跳至內容

Esperanto/自我介紹

來自華夏公益教科書
(重定向自 Esperanto/Lesson 1)
目錄
引言 | 第1課 | 第2課


請務必使用發音附錄

由於世界語是一種非常規則的語言,其所有規則都可普遍適用,沒有例外。這意味著世界語的語法概念比自然語言的語法概念更容易理解。在本第一課中,我們將學習如何構成名詞、形容詞和現在時。

在任何語言中,名詞都是指代人、地點、事物、思想或性質的詞。英語中一些名詞的例子有:“house”(房子),“friends”(朋友),“cake”(蛋糕),“John”(約翰),“France”(法國)和“gardens”(花園)。

在世界語中,所有名詞都以-o結尾。詞根是指-o之前的部分。例如,在單詞urbo(城市)中,urb-是詞根,而-o使它成為名詞。

要將名詞變為複數,在詞尾新增-j,例如urboj(城市)。

世界語中一些名詞的例子:homo(人類),domo(房子),amikoj(朋友),kuko(蛋糕),Johano(約翰),Francio(法國)和ĝardenoj(花園)。

要表達aan,就像“a town”(一個城鎮)一樣,只需說名詞本身,例如urbo(城鎮,一個城鎮)。世界語中沒有不定冠詞(“a”或“an”)。

表示the的詞是la,例如la urbo(這座城市)。La在單數和複數中都不變。

形容詞

[編輯 | 編輯原始碼]

形容詞是用來描述名詞的詞。英語中一些例子有:“happy”(快樂),“tired”(疲憊),“beautiful”(美麗),“young”(年輕)和“fresh”(新鮮)。

要將世界語名詞轉換為相應的形容詞,用-a替換-o。例如,urbo(城鎮)衍生出urba(城市的,“與城鎮相關的”)。

世界語中一些形容詞的例子:feliĉa(快樂),laca(疲憊),bela(美麗),juna(年輕)和freŝa(新鮮)。

在世界語中,形容詞必須與它所描述的名詞“在數上保持一致”。這意味著如果名詞是單數,形容詞也必須是單數。如果名詞是複數,形容詞也必須是複數。一些例子:la freŝa kuko(新鮮的蛋糕),la freŝaj kukoj(新鮮的蛋糕);feliĉa homo(一個快樂的人),feliĉaj homoj(快樂的人們)。

字首mal-將世界語單詞轉換為其相反的含義——這是一項大大減少詞彙量的功能。以下是一些世界語中mal-詞的例子:malfeliĉa(不快樂),mallaca(警覺的,不疲倦的),malbela(醜陋的),maljuna(老的)和malfreŝa(不新鮮的)。

副詞是描述動詞、形容詞或其他副詞的詞。它們表示方式、地點、時間或數量。英語中一些例子有:“quickly”(快速地),“orally”(口頭地),“at home”(在家)和“in writing”(書面地)。

要將世界語單詞轉換為副詞,用-e替換通常的結尾(形容詞的-a,名詞的-o和動詞的-i)。基本詞的含義決定了它是否成為方式、地點、時間或數量副詞。

  • 方式 - 如何做某事,"He runs quickly."(他跑得很快。);"He submitted it in writing."(他書面提交了它。)
  • 地點 - 在哪裡做某事,"He runs at home."(他在跑步。)
  • 時間 - 什麼時候做某事,"He runs on Sunday."(他在星期日跑步。)
  • 數量 - "He runs a lot."(他跑得很多。)

世界語中一些副詞的例子:rapide(快速地),buŝe(口頭地),hejme(在家)和skribe(書面地)。

請注意,並非所有副詞都遵循此規則,但絕大多數副詞都遵循。一旦您瞭解了這些副詞,就會很清楚為什麼存在例外。

人稱代詞

[編輯 | 編輯原始碼]

