跳至內容

日語/日語書寫系統

來自 Wikibooks,開放世界中的開放書籍

日語使用三種不同的書寫系統。有兩種音節文字——平假名片假名——它們分別包含每個基本音節(音節)的字元。除了音節文字之外,還有漢字,這是一種基於漢字的書寫系統。但是,漢字自被採用以來發生了變化,因此不建議同時學習漢語和日語書寫。

漢字是表意文字(代表單詞的圖片)或符號,每個符號代表一個語素(單詞或單詞的一部分)。通常,每個漢字代表一個日語語素以及一個借用的漢語語素。這意味著每個漢字通常有兩個或多個不同的發音。特定漢字的不同發音漢字(かんじ) (kanji)被稱為“讀音”。起初可能看起來令人生畏,但透過大量的練習,知道何時使用哪種發音將成為第二天性。

一個漢字通常有兩種型別的讀音

  • 音読み(おんよみ)(on'yomi)
  • 訓読み(くんよみ)(kun'yomi)

音読み讀音是該特定漢字漢語發音的近似值。這種讀音主要用於多漢字複合詞,除了人名,人名使用訓読み讀音。一個漢字可能有多個音読み。有些漢字起源於日語,因此沒有音讀。訓読み讀音是與該漢字相關的日語發音。同一個漢字可以有多個或沒有訓讀。

儘管有超過50,000個漢字,但日本政府批准了2,136個所謂的“日常使用”漢字,稱為常用漢字(じょうようかんじ)(常用漢字)用於出版物,但通常成年人認識約3000個。

現代平假名字元所源自的漢字。每個三聯組的頂部是原始漢字,中間是簡化的草書形式,底部是現代平假名

雖然漢字對於書寫具有如此多同音詞的語言很有用,但日語的詞形變化使得必須使用語音文字來表示詞形變化。一組漢字,即萬葉假名,用於表示發音和書寫沒有漢字的單詞。大約在公元800年,這些發展成了草書平假名文字。

這種書寫方法主要用於詩歌或婦女,並沒有被認可為記錄歷史記錄或學術著作的可接受方式。[需要來源]

另一種文字,片假名也源自漢字,一些來自與平假名相同的來源,但另一些來自不同的來源。這解釋了某些平假名和片假名之間的相似之處,而另一些則完全不同。片假名主要用於外來語。換句話說,可以將片假名音節文字視為日語書寫中相當於用斜體書寫。

這兩者統稱為假名仮名(かな)例如假名)。兩者都是音節文字,因此除了一個例外,沒有孤立的子音;促音,其發音類似於拉丁字母“n”的大多數發音。每個假名包含45個字元,通常以表格形式列出,稱為五十音圖五十(ごじゅう)音図(おんず)例如五十音圖),但yi, ye, wi, wu, we音在現代日語中已過時,因此實際上只有45個音存在。

另請參閱:日語/假名圖表

標點符號

[編輯 | 編輯原始碼]

常見的標點符號有逗號“、”,用於連線兩個句子,句號“。”,表示句子的結束。為了分隔讀者可能無法識別如何閱讀的單詞(通常是在片假名中連續書寫外來詞的情況下),使用中間點“・”。不用引號,而是使用括號“「”和“」”以及“『”和“』”(用於引號內的引號)。

「ウィキペディアは、オンライン百科事典である。」 (維基百科是一個線上百科全書。)
「キャント・バイ・ミー・ラヴ」 (無法用愛買我)(Kyanto·bai·mī·ravu)

拉丁字母

[編輯 | 編輯原始碼]

拉丁字母(ローマ字,rōmaji)不是日語的一部分,但它被用作一種時尚的書寫單詞的方式,主要是名詞,例如公司、企業、運動隊等名稱。羅馬字也用於日語的音譯以及線上和在文字處理器中輸入日語文字。有兩種相互競爭的音譯方法:20世紀中期由日本政府開發並在小學教授的訓令式羅馬字;以及使用更廣泛的19世紀後期由詹姆斯·柯蒂斯·赫本牧師開發的赫本羅馬字

日語字元最初是用毛筆書寫的,後來用鋼筆和鉛筆書寫,因此筆順很重要。用手寫,尤其是在草書或書法風格中,使用正確的筆順至關重要。此外,一些字元看起來非常相似,但書寫方式不同。練習閱讀和寫作的學生可以輕鬆地區分這些字元,但只練習閱讀的學生可能會發現這很困難。

東亞書法華夏公益教科書包含一些關於筆順的材料。

混合使用和注意事項

[編輯 | 編輯原始碼]

