跳轉至內容

法語足球/語法/代詞

來自華夏公益教科書

代詞是一個在從句或句子中代替名詞的詞,就像英語中的“he”、“she”、“it”或“someone”一樣。使用的特定代詞取決於名詞的特徵及其在句子中扮演的角色。在英語中,代詞可以代表一個人或許多人,並且是行動的原因或接受者:例如,你看到我,或者我看到你。在這個例子中,代表說話者的代詞有兩個形式(“I”或“me”),但聽者的代詞只有“you”的形式。

主語代詞

[編輯 | 編輯原始碼]

法語有六種不同的代詞型別:第一人稱單數、第二人稱單數、第三人稱單數以及第一人稱複數、第二人稱複數和第三人稱複數。

語法
主語代詞 · Les pronoms soumis
第一人稱 單數 je
複數 nous 我們
第二人稱 單數 tu
複數 vous
第三人稱 單數 il, elle, on 他,她,人
複數 ils, elles 他們(陽性)
他們(陰性)

在指代兩個人以上的第二人稱時,必須使用“vous”。在指代單個人的時候,可以使用“vous”或“tu”,具體取決於情況;請參閱第一課的註釋。

除了在第一課中討論的 voustu 之間的細微差別外,法語代詞還帶有英語代詞中不存在的含義。法語第三人稱“on”有多種含義,但最接近於現在已經過時的英語“one”。雖然在英語中,“在法語語法中,必須非常小心”聽起來很過時,但法語等效詞“On doit faire très attention à la grammaire française”是可以接受的。此外,雖然英語中的第三人稱複數“they”沒有性別,但法語等效詞“ils”和“elles”則有。然而,在發音時,它們通常聽起來與“il”和“elle”一樣,因此區分它們的區別需要理解緊隨代詞的動詞的不同詞形變化。此外,如果一群人包括**男性和女性**,則使用男性形式,即使在一群數千名女性中只有一名男性。

在日常語言中,使用“on”代替“nous”來表達“我們”;動詞始終使用第三人稱單數形式。例如,要表達“我們(正在)在 7 點鐘見面”,你可以說 “On se rencontre au cinéma à sept heures.”(口語)或 “Nous nous rencontrons au cinéma à sept heures.”(正式)。有關更多資訊,請參閱 維基百科條目

法語有六種不同的主語代詞型別:第一人稱單數、第二人稱單數、第三人稱單數以及第一人稱複數、第二人稱複數和第三人稱複數。這些代詞代表在從句或句子中引起動詞動作的名詞。

人稱 法語 英語
單數 第一人稱 je
第二人稱 tu
第三人稱 il, elle, on 他,她,人
複數 第一人稱 nous 我們
第二人稱 vous
第三人稱 ils,
elles
他們(陽性)
他們(陰性)

法語中不存在代詞 it。所有陽性名詞(即使是非人類的名詞)都被 il 替換。陰性名詞和 elle 也一樣。

雖然英語中的第三人稱複數“they”沒有性別,但法語等效詞“ils”和“elles”則有。然而,在發音時,它們通常聽起來與“il”和“elle”一樣,因此區分它們的區別需要理解緊隨代詞的動詞的不同詞形變化。此外,如果一群人包括**男性和女性**,則使用男性形式,即使在大多數為女性的情況下也是如此——然而,這會明智地讓位於壓倒性多數:在一個只有男性而女性數千的群體中,將使用女性形式。

例子

  • Jack et Philipp jouent - Jack 和 Philipp 踢球
    Ils jouent - 他們踢球(全男性組)
  • Jack et Lucy jouent - Jack 和 Lucy 踢球
    Ils jouent - 他們踢球(混合組)
  • Lucy et Dina jouent - Lucy 和 Dina 踢球
    Elles jouent - 他們踢球(全女性組)

Vous vs. tu

[編輯 | 編輯原始碼]

