漫書/第三章
外觀
< 漫書
鑑於奇怪的名稱頻繁出現、一些非平凡的語法結構缺乏上下文以及地理位置跳轉的程度,這部分相對難以翻譯。我正在盡力而為,但您應該將以下內容視為大多可疑的。
| 原文 | 翻譯 |
|---|---|
| 六詔並烏蠻,又稱八詔,蓋白巖城時傍及劍川矣羅識二詔之後。 | 六詔 (六詔) 與烏蠻 (烏蠻) 合稱八詔 (八詔)。最初,[1] 從白巖城 (白巖城; 白巖城; 意思是' [白色/空白/雪白] 懸崖城'[3][4]) 的藏身處[2],時傍 (時傍) [部落][5] 靠近劍川 (劍川; 意思是' [劍/匕首] 河流平原'[6]),矣羅識 (矣羅識) ... 二詔 (二詔)? |
| 開元元年中,蒙歸義攻石橋城,閣羅鳳攻石和,亦八詔之數也。 | 然後,[7] 在開元元年(即 713-714 年),蒙歸義 (蒙歸義) 攻擊石橋城 (石橋城; 意思是 '石頭橋的城鎮'),閣羅鳳 (閣羅鳳) 攻擊石和 (石和; 意思是 ' [和平/和諧/組合] 石頭'),從而使王國數量達到八個。 |
| 時傍母,蒙歸義之女,妻閣羅鳳(案:《新唐書·南詔傳》雲,時傍母,歸義女,其女復妻閣羅鳳。據其文,則此妻字上應有「其女復」三字,蓋原本脫誤)。 | 時傍女王 (時傍母),[8] 蒙歸義 (蒙歸義) 的女兒,嫁給了閣羅鳳 (閣羅鳳)。(以前的翻譯者注:在《新唐書·南詔傳》中,它指出時傍的女王...) |
| 初,咩羅皮既敗,時傍入居邆州,招誘上浪,得數千戶。 | 最初——咩羅皮 (咩羅皮) 戰敗後——時傍 (時傍) 遷居邆州[9] (邆州),以招募[10] 在衝突中戰敗或流離失所的人,[11] 收集了一千戶人家。[12] |
| 後為閣羅鳳所猜,遂遷居白崖城。 | 後來據懷疑[13] 閣羅鳳 (閣羅鳳) 將他的住所遷至白巖城 (白巖城)。 |
| 及劍川羅識與神川都督言語交通(案:原本「川都督」上脫「神」字,今據《新唐書》增入),時傍與其謀,俱求立為詔。 | 他前往劍川 (劍川) 收集情報,與神川都督 (神川都督; 意思是 '神川河流平原的指揮官') 交談,(以前的翻譯者注:原文中錯誤地省略了神字,現在根據《新唐書》版本進行了補充) 時傍 (時傍) 並沒有抵抗,[14] 立即成為一個額外的王國。 [15] |
| 謀洩,時傍被殺害。 | 然後,時傍 (時傍) 被屠殺。 |
| 羅識北走神川,神川都督送羅些二城(案:此條雖不標詔名,據上文,則時傍及羅識亦在詔數也)。 | 偵察到北方神川 (神川; 意思是 '[天堂或不尋常的] 河流平原'; 即第一個彎曲處以上的上游長江谷地[16]),神川都督 (神川都督; 意思是 '神川 [即上游長江] 河流平原的指揮官') 提供了兩個城鎮。 [17] (以前的翻譯者注:即使這句話沒有命名定居點,根據之前的文字,時傍偵察到的是一個被計算在內的王國) |
| 原文 | 翻譯 |
|---|---|
| 蒙巂,一詔最大。 | 蒙巂 (蒙巂; 即現代巍山/漾濞州的邊界,洱海高原西南[18]) 是所有王國中最大的。 |
| 初,巂輔首卒(案:「輔」原本作「轉」,今從《新唐書·南詔傳》改正),無子。 | 最初,蒙巂 (蒙巂) 是由[19] (以前的翻譯者注:原文中輔字為轉 (與現代的從意思相同),但在《新唐書·南詔傳》中得到了更正) 一位沒有孩子的軍事領袖[20] 建立的。 |
| 源羅子年弱,及照源在南詔。 | 源羅 (源羅) 有一個年幼的兒子,他和照源 (照源) 一起加入了南詔 (南詔)。 |
