跳轉到內容

詹姆斯·喬伊斯《尤利西斯》/《獨眼巨人》/293 註釋

來自華夏公益教科書,開放的書籍,為開放的世界


Sinn Fein ... Sinn fein amhain     (錯誤) 這應該讀作:Sinn féin ... Sinn féin amháin。然而,加布勒(1984 年)沒有對它進行修訂,理由是這些錯誤是喬伊斯的,而不是打字錯誤。當這集的早期草稿發表在《小評論》上時,它看起來和上面頁面上的完全一樣。[1]

Sinn féin ... Sinn féin amháin!     (愛爾蘭語) 我們自己……只有我們自己![2] 世紀之交的愛爾蘭民族主義者的口號。據吉福德說,這些詞出現在蒂莫西·丹尼爾·沙利文的愛國歌曲《西方覺醒》的副歌中,雖然我所知道的唯一一首名為《西方覺醒》的歌曲是由托馬斯·奧斯本·戴維斯創作的,但它並不包含這些詞。桑頓提到了奧希金斯的一首歌,名為《辛恩·芬,辛恩·芬·阿姆漢》。[3]

參考文獻

[編輯 | 編輯原始碼]
  1. 《小評論》,第 6 卷,第 7 期(1919 年 11 月),第 50 頁。
  2. 吉福德 (1988) 333。
    桑頓 (1968) 269。
  3. 霍德加特,馬修 (1959)。《詹姆斯·喬伊斯作品中的歌曲》。紐約:哥倫比亞大學出版社。第 202 頁. 檢索於 2012-12-06. {{cite book}}: 檢查日期值:|accessdate= (幫助); 未知引數 |coauthors= 被忽略 (|author= 建議) (幫助)
詹姆斯·喬伊斯《尤利西斯》註釋
上一頁 | 頁面索引 | 下一頁
華夏公益教科書