這是法語和英語之間的一個重要區別。英語不再區分“你”的單數和複數形式,正式形式,儘管“thou”曾經是莎士比亞時代非正式的單數形式。

“Vous”是“you”的複數形式。這在某種程度上等同於“you all”、“you guys”、“all of you”,只是它在與複數一起使用時沒有任何熟悉感。你可以用它來稱呼你的朋友,也可以在新聞釋出會上與整個政府交談。

“Vous”也用於指代單個個體,以表示尊重、禮貌或中立。它用於與重要的人、比你年長的人或你不熟悉的人交談。這被稱為 Vouvoiement

相反,“tu”是法語中“vous”(你)的單數和非正式形式。它通常用於指代朋友或家人,也用於兒童之間或與兒童交談。如果在與陌生人交談時使用,則表示不尊重。這被稱為 Tutoiement。如果不能確定,最好先使用“vous”,然後等待對方建議使用“tu”。在魁北克法語中,使用“vous”不如法國法語常見。

從語法上講,即使是“vous”的單數形式的行為也像複數一樣,所以即使你只在與一個人交談,你仍然會使用與與多個人交談一致的動詞語法,類似於英語(如“you are”、“you [all] are”、“they are。”)。然而,相關的形容詞或過去分詞需要根據實際人數使用單數或複數結尾。

例子,與一個人交談

  • Tu gagnes - 你贏了(非正式)
  • Vous gagnez - 你贏了(禮貌) - (也可以用於與許多人交談)
  • Tu es costaud - 你很強壯(非正式)
  • Vous êtes accrocheur - 你很堅定(禮貌,男性)
  • Vous êtes accrocheuse - 你很堅定(禮貌,女性)

例子,與許多人交談

  • Vous êtes forts - 你很強壯(非正式或禮貌,男性,許多人)
  • Vous êtes fortes - 你很強壯(非正式或禮貌,女性,許多人)

代詞 on

[編輯 | 編輯原始碼]

法語第三人稱“on”有多種含義,但最接近於英語“one”。雖然在英語中,“一個人必須轉換自己的機會”聽起來很過時,但法語等效詞“On doit concrétiser nos occasions”是可以接受的。

主語代詞 on 類似於英語人稱代詞 one,只是它沒有那麼正式,而且更常見。它有很多用途

  • 它的用法與英語人稱代詞 one 相同:例如
    • 它用於表達概括性:“C'est en jouant qu'on devient joueur.”(“玩耍才能成為玩家。”)
    • 它是沒有其他隱含主語的不定式動詞的隱含主語:“penser qu'on a raison”(“認為自己是對的”,即“認為自己是對的”)。
  • 由於法語的被動語態有限,當施事者未知或不重要時,它常被用作空主語:“On nous l'a prété.”(“[某人]把借給了我們”或“他們把借給了我們”或“被借給了我們”。)
  • 它用作主語代詞 nous(我們)的較不正式的替代品。在這種情況下,請注意,即使 on 總是採用第三人稱單數動詞,它也採用複數形容詞(“On est britanniques”,"我們是英國人")。此外,請注意,nous 的其他形式(直接賓語、間接賓語和獨立賓語)不會被 on 的形式替換,除非 on 也是主語。(因此,“Ils nous l'ont donné”,"他們把它給了我們",但“On se l'est donné”,"我們把它給了我們自己"。)
  • 它不是數字 1,因此不代表“他們中的一個”。在法語和英語中,數字可以用作代詞 - “Deux sont entrés et un est ressorti”,"兩個人進去了,一個人出來了" - 但數字 1 是 un(e),而不是 on。

On 沒有普通直接賓語和間接賓語代詞,只有反身代詞 se。類似地,它的強調代詞形式 soi 僅在 on 是主語且 soi 指代同一實體時使用。不定代詞 quelqu'un("某人")可以充當 on 的一些角色,就像 one 和 someone 在英語中有時可以互換一樣。

在日常語言中,用 “on” 代替 “nous” 來表達 “我們”;動詞總是用第三人稱單數。例如,要表達 "我們(將在)七點鐘見面",可以說 "On se rencontre à sept heures."(口語)或 "Nous nous rencontrons à sept heures."(正式)(有兩個詞 "nous",分別表示 "我們" 和 "我們自己")。更多資訊,請參閱 維基百科條目.