| 蒙歸義密有兼吞之意,推恩啗利,源眾歸焉。 | 蒙歸義 (蒙歸義) 希望征服他們兩人,試圖用恩惠引誘他們,但他們沒有上當。 |
| 居數月,俘照源及源羅子遂,並其地。 | 幾個月後,源羅 (源羅) 最終將照源 (照源) 和自己的兒子都俘虜了。 |
| 原文 | 翻譯 |
|---|---|
| 越析,一詔也,亦謂之磨些詔。 | 越析 (Yuèxī) 是六個王國之一,也被稱為磨些詔 (Móxiēzhào)。 |
| 部落在賓居,舊越析州也。 | 該部落居住在舊的越析 (Yuèxī) 河流平原。 |
| 去囊蔥由一日程。 | 到囊蔥由 (Nángcōngyóu) 需要一天的路程。 |
| 有豪族張尋求(案:「張」原本作「帳」,今從《新唐書·南詔傳》改正),白蠻也。 | 有一個名為張尋求 (Zhāngxúnqiú) 的英雄部落,(以前譯者的註釋:字元張最初記錄為帳,根據《新唐書·南詔傳》中釋出的版本進行更正) 他們是完全沒有文明的[21] 野蠻人。 |
| 貞元中,通詔主波沖之妻,遂陰害波沖。 | 在貞元年間(即 785-805 年),[22] 越析王國統治者波沖 (Bōchōng) 的妻子對他的統治造成了傷害。 |
| 劍南節度巡邊至姚州,使召尋求笞殺之。 | 劍南節度 (Jiànnán Jiédù) 巡邏隊[23] 在[24] 姚州 (Yáozhōu[25]) 的邊緣,以便找到和懲罰兇手。[26] |
| 遂移其諸部落,以地並於南詔。 | 然後[27] 所有[28] 部落[29] 遷移,[30] 以便合併到南詔 (Nánzhào)。 |
| 波沖兄子於贈提攜家眾,走,降鐸鞘(案:「鐸鞘」乃兵器,據後《物產篇》內有越析詔於贈「天降鐸鞘」雲雲,疑此「走」字上當有「出」字,「降」字上當有「天」字)。 | 波沖的哥哥的兒子 (Bōchōng de Gēge de Érzi) 親自帶來了許多家庭,然後離開,一個鐸鞘[武器] 奇蹟般地從[天堂] 降臨。 (以前譯者的註釋:鐸鞘「Duóqiào」是一種武器。根據第七章:雲南管內物產 (Yúnnán Guǎnnèi Wùchǎn),越析王國 (Yuèxī Zhào) 收到了一個天降鐸鞘 (Tiānjiàng Duóqiào;意思是“天降鐸鞘”) 等等。人們懷疑[31] 字元「走」('go') 前面應該有「出」('outward' 或 'depart'),而字元「降」('descended') 前面應該有「天」('heaven').) |
| 東北渡瀘,邑龍佉沙,方一百二十裡,周迥石岸,其地總謂之雙舍。 | 向東北穿越[上游長江?[32]] 河,村莊[33] 龍佉沙 (Lóngqūshā;意思是“龍[驅趕或驅散][34] 沙子”) 距離 120 裡 [即 ~60 公里[35]]。周圍環繞著遙遠的石岸,[36] 所有土地被稱為雙舍 (Shuāngshè;意思是“兩個住所”)。 |
| 於贈部落亦名楊墮,居河之東北。 | 於贈部落 (Yuzèng Bùluò;可能是音譯,沒有意義[37]) 也被稱為楊墮 (Yángduò;意思是“倒下的白楊樹[樹]”[38]),他們居住在河的東北方向。[39] |
| 後蒙歸義隔瀘城,臨逼於贈,再戰皆敗。 | 後來,這是蒙歸義 (Méngguīyì) 的隔瀘城 (Gélúchéng [City])。它面對於贈 (Yuzèng),每次與他們交戰都以失敗告終。 |
