跳轉到內容

詹姆斯·喬伊斯《尤利西斯》/《漫遊的岩石》/214 的註釋

來自華夏公益教科書,開放的書,開放的世界

比利時耶穌會士的那本書,Le Nombre des Élus     (法語) 被選者的數量[1] 康米神父想到的比利時耶穌會士是奧古斯特·卡斯特蘭神父 (SJ),他著有Le Rigorisme, le nombre des élus et la doctrine du salut (嚴謹主義,被選者的數量和救贖教義),該書於 1899 年在布魯塞爾出版。[2] 卡斯特蘭認為,被選者的數量將遠遠大於被詛咒者的數量。

eiaculatio seminis inter vas naturale mulieris     (拉丁語) 精液在女性自然容器內的射精。 這是性交的術語定義。在喬伊斯為他的舞臺劇流亡者所做的筆記中,喬伊斯在談到伯莎的通姦時寫道:

可以肯定的是,[伯莎的]本能可以區分讓步,而對她來說,最大的讓步就是教會的教父們所說的“emissio seminis inter vas naturale”。[3]

雖然喬伊斯將這個拉丁語短語歸因於教會的教父們,但通姦的問題以及什麼構成通姦的問題困擾著許多 19 世紀的天主教神學家。喬伊斯對於這個短語的直接來源可能是耶穌會士牧師和道德神學教授莫里斯·M·馬塔蘭的Casus de Matrimonio[4] 喬伊斯圖書館裡有一本被嚴重下劃線的拉丁語論文副本。[5]

另一個可能的來源是保羅·加尼爾的Onanisme[6] 在定義自慰的行為時,加尼爾引用了神學家納迪的話:

加尼爾: Onanisme

Effusio seminis extra vas
per voluntarium et violentam copulae interruptionem
ad generationem impediendam.

精液從陰道外射出
透過自願和暴力地打斷性交
為了阻止受孕。

另見687.28-29687.33-34,該短語在英文翻譯中再次出現。

Moutonner     (法語) 被羊毛狀雲彩點綴[7] 這個詞語源於mouton (綿羊)。

參考文獻

[編輯 | 編輯原始碼]
  1. 吉福德 (1988) 263。
    索恩頓 (1968) 223。
  2. 奧古斯特·卡斯特蘭, Le Rigorisme, le nombre des élus et la doctrine du salut.
  3. 喬伊斯, 詹姆斯 (1979). 流亡者. 倫敦: 豹皮書. p. 156. ISBN 0-586-04806-5.
  4. 馬塔蘭, 莫里斯·M (1893). Casus de Matrimonio: fere quingenti quibus applicat et per quos explicat suá Asserta moralia. 巴黎: 維克多·雷託和兒子.
  5. 布朗, 理查德 (1990). 詹姆斯·喬伊斯與性. 劍橋: 劍橋大學出版社. ISBN 0-521-36852-9.
  6. 加尼爾, 保羅 (1885). Onanisme. 巴黎.
    埃爾曼, 理查德 (1977). 喬伊斯的意識. 巴黎: 牛津大學出版社.
  7. 吉福德 (1988) 264。
詹姆斯·喬伊斯《尤利西斯》的註釋
上一頁 | 頁面索引 | 下一頁
華夏公益教科書