跳轉到內容

詹姆斯·喬伊斯《尤利西斯》註釋/食蓮人/079

來自華夏公益教科書,開放的書籍,開放的世界


vibrato     (義大利語) 振動。在英語中,顫音是一個技術術語,描述了透過快速重複地上下微調音符來表達情感的一種音樂技巧。這種技巧尤其與人聲音樂和絃樂演奏技巧有關。一些型別的管風琴可以透過改變透過管子的氣壓來產生類似的效果。布魯姆可能想到的是教堂風琴上的人聲音栓。這種音栓使用顫音器(或顫動器)來實現顫音效果。Vox humana 是拉丁語中的人聲,所以布魯姆說他知道如何讓這種樂器說話...是有道理的。

Stabat Mater     (拉丁語) 母親站著[1] 聖母頌是13世紀一首獻給聖母瑪利亞的讚美詩的開頭詞語和傳統名稱。這首讚美詩有時被稱為Stabat Mater Dolorosa悲傷的母親站著),以區別於另一首具有相同開頭詞語的作品。它描述了基督受難時他母親的痛苦。它已經被多次譜曲。

Quis est homo?     (拉丁語) 這人是誰?[2] 這是聖母頌第三節的開頭詞語。在羅西尼的譜曲中,Quis est homo?是一首女高音和女中音二重唱。

Gloria     (拉丁語) 榮耀[3] 讚美詩榮耀歸於至高之神榮耀歸於至高的神)的開頭詞語和傳統名稱,即大光榮頌或天使之歌,是彌撒經文拉丁彌撒常誦經的一部分。

在偽造的莫扎特第十二首彌撒曲中的榮耀仍然是業餘合唱團的熱門作品。[4]

參考文獻

[編輯 | 編輯原始碼]
  1. Gifford (1988) 95.
    Thornton (1968) 85.
  2. Gifford (1988) 95.
    Thornton (1968) 85.
  3. Gifford (1988) 96.
    Thornton (1968) 85.
  4. YouTube
詹姆斯·喬伊斯《尤利西斯》註釋
上一頁 | 頁面索引 | 下一頁
華夏公益教科書