| 長男閣羅鳳自請將兵,乃擊破楊墮,於贈投瀘水死。 | 長子閣羅鳳 (Géluófèng) 親自率領軍隊攻擊楊墮 (Yángduò),於是於贈 (Yuzèng) 投身瀘水 (Lúshuǐ [River])[40] 自盡。 |
| 數日始獲其屍,並得鐸鞘。 | 整整花了一天才收集到他們的屍體,這就是[天降] 鐸鞘 (Duóqiào) 的獲得方式。 |
| 原文 | 翻譯 |
|---|---|
| 浪穹,一詔也。 | 浪穹 (Làngqióng) 是另一個王國。 |
| 詔主豐時、豐咩兄弟俱在浪穹。 | 它的統治者[41] 是兄弟豐時 (Fēngshí) 和豐咩 (Fēngmiē),他們[也]居住在浪穹 (Làngqióng)。 |
| 後豐咩襲邆賧居之,由是各為一詔。 | 豐咩 (Fēngmiē) 攻擊邆賧 (Téngdǎn)[42] 的首都,以便將其[43] 吸收到王國中。 |
| 豐時卒,子羅鐸立。 | 當豐時 (Fēngshí) 逝世後,他的兒子羅鐸 (Luóduó[44]) 繼位。[45] |
| 羅鐸卒,子鐸邏望立,為浪穹州刺史。 | 當羅鐸 (Luóduó) 逝世後,他的兒子鐸邏望 (Luóduówàng[46]) 繼位,併成為浪穹州 (Làngqióng Zhōu[47]) 的州刺史。 |
| 與南詔戰敗,以部落退保劍川,故盛稱劍浪。 | 浪穹 (Làngqióng) 在與南詔 (Nánzhào) 的戰爭中戰敗[48],因為在劍川 (Jiànchuān) 失去了[部落的效忠或軍事職位或軍事單位],因此該事件被稱為劍浪[49] (Jiànlàng)。[注意:因為浪是浪穹中的第一個字] |
| 卒,子望偏立。 | 鐸邏望 (Luóduówàng) 逝世後,他的兒子望偏 (Wàngpiān) 繼位。 |
| 望偏卒,羅矣羅君立(案:《新唐書·南詔傳》,望偏死,子偏羅矣立。偏羅矣死,子羅君立。與此不同,疑此文有脫誤)。 | 望偏 (Wàngpiān) 逝世後,羅矣羅君 (Luóyǐluójūn) 繼位。 (以前譯者的註釋:《新唐書·南詔傳》中,當望偏 (Wàngpiān) 逝世後,他的兒子偏羅矣 (Piānluóyǐ) 繼位。當偏羅矣 (Piānluóyǐ) 逝世後,他的兒子羅君 (Luójūn) 繼位。由於來源不同,人們懷疑此副本中缺少一些文字。) |
| 貞元十年,南詔擊破劍川,俘矣羅君,徙永昌。 | 在貞元十年的統治[51](即 795-796 年),南詔 (Nánzhào) 攻擊並佔領了劍川 (Jiànchuān),俘獲了羅君 (Luójūn) 並將他遷移到永昌 (Yǒngchāng;即現在的保山 (Bǎoshān) 市)。 |
| 凡浪穹、邆賧、施浪,總謂之浪人,故雲三浪詔也。 | 浪穹 (Làngqióng)、邆賧 (Téngdǎn) 和施浪 (Shīlàng) [注意:尚未提及,但很快就會提到] — 全部被認為是野蠻人 — 被稱為古代雲南的三浪詔。 |
| 原文 | 翻譯 |
|---|---|
| 邆賧,一詔也。 | 邆賧 (Téngdǎn) 是另一個王國。 |
| 主豐咩,初襲邆賧,禦史李知古(案:「李」原本作「為」,今據《新唐書》改正)領詔出問罪,即日伏辜。 | 當領主豐咩 (Fēngmiē) 開始攻擊邆賧 (Téngdǎn) 時,防禦指揮官李知古 (Lǐzhīgǔ) (以前譯者的註釋:姓氏李「Lǐ」最初記錄為為「Wei」——根據《新唐書·南詔傳》中提供的文字進行更正。) 收到命令“出來接受對他的罪行的譴責”,在接下來的幾天裡為這些罪行而受苦。[52] |