使用稱呼代替代詞

[edit | edit source]

Monsieur、Madame 和 Mademoiselle 是 Mr、Mrs 和 Miss 的法語等價詞,但它們在正式對話中使用更為頻繁,而且在英語中我們可能使用人稱代詞。(參見 French For Football/Grammar/Sentences 瞭解示例)

直接賓語代詞

[edit | edit source]

直接賓語

[edit | edit source]

雖然句子的主語發起動作(動詞),但直接賓語是受動作影響的物件。直接賓語代詞可以用來指代前一句的直接賓語

Pierre bloque le tir. 皮埃爾封鎖了射門
Pierre le bloque. 皮埃爾封鎖了

下表顯示了各種型別的直接賓語代詞

人稱 法語 英語
單數 第一人稱 me, m' 1
第二人稱 te, t' 1
第三人稱 le, l' 他,它
la, l' 她,它
複數 第一人稱 nous 我們1
第二人稱 vous 1
第三人稱 les 他們

註釋

  • 1 me, te, nousvous 也用作間接賓語,分別表示 對我,對你,對我們對你們
  • 帶有撇號的代詞形式在母音前使用。
  • nousvous 的直接賓語代詞與主語相同。

l', le, lales

[edit | edit source]

l', le, lales 用於表示“the”,也用作直接賓語代詞,表示“him”,“her”,“it”或“them”。

  • Il jette le ballon. - 他扔了

在上面的句子中,le ballon 是直接賓語。

你之前已經瞭解到,名詞和普通名詞可以用主語代詞(je, tu ...)代替。類似地,直接賓語,如“le ballon”,可以用代詞代替。這是一組不同的代詞(accusative)。就像英語一樣,你會說 "She gave him",而不是 "Her gave he"。He/she 是用於主格的主語,而 him/her 是用於賓格的直接賓語。

  • le - 用來代替陽性單數直接賓語("him" 或 "it")
  • la - 用來代替陰性單數直接賓語("her" 或 "it")
  • l' - 如果 lela 出現在母音之前,則用它代替
  • les - 用來代替複數直接賓語,包括陽性和陰性

直接賓語代詞放在它們所修飾的動詞之前。

  • Il le jette. - 他扔了它。
  • Il les jette. - 他扔了它們。

Le, lales 可以代替人或無生命物體。

直接賓語替換

[edit | edit source]
  • Il me supporte. - 他支援我。
  • Il te supporte. - 他支援你。
  • Il nous supporte. - 他支援我們。
  • Il vous supporte. - 他支援你們。

在句子中的位置

[edit | edit source]
  • 這些代詞放在它們所修飾的動詞之前
    • Je te bat. - 我正在打你。
    • Je veux te battre. - 我想打你。
  • 如果使用完成時,這些代詞放在助動詞之前。
    • Je t'ai battu. - 我已經打敗了你。

間接賓語

[edit | edit source]

間接賓語是用 To whom...?From whom...? 來詢問的物件。它被稱為間接賓語,因為它通常與直接賓語一起出現,直接賓語直接受到動作的影響

Il passe le ballon au gardien. 他把球傳給了守門員
Il lui passe le ballon. 他把球傳給了

下表顯示了各種型別的間接賓語代詞

人稱 法語 英語
單數 第一人稱 me, m' 對我1
第二人稱 te, t' 對你1
第三人稱 lui' 對他,對她
複數 第一人稱 nous 對我們1
第二人稱 vous 對你1
第三人稱 leur 對他們

註釋

  • 1 me, te, nousvous 也用作直接賓語,分別表示 me, you, usyou
  • 帶有撇號的代詞形式在母音前使用。
  • nousvous 的間接賓語代詞與主語相同。

luileur

[edit | edit source]

間接賓語是接受賓語或間接受到句子或從句動作影響的名詞。間接賓語識別動作發生在“誰”或“為誰”身上,通常以介詞 “to” 或 “for” 開頭,或者法語中的 “à”。