在某些情況下,漢字、平假名和片假名可能會被另一種書寫風格取代。通常,帶有漢字的單詞是用平假名書寫的。有些漢字根本很少使用,但其讀音是已知的。燕子稱為tsubame,其漢字為“燕”,但由於它很模糊,因此通常會用平假名寫出:“つばめ”。

在漢字上面給出的讀音。

在為預計不瞭解某些漢字的受眾(例如針對年輕人的文字或超出標準集的漢字)寫作時,通常會將其讀音新增到字元的頂部或右側,具體取決於它們是水平還是垂直書寫。這種書寫形式稱為振り仮名(furigana)或読み仮名(yomigana)。

由於漢字可以有多種不同的讀音,因此確定某個詞的讀音可能並不簡單。地名尤其突出這個問題,因為地名的讀音可能非常不規則且古舊。

雖然片假名主要用於表示外來語,但它也可以用於風格目的。例如,突出某個詞語,或賦予其不同的感覺(例如,使其看起來更時尚)。此外,由於一些人名沒有漢字,而是用平假名書寫,因此人名的讀音通常用片假名書寫,以表明這些並非姓名本身,而僅僅是發音。

當て字(Ateji)

[編輯 | 編輯原始碼]

例如,“club”這個詞,因為它是從英語借來的,通常用片假名寫成クラブ;但是,漢字倶楽部 kurabu 有時也會被使用;這種用漢字表示音值的用法稱為當て字 ateji其他時候,通常在較舊的文字中,語法助詞也用漢字書寫,例如東京迄行く Tokyo made iku(我去東京),其中まで made(到/直到)用漢字(迄)代替平假名書寫。

阿拉伯數字,日語稱為アラビア數字 (Arabia sūji) 或算用數字 (san'yō sūji),在大多數情況下使用(例如電話號碼、價格、郵政編碼、限速標誌和百分比)。然而,在較為傳統的場合(例如某些餐廳選單、正式邀請函和墓碑上)仍然可以看到漢字數字。

1 2 3 4 5 6 7 8 9 0
零或〇

縱向和橫向書寫以及頁面順序

[編輯 | 編輯原始碼]

傳統上,日語採用一種稱為縦書き (tategaki) 或**縱向書寫**的格式。在這種格式中,字元按列從上到下書寫。列的順序是從右到左,因此在每一列的底部,讀者返回到前一列左側下一列的頂部。這複製了漢語的列順序。

現代日語也使用另一種書寫格式,稱為橫書き (yokogaki) 或**橫向書寫**。這種書寫格式與英語等歐洲語言相同,字元排列成行,從左到右閱讀,後續行向下。

何時必須使用每種格式沒有固定的規則,但使用趨勢取決於媒介、體裁和主題。縦書き通常用於書寫文章、小說、詩歌、報紙、漫畫和日語詞典。橫書き通常用於書寫電子郵件、操作指南以及科學和數學寫作(數學公式從左到右閱讀,與英語相同)。

用縦書き書寫的材料在右側裝訂,讀者從右到左閱讀,因此從左到右翻頁以閱讀材料。用橫書き書寫的材料在左側裝訂,頁面從右到左翻頁,與英語相同。

背景閱讀

[編輯 | 編輯原始碼]
  • 送り仮名 (Okurigana) 用於動詞活用中漢字詞幹的字尾的假名。歷史上使用片假名。如今,使用平假名。
  • 萬葉仮名 (Man'yōgana) 漢字用於其音值來書寫日語,尤其是在詩歌中。
    • 仮名 (Kana) 萬葉仮名簡化為片假名和平假名
      • 片仮名 (Katakana) 由寺院學生將漢字簡化成構成要素的角形文字。歷史上受過教育的人和政府將其用作送り仮名。如今主要用於書寫外來語。
      • 平仮名 (Hiragana) 歷史上用於非正式寫作和文學的草書。由於女性被拒絕接受高等教育,它在女性中流行起來。因此,它也被稱為女手(おんなで) "onnade"(女性之手 -> 女性的文字)。如今,它已取代片假名作為送り仮名,並用於書寫日語單詞。
      • 変體仮名 (Hentaigana) 這些是平假名中未被接受為標準平假名音節的一部分的剩餘變體。
    • いろは歌 (Iroha poem) 這首著名的詩歌僅使用每個音節(音節)一次書寫。在 19 世紀明治時期改革之前,它成為用於組織假名音節的系統,當時它被重新組織成目前的排列。(“n”當時不是音節的一部分。它後來被新增,有趣的是,它實際上是“mu”的變體假名。)
  • ローマ字 (Rōmaji) 羅馬字母(包括阿拉伯數字)有三種不同的系統。
華夏公益教科書