| 其子咩羅皮後為邆賧州刺史,與蒙歸義同伐靜河蠻,遂分據大釐城。 | 此後,他的兒子咩羅皮(咩羅皮)成為邆賧(邆賧)省的州長,[53] 並與蒙歸義(蒙歸義)一起發動了對靜河蠻(靜河蠻;意為“靜流野蠻人”[54])的進攻,然後派出一部分聯合部隊[55] 佔領大釐城(大釐城)。 |
| 咩羅皮乃歸義之甥也,弱而無謀。 | 咩羅皮(咩羅皮)隨後退位,[56] 擁立一位侄子(他姐姐的兒子),[57] 性格軟弱,[58] 缺乏計謀/野心。 [59] |
| 歸義襲其城,奪之,咩羅皮復入邆賧,即與浪穹、施浪兩詔援兵伐歸義。 | 蒙歸義(蒙歸義[60])攻打這座城市,佔領了它,咩羅皮(咩羅皮)於是返回邆賧(邆賧),並立即向浪穹(浪穹)和施浪(施浪)這兩個王國尋求援軍,以抵禦蒙歸義(蒙歸義)。 |
| 於時既克大釐,葉龍口城,歸義聞三浪兵至,率眾拒戰。 | 在大釐(大釐)和葉龍口(葉龍口;意為“葉龍之口”[61])城,蒙歸義(蒙歸義)聽到了三個野蠻部落聯合軍隊的訊息,於是召集了很多人[62] 進行抵抗。[63] |
| 三浪大敗,追奔過邆賧,敗卒多陷死於泥沙之中。 | 三個野蠻部落被擊敗,並被追趕到邆賧(邆賧)。許多人在途中陷入了泥沙中,喪生。 |
| 咩羅皮從此退居野共川。 | 咩羅皮(咩羅皮)此後退居野共川(野共川;意為“野共河谷”[64])。 |
| 咩羅皮卒,子皮羅邆立。 | 咩羅皮(咩羅皮)去世後,他的兒子皮羅邆(皮羅邆)繼位。 |
| 皮羅邆卒,子邆羅顛立。 | 皮羅邆(皮羅邆)去世後,他的兒子邆羅顛(邆羅顛)繼位。 |
| 邆羅顛卒,子顛之託立(案:「顛之託」《新唐書》作「顛文託」)。 | 邆羅顛(邆羅顛)去世後,他的兒子顛之託(顛之託)繼位。(之前的翻譯者注:在《舊唐書》中,顛之託「顛之託」被替換為顛文託「顛文託」) |
| 南詔既破劍川,收野共,俘顛之託,徙永昌。 | 南詔(南詔)攻佔了劍川(劍川)和野共川(野共川[65]),俘虜了顛之託(顛之託),並將他遷移到永昌(永昌;即現在的保山市)。 |
第六部分:施浪(施浪)王國
[edit | edit source]| 原文 | 翻譯 |
|---|---|
| 施浪,一詔也,詔主施望欠。 | 施浪(施浪)是另一個王國,它的統治者是施望欠(施望欠)。 |
| 初,閣羅鳳據石和城,俘施各皮,而望欠援絕。 | 最初,閣羅鳳(閣羅鳳)居住在石和(石和)城,[66] 他在那裡俘虜了施各皮(施各皮),而施望欠(施望欠[67])幫助他逃脫。 |
| 後與豐咩、咩羅皮同伐蒙歸義,又皆敗潰,退保矣苴和城。 | 後來,他與豐咩(豐咩)和咩羅皮(咩羅皮)一起進攻蒙歸義(蒙歸義),又一次,他們的軍隊都被擊敗,潰散,他們退回苴和(苴和[68])城以保衛。 |
| 歸義稍從江口進兵,脅其部落。 | 蒙歸義(蒙歸義)從江口(江口;意為“江口”[69])推進了一點軍隊,威脅著這些部落。 |
| 無幾,施望欠眾潰,僅以家族之半西走永昌。 | 幾乎立刻,施望欠(施望欠)的軍隊潰敗,只有他們家族的一半向西逃往永昌(永昌;即現在的保山市)。 |
| 初聞歸義又軍於瀾滄江東,去必取永昌,不能容。 | 聽到這個訊息,蒙歸義(蒙歸義)將他的軍隊調回了瀾滄江(瀾滄江;即湄公河[70])的東岸,他必須奪取永昌(永昌),[抵抗]這是他無法忽視的。 |