在世界語中,有十個人稱代詞。但是,您最初只需要知道其中的七個。

人稱 單數(一個人) 複數(多於一個人)
第一人稱(說話者) mi(我,我) ni(我們,我們)
第二人稱(聽話者) ci(你,你),vi(你們,你們) vi(你們,你們)
第三人稱(其他人) 陽性 li(他,他) ili(他們,他們)
陰性 ŝi(她,她)
中性 ĝi(它)
  • 其他代詞(“oni”,“si”)將在稍後介紹。
  • Ci”很少使用,不推薦使用。
  • 第三人稱單數中性代詞“ĝi”與英語中的“it”並不完全相同,因為它可以用作對活人的性別中性代詞。例如,“看看那個嬰兒。我無法分辨是男孩還是女孩。”

  • 也有一些新詞創造的性別中立代詞。雖然它們都沒有得到愛斯佩蘭託學院的認可,但在網路空間中仍然很常用,因此在這裡提及。“Ri”是最流行的。

所有格代詞

[編輯 | 編輯原始碼]

要將人稱代詞變成所有格代詞(即形容詞),只需在詞尾新增-a

愛斯佩蘭託語 英語
mia my, mine
cia thy, thine
ŝia her, hers
lia his
ĝia its
nia our, ours
via your, yours
ilia their, theirs

動詞 – 現在時

[編輯 | 編輯原始碼]

動詞的基本形式稱為不定式。在英語中,這是動詞的一部分,前面有“to”,例如“John likes to play football”這句話。在愛斯佩蘭託語中,不定式只是在詞根後新增-i,例如ludo(遊戲),ludi(玩)。

現在時在英語中有三種形式。例如,可以說“I kick”、“I am kicking”或“I do kick”;“he laughs”、“he is laughing”、“he does laugh”;“Robert eats the cake”、“Robert is eating the cake”、“Robert does eat cake”。所有這些形式在愛斯佩蘭託語中都用一種形式表示。

要構成任何愛斯佩蘭託動詞的現在時,只需將詞根中的-i替換為-as。一些例子:mi legas(我正在閱讀),li ridas(他正在笑),Roberto manĝas la kukon(羅伯特正在吃蛋糕)。

您還會注意到,愛斯佩蘭託語中沒有動詞的詞形變化來表示人稱。例如,在英語中,您會說“Bob eats”、“I eat”和“She eats”;在愛斯佩蘭託語中,您會使用相同的動詞形式:“Bob manĝas”、“Mi manĝas”、“Ŝi manĝas”。

賓語和賓格

[編輯 | 編輯原始碼]

與英語一樣,每個完整的陳述句在愛斯佩蘭託語中至少需要兩個部分:主語和謂語。在“I ate”這句話中,主語是“I”,謂語是“ate”。主語是執行動作的名詞。但是,在“I ate spaghetti”這句話中,還有一個詞:“spaghetti”。這句話中的“spaghetti”被稱為直接賓語。直接賓語是被執行動作的名詞。可以這樣說,它正在被“動詞化”。

句子 主語 謂語 直接賓語
I ate spaghetti. I ate spaghetti
The cat loves the dog. the cat loves the dog
Bob insulted John. Bob insulted John
Jennifer likes ponies. Jennifer likes ponies
Frank gave Jane flowers. Frank gave flowers

特別注意最後一句話。在前三句話中,直接賓語直接跟在謂語動詞後面。但是,在最後一句話中,“Jane”直接跟在謂語動詞“gave”後面。那麼為什麼Jane不是這句話的直接賓語呢?因為Jane沒有受到這句話謂語動詞“give”的直接作用。Frank不是在給Jane,Frank是在給Jane。由於花是被贈送的東西,所以花是直接賓語。

那麼,在這句話中Jane是什麼呢?Jane被稱為間接賓語。間接賓語既不是執行動作的名詞,也不是直接受到動作作用的名詞,而是比直接賓語更間接地接受動詞的動作(因此得名)。在愛斯佩蘭託語中,間接賓語總是帶介詞。例如,“Frank baked Jane a cake”變成“Frank baked a cake for Jane”。

句子 主語 謂語 直接賓語 間接賓語
Frank gave Jane flowers. Frank gave flowers (to) Jane
Mary wrote Susan a letter. Mary wrote a letter (for) Susan
Harry read Dr. Phillips the message. Harry read the message (to) Dr. Phillips