  • Il montre le carton jaune à Jacques. - 他向傑克展示黃牌。
  • Il montre le carton jaune à Marie. - 他向瑪麗展示黃牌。
  • Il montre le carton jaune à Jacques et Marie. - 他向傑克和瑪麗展示黃牌。

Luileur 是間接賓語代詞。它們代替指代人的名詞,分別表示 to him/herto them

  • lui - 用來代替指代人的單數陽性或陰性間接賓語
  • leur - 用來代替指代人的複數陽性或陰性間接賓語

以下是一個例子

  • Il lui montre le carton rouge. - 他向他展示紅牌。
  • Il lui montre le carton rouge. - 他向她展示紅牌。
  • Il leur montre le carton rouge. - 他向他們展示紅牌。

lui 指代“他”還是“她”取決於語境。

當與直接賓語代詞 le, lales 一起使用時,間接賓語代詞 luileur 放在直接賓語代詞之後。(這與正常的詞序不同,如 下方 所述。)

  • Il le lui passe. - 他把它遞給他。

請注意,luileur 僅用於指代人,而不用於指代無生命物體和事物,對於後者,可以使用其他代詞,如 “y” 或 “en”。

還要注意,與 lela 不同,它們在母音前縮短為 l'lui 從不縮短。

間接賓語替換

[編輯 | 編輯原始碼]
  • Il m'appelle. - 他打電話給我。
  • Il te le donne. - 他把它給你。
  • Il nous le donne. - 他把它給我們。
  • Il vous le donne. - 他把它給你。

間接賓語代詞 - 它,它們

[編輯 | 編輯原始碼]

法語代詞 y 用於替換以介詞引導的短語的賓語。

  • Je crois en la montée. - J'y crois.
  • 我相信升班。- 我相信它。

請注意,當賓語指代人時,使用 luileur,而不是 y

地點替換 - 那裡

[編輯 | 編輯原始碼]

法語代詞 y 替換以任何介詞(除了 de,使用 en)開頭的指代地點的介詞短語。

  • Les clubs promus vont en Ligue 1. - Les clubs promus y vont.
  • 升班的球隊去法甲聯賽。- 升班的球隊去那裡。

請注意,當賓語是介詞 de 的賓語時,使用 en,而不是 y

  • Ça y est! - 完成了!
  • J'y suis! - 我明白了!
  • Vous y êtes? - 你準備好了嗎?

代詞 en

[編輯 | 編輯原始碼]

要表達“一些”而不指定確切的物體,可以使用代詞“en”。此外,“en”可以表示“它的”,當“它”沒有被具體說明時。例如,與其說 J'ai besoin d'argent,如果已經提出了金錢的想法,則可以說“J'en ai besoin”。這是因為 en 替換了 du, de lades,當名詞在該句子中沒有被具體提及時。

與“me”,“te”和其他代詞一樣,en(表示“一些”)放在動詞之前。

Tu joues du piano? Non, je n'en joue pas 你會彈鋼琴嗎?不,我不會彈。
Vous prenez du poisson? Oui, j'en prends. 你吃魚嗎?是的,我吃一些。
Vous avez commandé de l'eau? Oui, nous en avons commandé. 你們訂了水嗎?是的,我們訂了一些。
Que pensez-vous de la corruption dans le football ? Je n’en sais rien. 你對足球中的腐敗怎麼看?對此我並不知情。
J'en ai fait beaucoup. 我做了很多(它們)。

部分結構替換

[編輯 | 編輯原始碼]
  • 代詞 en 替換帶有部分冠詞 (du, de la, de, des) 的名詞。在這種情況下,En 始終與單數一起使用,即使有多個專案被提及。
    • Je veux du temps de jeu. → J'en veux. - 我想要一些比賽時間。→ 我想要一些。

量化名詞替換

[編輯 | 編輯原始碼]