| 望欠計無所出,有女名遺南,以色稱,卻遣使求致遺南於歸義,許之。 | 施望欠(施望欠)沒有計劃離開這個地區,[71] 他的軍隊將他們的婦女留在了南方,[72] 因此在這種情況下,他派了一名使者去蒙歸義(蒙歸義)請求[73] 他饒恕他們。 [74] |
| 望欠遂渡瀾滄江,終於蒙舍。 | 施望欠(施望欠)渡過了瀾滄江(瀾滄江;即湄公河[75]),最終抵達蒙舍(蒙舍[76])。 |
第七部分:施望千(施望千),劍川(劍川)和吐蕃(吐蕃,即後藏帝國後的康藏地區)
[edit | edit source]| 原文 | 翻譯 |
|---|---|
| 望欠弟望千,當矣苴和城初敗之時,北走吐蕃。 | 施望欠(施望欠)的弟弟被稱為[77] 施望千(施望千),在苴和(苴和)城初次戰敗時,他向北逃往吐蕃(吐蕃;即西藏)。 |
| 吐蕃立為詔,歸於劍川,為眾數萬。 | 吐蕃(吐蕃;即西藏)是一個與劍川(劍川)關係良好的建立起來的王國,人口眾多。 [79] |
| 望千生千傍,傍生傍羅顛。 | 施望千(施望千)有一個[學生或兒子],叫[施]千傍([施]千傍),他又有[學生或兒子],叫傍羅顛(傍羅顛)。 |
| 南詔既破劍川,盡獲施浪部落。 | 南詔(南詔)已經攻佔了劍川(劍川),以完成他們對施浪(施浪)部落的統治。 |
| 傍羅顛脫身走瀘北。 | 傍羅顛(傍羅顛)逃到了瀘北(瀘北[80])。 |
| 今三浪悉平,惟傍羅顛、矣識(案:「矣識」即前所稱「劍川矣羅識」也)子孫在蕃中。(案:望千雖不標詔名,而列於六詔、八詔之間,則以當第七詔也)。 | 現在三個部落都平定了,只有傍羅顛(傍羅顛)還剩下了。劍川(劍川)的矣羅識(矣羅識)(之前的翻譯者注:這裡原文中的“矣識”指的是劍川(劍川)的矣羅識(矣羅識)。)的後代在吐蕃(吐蕃;即後藏帝國後的康藏地區)。(之前的翻譯者注:雖然施望千(施望千)沒有遵守命令,但與六個王國相比,他被認為是第七個王國。 [81]) |
第八部分:蒙舍(蒙舍)王國
[edit | edit source]| 原文 | 翻譯 |
|---|---|
| 蒙舍,一詔也。 | 蒙舍(蒙舍)是另一個王國。 [82] |
| 居蒙舍川,在諸部落之南,故稱南詔也,姓蒙。 | 它位於蒙舍河谷(蒙舍川),在所有部落的南部,因此被稱為南詔(南詔;意為“南部王國”)。它由蒙氏家族(蒙)統治。 |
| 貞元年中,獻書於劍南節度使韋臯,自言本永昌沙壺之源也。 | 在貞元(貞元)年間(即785—805年),一本書被獻給了劍南節度使韋皋(劍南節度使韋臯),書中稱它起源於永昌(永昌;即現在的保山市)的沙壺(沙壺[84])。 [83] |
| 南詔八代祖舍龍,生龍獨羅,亦名細奴邏。 | 南詔(南詔)的八代祖先舍龍(舍龍)有一個兒子叫龍獨羅(龍獨羅),也稱為細奴羅(細奴邏)。 |
| 當高宗時,遣首領數詣京師朝參,皆得召見,賞錦袍、錦袖紫袍。 | 在高宗統治時期(公元 649 年 7 月 15 日 - 公元 683 年 12 月 27 日),一位官員被派往京城參與朝政,並評估他們的成就。所有使節都被召集,並被贈予繡袍,袖子繡有紫色的錦緞。[85] |
| 細奴邏生邏盛炎,炎生盛邏皮,盛邏皮生閣羅鳳(案:《唐書》「盛羅皮」下尚有皮邏閣一代,此本蓋有脫丈)。 | 細奴邏 (Xìnúluó) 有一個兒子叫邏盛炎 (Luóshèngyán),邏盛炎有一個兒子叫盛邏皮 (Shèngluópí),盛邏皮是閣羅鳳 (Géluófèng) 的父親。 (譯者注:《舊唐書》中盛邏皮之後還有一個兒子叫皮邏閣,此書略去) |
