詹姆斯·喬伊斯《尤利西斯》註釋/牛群的太陽/406
外觀
< 詹姆斯·喬伊斯《尤利西斯》註釋 | 牛群的太陽

Tiens, tiens (法語) 真的嗎?哦,天哪。一個表示驚訝、懷疑、不贊成或懷疑的感嘆詞。
Laetabuntur in cubilibus suis (拉丁語) 他們在床上會歡欣鼓舞。[1] 這是對詩篇 149:5 的改編:[2]
Exultabunt sancti in gloria; laudabunt in cubilibus suis. |
聖徒必在榮耀中歡呼,他們在床上必頌讚。 |
Ut implerentur scripturae (拉丁語) 為了應驗聖經。[3] 這個短語在拉丁武加大譯本的聖經中只出現過一次:馬太福音 26:56,耶穌在客西馬尼園被捕時:[4]
Hoc autem totum factum est ut implerentur scripturae prophetarum. Tunc discipuli omnes relicto eo fugerunt. |
但這一切都是為了應驗先知的經文。於是門徒都丟下他逃跑了。 |