這些初級讀物確實很可愛。但是隨著語句變得更加複雜,這種簡單性很快就會瓦解。讓我們嘗試一些更高階的英語句子。

句子 真正主語 錯誤主語 真正謂語 錯誤謂語 真正直接賓語 錯誤直接賓語 真正間接賓語 錯誤間接賓語
現在讓我們嘗試一些更高階的英語句子。 let's try_(attempt) try_(hold due process against) more advanced sentences in English more advanced sentences in English
The history student's classmate found his faux pas offensive. The history student's classmate found_(determined and classified) found_(discovered) his faux pas (tactless blunder) his faux pas offensive (systematic campaign of tactless blunders) (to be) offensive (infuriating)
The First Amendment to the United States Constitution makes the citizenry's trust in their ability to criticize their governor's administration of the draft presumptive. The First Amendment to the United States Constitution The First Amendment makes_(converts and transforms) makes_(redirects) the citizenry's trust in their ability to criticize their governor's administration of the draft the citizenry's trust in their ability to criticize their governor's administration of the draft presumptive (into something that is) presumptive to the United States Constitution

如您所見,英語有時難以處理現實生活中的複雜情況。對第一修正案相關句子的錯誤理解與“The pilot makes the heading in the flight plan to the north.”具有相同的基本結構,這使得錯誤的解析與“The amendment redirects the trust in their ability to criticize, into the Constitution.”具有類似的結構,這意味著“第一修正案已經說服公民相信他們能夠以州長違憲地管理假定徵兵為由批評州長的徵兵管理,而不是相信他們能夠以其他理由批評州長的徵兵管理”,這取決於歷史的細枝末節、英語以及當時的法律,實際上可能是說得通的,但這並不是對該句語法或含義的正確理解。英語使用者可以依靠直覺來克服部分問題,但在爭議、辯論和審判中,當詞語被故意或意外地扭曲時,在技術領域、自然語言處理中,以及當英語作為外語時,這個問題變得越來越困難。現在您知道了自然語言處理在計算機程式設計中成為一個未解決問題的原因之一。另一個原因是大多數英語單詞有多個含義,多達60個甚至100個含義。大多數愛斯佩蘭託語單詞只有一個含義,而有多個含義的單詞通常只有2到3個含義。谷歌翻譯犯了無數錯誤,因此不能替代在Lernu上的課程。

句子 主語 謂語 直接賓語 間接賓語
Franko donis florojn al Janino。 Franko donis florojn (al) Janino
Mario skribis leteron al Susan。 Mario skribis leteron (al) Susan
Mario legis la mesagxon al Doktoro Phillipo。 Mario legis la mesagxon (al) Doktoro Philipo

我們將再次嘗試透過硬塞進愛斯佩蘭託語來實現。這些句子有點做作,在另一種情況下,人們會使用非常不同的措辭。不過,這種做作的措辭或多或少保留了英語句子的基本結構。我們將從“Now let's try more advanced sentences in Esperanto.”的翻譯開始,即“Nun ni provu iom Esperantajn frazojn kiuj estas pli progresintaj”。

句子 真正主語 錯誤主語 真正謂語 錯誤謂語 真正直接賓語 錯誤直接賓語 真正間接賓語 錯誤間接賓語
Nun ni provu iom Esperantajn frazojn kiuj estas pli progresintaj。 ni provu iom Esperantajn frazojn kiuj estas pli progresintaj
La samklasano de la studento, kiu studas historion, klasifikis mankon de takto de la studento kiel desesperanta。 La samklasano de la studento kiu studas historion klasifikis mankon de takto de la studento kiel desesperanta
La Unua Amendo, kiu modifas la Usonan Konstitucion, konvertas la konfidon de la civitanaro ke ili povas kritiki la guberniestran administradon de deviga militservo al ion kiu estas suppozata。 La Unua Amendo, kiu modifas la Usonan Konstitucion konvertas la konfidon de la civitanaro ke ili povas kritiki la guberniestran administradon de deviga militservo al ion kiu estas suppozata