| 當天後時,邏盛入朝,其妻方娠,行次姚州,生盛邏皮。 | 之後,邏盛炎 (Luóshèngyán) 進入朝廷。他的妻子當時懷孕了,行至姚州 (Yáozhōu[86]) 生下了盛邏皮 (Shèngluópí)。 |
| 邏盛炎聞而喜曰:「吾且有子承繼,身到漢地,死無憾矣!」既至謁見,大蒙恩獎,敕鴻臚安置,賜錦袍、金帶、繒彩數百匹,歸本國,開元初卒。 | 邏盛炎 (Luóshèngyán) 聽到這個訊息後非常高興,他說:“我終於有兒子繼承我的事業了,我來到漢地,死也瞑目了!”他抵達京城後覲見皇帝,受到了隆重的接待,皇帝下令鴻臚寺為其安排住處,並賜予錦袍、金帶和數百匹綾羅綢緞。他最終在開元初年返回自己的國家,並逝世了。[87][88][89] 並且立即找到了他的孩子,(父親或叔叔)(受到恩寵)[90],(命令鴻臚寺為他安排住處)或(命令為鴻臚寺安排住處)[91],並贈送了一件繡袍[92],一根金腰帶[93]和數百匹彩色絲綢,最後[94] 在開元初年(公元 713-714 年)返回自己的國家。[95] |
| 其子盛邏皮立,朝廷授特進、臺登郡王,知沙壺州刺史。 | 他的兒子盛邏皮立 (Shèngluópílì) 在學習方面特別出色[96],他協助當地統治者進行記錄[span>97],並與[span>98] 沙壺州 (Shāhú Region) 的州牧交往[99]。 |
| 長男閣羅鳳授特進兼楊瓜州刺史,次男成節度蒙舍州刺史,次男崇江東刺史,次男成進雙祝州刺史。 | 他的長子閣羅鳳 (Géluófèng) 成為了楊州 (Yángzhōu; 楊樹河川平原)[100] 和瓜州 (Guāzhōu; 瓜類河川平原)[101][span>102] 的州牧,後來又成為了蒙舍州 (Méngshè Region; 蒙(家族或氏族)的住所)[span>103][span>104][span>105] 的節度使,崇江東 (Chóngjiāngdōng; 崇高的[土地]河的東邊)[span>106] 的州牧,以及雙祝州 (Shuāngzhù Region; 雙祝河川平原)[107] 的州牧。 |
| 初,炎閣未有子(案:《唐書》炎閣為邏盛炎長子,盛邏皮之兄),養閣羅鳳為子,閣羅鳳復歸蒙咩,故名承炎閣,後亦不改。 | 最初,炎閣 (Yángé) 沒有孩子,[108] (譯者注:《舊唐書》記載,炎閣是邏盛炎的長子,是盛邏皮的哥哥,他收養了閣羅鳳為自己的兒子),並將閣羅鳳 (Géluófèng) 作為自己的兒子撫養長大。閣羅鳳返回了蒙咩 (Méngmiē[109][110]) ,雖然以前被稱為承炎閣 (Chéngyángé) ,但他此後不再使用這個名字。 |
| 天寶四載,閣羅鳳長男鳳伽異入朝宿衛,授鴻臚少卿。 | 四件天寶,閣羅鳳 (Géluófèng) 的長子鳳伽異 (Fèngjiāyì) 入朝擔任宿衛,並被任命為鴻臚寺少卿。[111] |
| 七載,蒙歸義卒(案:《唐書》蒙歸義即皮羅閣,乃唐所賜名也)。 | 第七條記錄,蒙歸義 (Méngguīyì) 逝世了。 (譯者注:《舊唐書》記載,蒙歸義就是皮邏閣,這是唐朝賜給他的名字) |
| 閣羅鳳立,朝廷冊襲雲南王。 | 閣羅鳳 (Géluófèng) 因此立即繼承了雲南王的位置。 |
| 矣伽異大卿兼楊瓜州刺史。 | 鳳伽異 (Fèngjiāyì) 是楊州 (Yángzhōu) 和瓜州 (Guāzhōu) 地區的最高官員。 |
