跳至內容

詹姆斯·喬伊斯《尤利西斯》/獨眼巨人/328 章註釋

來自華夏公益教科書,開放的書籍,為開放的世界


éclat     (法語) 成功的輝煌。作為英語中的自然化詞語,éclat通常不使用斜體。

Messrs Jacob agus Jacob     (愛爾蘭語) agus 是愛爾蘭語中的“和”。 W. & R. Jacob & Company, Limited 是一家餅乾製造商,其前身是 1850 年在 沃特福德 開辦的一家家庭烘焙店,兩年後擴充套件到都柏林。該公司於 1885 年正式成立。雅各布家族是貴格會家庭。

Messrs 是 Mr 的複數形式,源於法語 messieurs。它主要用於商業。

Visszontlátásra, kedvés barátom! Visszontlátásra     (匈牙利語) 再見,我的親愛的朋友!再見![1] 正確的形式是:Viszontlátásra, kedves barátom! Viszontlátásra!

參考文獻

[編輯 | 編輯原始碼]
  1. Gifford (1988) 380.
    Thornton (1968) 304.
詹姆斯·喬伊斯《尤利西斯》註釋
上一頁 | 頁面索引 | 下一頁
華夏公益教科書