如果指定了物件的數量,則使用“en”來替換名詞。

例如:Il a acheté deux billets. → Il en a acheté deux. - 他買了兩張票。→ 他買了兩個(它們)。

請注意,過去分詞(le participe passé)和賓語(complément d'objet direct)之間不需要一致性。

帶有 de 的短語替換

[編輯 | 編輯原始碼]
  • 如果介詞的賓語指代事物或地點,則代詞 en 替換以 de 開頭的介詞短語。
    • Je viens de Paris. - 我來自巴黎。
    • J'en viens. - 我來自那裡。
  • 請注意,如果賓語指代人,則使用強調代詞,而不是 en

代詞順序

[編輯 | 編輯原始碼]

順序圖

[編輯 | 編輯原始碼]

如果句子不使用不定式,則代詞按以下方式嵌入

主語
代詞
(或名詞)
否定 直接或
間接
直接賓語
代詞
間接
賓語
否定
je
tu
il (elle)
nous
vous
ils (elles)
ne me
te
nous
vous
se (反身)
le
la
l'
les
lui
leur
y en 共軛
動詞
pas
plus
等等...
過去
分詞

如果句子使用不定式,則代詞按以下方式嵌入

主語
代詞
(或名詞)
否定 否定 直接或
間接
直接賓語
代詞
間接
賓語
je
tu
il (elle)
nous
vous
ils (elles)
ne 共軛
動詞
pas
plus
等等...
過去
分詞
me
te
nous
vous
se (反身)
le
la
l'
les
lui
leur
y en 不定式

順序規則

[編輯 | 編輯原始碼]
  • 當句子使用間接賓語代詞 me, te, nousvous 與直接賓語代詞 le, lales 時,me, te, nousvous 放在首位。
    • Il me le donne. - 他把它給我。
  • 當句子使用間接賓語代詞 luileur 與直接賓語代詞 le, lal' 時,le, lales 放在首位。
    • Il le lui donne. - 他把它給他/她。
  • y 與其他代詞在同一個句子中使用時,y 放在所有其他代詞之後,但 en 除外。
    • Il m'emmène à l'entraînement. - 他帶我去訓練。
    • Il m'y emmène. - 他帶我去那裡。
  • Yen 一起只在少數情況下使用。
    • Il y en a. - 有幾個(它們)。
    • Est-ce qu'il y a des billets? (Oui,) il y en a. (Non,) il n'y en a (pas/plus). - 有票嗎?(是的)有。(不)沒有。
  • 當一個句子中有兩個代詞時,en 始終放在最後。

祈使式

[編輯 | 編輯原始碼]

在表達肯定命令時,使用賓語代詞時必須記住幾個規則。它們是

  • 代詞用連字元與動詞連線。
    • Retrouve-la. - 找到它。
  • Me 和 Te 變為 moi 和 toi。
    • Donnez-moi les résultats. - 給我結果。
  • Le, lales 在所有其他賓語代詞之前。
    • Donnez-le-moi. - 給我它。
  • 對於第二人稱單數形式,如果賓語(以代詞形式)以母音或“y”開頭,則新增“s”。
    • Va aux vestiaires. - 去更衣室。但是 Vas-y. - 去(那裡)。
    • Vas-y. - 來吧。

所有格代詞

[編輯 | 編輯原始碼]

所有格代詞相當於“我的”,“你的”等等,替換所有格形容詞+名詞的組合。例如

  • Vous avez vos billets? - 你有你的票嗎?
  • Oui, nous avons les nôtres. - 是的,我們有我們的

與所有格形容詞“mon”,“ma”,“mes”等等一樣,所有格代詞與被替換的名詞在性數上保持一致,如該表所示。(請注意,“le”,“la”和“les”是所有格代詞的必要組成部分。)