在英語中,句子的詞序有助於確定名詞是主語、直接賓語還是間接賓語。在英語中,詞序通常是“主語、謂語、直接賓語”、“直接賓語、主語、謂語”或“主語、謂語、間接賓語、直接賓語”,以及各種其他詞序。從上表可以看出,英語句子有很多看似合理但錯誤的理解,但其愛斯佩蘭託語翻譯卻沒有看似合理的錯誤理解。這是因為計劃語言(如愛斯佩蘭託語)的語法往往比自然語言更精確。愛斯佩蘭託語使用詞綴來明確和毫不含糊地標記詞性、格、性、數。因此,愛斯佩蘭託語單根詞的詞性標註問題已經得到解決。為了在愛斯佩蘭託語中構成直接賓語,只需在名詞後新增字母“n”(如果名詞是複數,則在“j”之後新增“n”)。

因此,在愛斯佩蘭託語中,主語、謂語和直接賓語可以以任何順序排列,幾乎不會損失清晰度。以下所有句子都表示“蘋果愛香蕉”,在語法上都是正確的。

  • La pomo amas la bananon。
  • La pomo la bananon amas。
  • Amas la pomo la bananon。
  • Amas la bananon la pomo。
  • La bananon la pomo amas。
  • La bananon amas la pomo。

對話 – 自我介紹

[編輯 | 編輯原始碼]
詞彙
愛斯佩蘭託語 英語
saluton 你好,您好
mia my, mine
nomo 名字
estas 是,為
kaj
via your, yours
de 來自,的
kie 哪裡
venas 來,來自
en
Novjorko 紐約
Usono 美國
Parizo 巴黎
Francio 法國
feliĉa 快樂的
amiko 朋友
kuko 蛋糕

兩個人 - 讓和弗蘭克 - 第一次見面

  • 弗蘭克: Saluton! Mia nomo estas Frank. Kaj via?
  • : Saluton! Mi estas Jean. De kie vi venas?
  • 弗蘭克: Mi venas de Novjorko, en Usono. Kaj vi?
  • : Mi venas de Parizo, en Francio.

練習:翻譯

[編輯 | 編輯原始碼]
  1. 將以下世界語對話翻譯成英語
    1. 約拿: Saluton! Mi estas Jonah.
    2. 凱莉: Saluton, Jonah. Mi estas Kelly. Mi venas de Parizo, en Francio. Kaj vi?
    3. 約拿: Mi venas de Novjorko.
  2. 將句子翻譯成世界語
    1. 快樂的朋友是茱莉和凱莉。
    2. 美麗的蛋糕已經不新鮮了!
    3. 他很傷心。
  3. 將句子翻譯成英語
    1. La ĝardenoj belaj estas malnovaj.
    2. Mia domo estas en la urbo.
    3. Iliaj domoj estas belaj.
愛斯佩蘭託語 英語
"Mia nomo estas..." "我的名字是..."
"Mi estas..." "我是..."
"Mi venas de..." "我來自..." ("我來自...")
愛斯佩蘭託語 英語
ami
saluton 你好,您好
nomo 名字
estas 是,為
kaj
de 的,來自
kie 哪裡
venas 來,來自
Novjorko 紐約
Usono 美國
Parizo 巴黎
Francio 法國
mi
ci
li
ŝi
ĝi
ni 我們
vi 你們
ili 他們
mia my, mine
cia thy, thine
lia his
ŝia her, hers
ĝia 它的,他的/她的,他的/她的
nia our, ours
via your, yours
ilia their, theirs

你需要知道什麼

[編輯 | 編輯原始碼]
  • 所有世界語名詞以“-o”結尾
  • 所有世界語形容詞以“-a”結尾
  • 大多數世界語副詞以“-e”結尾
  • 人稱代詞用於指代人或事物。
  • 要將人稱代詞更改為所有格代詞,請新增“-a”。
  • 世界語動詞的不定式形式以“-i”結尾。
  • 要將動詞更改為現在時,請刪除“-i”並新增“-as”。
  • 複數以“-j”結尾。

額外詞彙

[編輯 | 編輯原始碼]
愛斯佩蘭託語 英語
Germanio 德國
Britio 英國
Alĝerio 阿爾及利亞
Hispanio 西班牙
Nederlando 荷蘭
Italio 義大利
Grekio 希臘
Rusio 俄羅斯
Polio 波蘭
Belgio 比利時
Skandinavio 斯堪的納維亞
Filipinoj 菲律賓



目錄
引言 | 第1課 | 第2課


華夏公益教科書