跳轉到內容

法語/附錄/提示和常見錯誤

來自華夏公益教科書,開放的書籍,開放的世界

Quoi, qui, que, ce que, ce qui, est-ce que, and qu'est-ce que

[編輯 | 編輯原始碼]
  • "Quoi"用作介詞的賓語(即:à, avec, après),除了“de”的變體。例如:Sais-tu à quoi il pense ? = 你知道他在想什麼嗎?
  • "Qui"最容易翻譯成“哪個”或“誰”。當指代做某事的特定物品或人(La chienne qui aboye)時使用,或當提出問題時使用(如“Qui aimes-tu”)。
  • "Que"可以用來比較某事(他比她吃得多 = il mange plus qu'elle mange),或用來表示“that”(“他認為他吃得很多” = “Il pense qu'il mange beaucoup”)。
  • "Ce que""ce qui"是不定代詞。Ce que 用於描述句子主語所修飾的某事,而 ce qui 描述句子的主語。

這就是他想要的 = "C'est ce qu'il veut"。這就是讓我滿意的東西 = "C'est ce qui me satisfait."

  • "Est-ce que"是一個短語,放在陳述句前面,使其變成疑問句。

"Tu l'aimes" = "你喜歡它"。在法語中,當描述句子主語與另一個物體或地方的關係時,主語放在最前面,然後是與之相關的物體或地方的代詞,最後是動詞。"Est-ce que tu l'aimes ?" = "(你) 喜歡它嗎?"

  • "Qu'est-ce que"的意思是“是什麼”,就像“他喜歡吃什麼”(Qu'est-ce qu'il aime manger ?)類似地,"Qu'est-ce qui"的意思是“是什麼”,但是,就像“ce qui”一樣,它指的是一個主體而不是一個物體。(“Qu'est-ce qui aboye ?” = “什麼在叫?”)

tout, tous, toute, toutes

[編輯 | 編輯原始碼]

"Tout"用作副詞時始終保持不變。用作形容詞時,它與它修飾的名詞在性別和數方面一致(就像法語中的所有形容詞一樣)。

例子
Ils sont sales意思是“它們很髒”。新增tout會提供補充資訊,不同於tout是作為副詞還是形容詞使用
Ils sont tout sales. (副詞:不變)。強調形容詞sale。在這種情況下,tout意味著“非常”或“完全”。
Ils sont tous sales. (形容詞:與“sales”在性別和數方面一致)。強調它們都髒了這一事實。

假同源詞 / faux amis

[編輯 | 編輯原始碼]
  • Actuel vs. actual: 法語中的“actuel”意思是“當前”。例如 les événements actuels = 當前事件
  • Sale vs. sale: 在法語中,“sale”是一個形容詞,意思是“髒的”。例如 des sales = 一些汙垢
  • Travailler vs. to travel: 法語中的“travailler”是一個動詞,意思是工作,而不是“旅行”。
  • La librairie vs. library: 法語中的“librairie”指的是書店。
  • La figure vs. figure: 法語中的“figure”指的是臉。
  • La journée vs. Journey: 法語中的“journée”指的是天。

ap/em/porter

[編輯 | 編輯原始碼]

apporter - 將物體(只能攜帶的東西)帶到你的所在地。J'ai apporté mon livre à la fête.

emporter - 將物體(只能攜帶的東西)帶到與你當前位置不同的地點。J'ai emporté ma boisson à la fête.

記住最簡單的方法是“take”有一個“e”,所以動詞以em開頭。

a/em/mener

[編輯 | 編輯原始碼]

amener - 帶動物、車輛或人到你所在的某個地方。Si vous venez nous voir, amenez votre frère.

emmener - 帶動物或人到你當前位置以外的某個地方。Il a emmené ses enfants à l'école.

相同的記憶方法:“take”有一個“e”,所以動詞以em開頭。

  • passer la journée 意思是度過一天(做某事。這裡需要一個更長的例子)
  • se passer 意思是發生某事,或發生。

意義不同於常規形式的反身動詞

[編輯 | 編輯原始碼]
  • s'en aller
  • s'en vouloir
  • s'enfuir
  • s'envoler

Plus 可以根據上下文表示“更多”或“不再”。最後的“s”僅在表示“更多”時發音。

星期和月份名稱始終小寫(除非它們位於句首)。

  • lundi = 星期一。
  • janvier = 一月。

bon vs bien

[編輯 | 編輯原始碼]
  • Bon 通常是一個形容詞。它修飾名詞,表示好、合適、有效、正確、有用等。
  • Bien 表示好、對、健康等,並且經常可以用作être動詞的形容詞。但是,它通常是一個副詞。

an vs année

[編輯 | 編輯原始碼]
  • an 是一個陽性名詞,意思是“年”。
  • année 是一個陰性名詞,意思是“年”。

jour vs journée, matin vs matinée, soir vs soirée

[編輯 | 編輯原始碼]

陽性形式tend通常只是指時間。陰性形式tend通常強調時間長度或經過的時間。

  • jour 是一個陽性名詞,意思是“天”。
  • journée 是一個陰性名詞,意思是“天”。
  • matin 是一個陽性名詞,意思是“早晨”。
  • matinée 是一個陰性名詞,意思是“早晨”。用於諸如“faire la grasse matinée”之類的短語,意思是睡懶覺。
  • soir 是一個陽性名詞,意思是“晚上”。
  • soirée 是一個陰性名詞,意思是“晚上”。你可能會用它來談論晚上的聚會/聯誼。

詳細介紹除了ne... pas 之外的否定詞

[編輯 | 編輯原始碼]

Pas 可以用其他詞語替換,以賦予否定詞新的含義。例如,ils ne regardent pas - “他們沒有觀看”可以變成

  • Ils ne regardent plus - 他們不再觀看
  • Ils ne regardent guère (正式) - 他們幾乎不觀看
  • Ils ne regardent jamais - 他們從不觀看

c'est vs il est, ce vs il vs one

[編輯 | 編輯原始碼]

C'est 意思是“這是”。例如,說C'est un chien 意思是“這是一條狗”。

Il est 意思是“它是”。例如,說Il est malade 意思是“他(或它)病了”。注意,est 是動詞êtreil 形式(現在時),這是一個第三組動詞。

mal, le mal, faire mal, malade, malaise, etc

[編輯 | 編輯原始碼]

ger 和 cer 動詞

[編輯 | 編輯原始碼]

manger(吃飯)和commencer(開始)這樣的動詞,在 nous 形式上有一點偏差。

對於像manger 這樣的動詞,它們使用ger 結尾,在第一組動詞的 nous 形式中,在 g 前面新增一個e - 也就是 nous mangeons.

對於像commencer 這樣的動詞,它們使用cer 結尾,在 commencer 中的 c 上新增一個 cedilla(Ç) - 也就是 nous commençons.

華夏公益教科書