語法
所有格代詞 · Les pronoms possesifs
陽性單數 陽性複數 陰性單數 陰性複數
mon copain
我的朋友
le mien
我的
mes copains
我的朋友們
les miens
我的
ma copine
我的朋友
la mienne
我的
mes copines
我的朋友們
les miennes
我的
ton copain
你的朋友
le tien
你的
tes copains
你的朋友們
你的
你的
你的女朋友
你的朋友
你的
你的
你的女朋友們
你的朋友們
你的
你的
他的男朋友
他的/她的朋友
他的
他的/她的
他的男朋友們
他的/她的朋友們
他的
他的/她的
她的女朋友
他的/她的朋友
她的
他的/她的
她的女朋友們
他的/她的朋友們
她的
他的/她的
我們的男朋友
我們的朋友
我們的
我們的
我們的男朋友們
我們的朋友們
我們的
我們的
我們的女朋友
我們的朋友
我們的
我們的
我們的女朋友們
我們的朋友們
我們的
我們的
你們的男朋友
你的朋友
你們的
你的
你們的男朋友們
你的朋友們
你們的
你的
你們的女朋友
你的朋友
你們的
你的
你們的女朋友們
你的朋友們
你們的
你的
他們的男朋友
他們的朋友
他們的
他們的
他們的男朋友們
他們的朋友們
他們的
他們的
他們的女朋友
他們的朋友
他們的
他們的
他們的女朋友們
他們的朋友們
他們的
他們的

反身代詞

[edit | edit source]
人稱 法語 英語
單數 第一人稱 me, m' 我自己
第二人稱 te, t' 你自己
第三人稱 自己,自己 他自己,她自己,他自己
複數 第一人稱 nous 我們自己
第二人稱 vous 你們自己
第三人稱 自己,自己 他們自己

強調代詞

[edit | edit source]

當被替換的名詞也是句子的主語時,使用 À + 強調代詞。 這通常發生在包含 être 的句子中。

  • 那是你的車嗎? - Is that your car?
  • 是的,是我的。 - Yes, it is mine.
人稱 法語 英語
單數 第一人稱 me
第二人稱
第三人稱 他,她,自己 他,她,一個人
複數 第一人稱 nous 我們
第二人稱 vous
第三人稱 他們,
elles
他們(陽性)
他們(陰性)

關係代詞 QuiQue

[edit | edit source]
  • 關係代詞引導形容詞從句
    • 那個曾經在這裡的男人
    • 那個看到的男人
  • qui 是它引導的從句的主語
    • 我看到那個做了的人。 - I see the man that did it.
    • 那個做了的人在這裡。 - The man that did it is here.
  • que 是它引導的從句的直接賓語
    • 他就是看到的那個人。 - He is the man that I have seen.
  • 記住,在完成時態中,如果直接賓語出現在動詞之前,過去分詞在性數上與直接賓語一致
    • 她們就是看到女人。 - They are the women that I have seen.
  • 如果 que 後面跟著母音,它會縮寫成 qu'
    • 他就是看到的那個人。 - He is the man that he has seen.
  • qui 永遠不會縮寫,即使後面跟著母音
  • quique 可以修飾人和事物
    • 我看到那輛壞了的車。 - I see the car that is broken.
  • quique 可以修飾陽性和陰性名詞
  • quique 可以修飾單數和複數名詞
  • ce quice que 這些短語中,它們字面意思是 that which,但更自然地意思是 whatce 是名詞。

疑問代詞

[edit | edit source]

像英語一樣,法語也有許多不同的疑問代詞。 它們在這裡按與之對應的英語代詞進行組織

  • 什麼:
    • 作為動詞的直接賓語,que(或在母音或啞音“h”之前為 qu')用於動詞前面:« Que faites-vous ? »(“What are you doing?”)
    • 同樣作為動詞的直接賓語,使用 qu'est-ce que(或在母音或啞音“h”之前為 qu'est-ce qu'),不進行主語-助動詞倒裝。 這些短語被分析為一個詞:[1] « Qu'est-ce que vous faites ? »(“What is it that you are doing?”)
    • 作為介詞的賓語,或在動詞之後,使用 quoi:« Après quoi aboie-t-il ? »(“At what is it barking?”),« Vous faites quoi ? »(“You are doing what?”)
    • 沒有間接賓語形式;相反,使用完整的介詞短語(用 quoi):« À quoi pensez-vous ? »(“About what are you thinking?”)
    • 作為主語形式,使用 qu'est-ce qui,不進行倒裝:« Qu'est-ce qui vous dérange ? »(“What is it that bothers you?”)
  • Whowhom
    • 作為動詞的主語或直接賓語,或作為介詞的賓語,使用 qui:« Qui vous dérange ? »(“Who bothers you?”)
    • 沒有間接賓語形式;相反,使用完整的介詞短語(用 qui):« À qui avez-vous donné cela ? »(“To whom did you give that?”)
  • Whichwhich one(s)
    • 基本形式是 lequelle + quel;有關每個組成部分的資訊,請參閱 French articles and determiners)。
    • lequel 的兩個部分都根據其指代詞在性數上變化:因此,laquellelesquelslesquelles
    • 介詞 àdeleles 合併形成 auauxdudes,分別;在這裡仍然如此。 因此,例如,auxquelles 意味著“at/to which ones”(陰性),而 duquel 意味著“of/from which one”(陽性)。

有關疑問句形成的更多資訊,請參閱 Sentences

指示代詞

[edit | edit source]

法語有一些不同的指示代詞。 代詞 cecicela/ça 大致對應於英語中的 “this” 和 “that” 作為代詞使用;代詞 celui 對應於英語中的 “this one”、“that one”、“the one”。

但是,在 “this match” 或 “that player” 這樣的表達中, “this” 和 “that” 被用作形容詞而不是代詞,翻譯成法語則不同。 (參見 Adjectives).

代詞 cecicelaça

[edit | edit source]

Cecicela 大致對應於英語中的 “this” 和 “that”,分別。 Çacela 的縮寫形式,在不太正式的語境中使用。 與英語中的 “this” 不同,ceci 非常少見;它最常見的用法是在書面語中,指的是即將提到的內容:« Ceci est le problème : il boit trop. »(“This is the problem: he drinks too much.”) Celaça 通常即使在英語中會使用 “this” 的情況下也會使用。

這些代詞沒有性數,不用來指代人或性數已知的名詞。 如果性數已知,則應改為使用 celuicelle 或其複數形式。

例子

他射門,但偏出 - He strikes but it goes wide.
射門被擋出角球。 沒什麼用。 - The shot is deflected for a corner. That comes to nothing.
我們知道會很困難。 - We know that it will be difficult.

代詞 celui

[edit | edit source]

Celui 對應於英語中的 “the one”、“this one” 和 “that one”。 由於它的目的是識別(“指代”)其指代詞,因此它總是伴隨著額外的識別資訊。

像其他代詞一樣,celui 在性數上變化以與它的先行詞一致。 它的形式如下

單數 複數
陽性 celui ceux
陰性 celle celles

如上所述,指示代詞總是伴隨著額外的識別資訊。 這些資訊可以採用以下任何形式

  • 字尾 -ci-là,用連字元連線。 這些字尾分別表示接近和距離;例如,celui-ci 意味著 “this one (陽性)”,而 celle-là 意味著 “that one (陰性)”。 在書面語中,celui-ci(或它的另一種形式)通常用於表示 “the latter”,而 celui-là 表示 “the former”。
  • 關係從句。 這種結構比英語更常見;例如,英語中的 “the blue one” 可以翻譯成法語為 celui qui est bleulit. “the one that is blue”)——除非指代詞是陰性,celuibleu 將變為 cellebleue,而 est 可能變為 étaitseraserait。 “The blue one” 也可以翻譯成,尤其是在口語中,le bleu (m.),la bleue (f.),它們更接近英語,但根據語境,後一種結構在陽性中可能表示 “the blue one” 或 “blue” (the blue color).
  • 幾個常見的表示位置的表達之一。 例如,celui de gauche 意味著 “the one on the left (陽性)”。
  • de,後面跟著所有者。 例如,« Ceux de Marie sont cassés »(“Marie's (陽性) are broken”)。

參考文獻

[edit | edit source]
  1. Zuckerman, Shalom; Hulk, Aafke (2001), "在法語疑問句中獲得選擇性:一項實驗研究", 魁北克語言學評論, 30 (2)

此頁面基於2009年10月23日來自French/Grammar/Pronouns的原始內容。

華夏公益教科書