| 閣羅鳳攻石橋城,擒施穀皮,討越析,梟於贈,西開尋傳,南通驃國。 | 閣羅鳳 (Géluófèng) 攻打石橋城 (Shíqiáochéng[span>112]) ,俘獲了施穀皮 (Shīgǔpí; 人) ,鎮壓了越族[span>113],他被追贈了梟於 (Xiāowū; 哦!勇敢。或 貓頭鷹哦) 的榮譽稱號,因此西路被打開了。 |
| 及張乾拖陷姚州,鮮於仲通戰江口,遂與中原隔絕。 | 後來,張乾 (Zhāngqián) 被困在姚州 (Yáozhōu[span>114]) ,只有少數軍隊能夠作戰以清理中央河口[115],並與中原地區隔絕了。[span>116] |
| 閣羅鳳嘗謂後嗣悅歸皇化,俱指大和城碑,及表疏舊本,呈示漢使,足以雪吾前過也。 | 閣羅鳳 (Géluófèng) 已經指定了悅歸皇 (Yuèguīhuánghuà) 為繼承人[span>117],按照大和城 (Dàhéchéng[span>118]) 的漢字碑文,他是一個古老婚姻中的遠房親戚[119]。這是為了澄清他的過去和未來。[120] |
| 鳳伽異先死。 | 鳳伽異 (Fèngjiāyì) 先於閣羅鳳逝世。 |
| 大歷四年,閣羅鳳卒。 | 在大曆四年(公元 769-770 年)[121],閣羅鳳 (Géluófèng) 逝世了。 |
| 伽異長男異牟尋繼立,生尋夢湊,一名閤勸。 | 鳳伽異 (Fèngjiāyì[122]) 的長子異牟尋 (Yìmóuxún) 立即繼位,他自出生就雄心勃勃。[123] |
| 異牟尋每嘆地卑夷雜,禮儀不通,隔越中華,杜絕聲教,遂獻書檄,寄西川節度使韋臯。 | 異牟尋 (Yìmóuxún) — 由於文化差異 — 在令人敬畏的土地上將各個較小的蠻族部落與中國隔離開來。他結束了口頭命令,此後透過書面命令進行指揮,並將它們傳送給了韋皋 (Wéigāo) ,西川節度使 (Xichuan [Military] Commandery) [駐紮在四川]的[中國]指揮官。 |
| 韋臯答牟尋書,申以朝廷之命。 | 韋皋 (Wéigāo) 回覆了異牟尋 (Yìmóuxún) 的信件,並解釋了[中國]皇帝的命令。 |
| 牟尋不謀於下,陰決大計。 | 異牟尋 (Yìmóuxún) 沒有尋求退位[124],但他暗中制定了偉大的計劃。[125] |
| 遂三路發使,冀有一達。 | 他透過三條路派遣了使者,希望能收到回覆。 |
| 一使出安南,一使出西川,一使出黔中(案:此五字原本脫,據《唐書》補入)。 | 一名使者被派往安南 (Ānnán; 也常稱為“安南”),一名使者被派往西川 (Xīchuān; 即四川盆地地區),一名使者被派往黔中 (Qiánzhōng; 即貴州地區)。 (譯者注:這最後五個字 — 即 一使出黔中 或 "... 一名使者被派往黔中 (貴州)" — 在原文中缺失,但在《舊唐書》版本中被補充了) |
| 貞元十年,三使悉至闕下,朝廷納其誠款,許其歸化。 | 在貞元十年[126](公元 795-796 年),三名使者全部抵達京城,朝廷接受了他們的誠意,允許他們歸化。 |
| 節度恭承詔旨,專遣西川判官(案:《唐書》作「巡官」)崔佐時親信數人,越雲南,與牟尋盟於玷蒼山下。 | [中國]軍事地區(報道了此事並?)[127] 收到了聖旨 — 西川軍事地區的知事(譯者注:《舊唐書》寫的是巡官 (“巡邏的負責人”),而不是判官 (“知事”) 崔佐時 (Cuīzuǒshí) 帶著幾位值得信賴的助手進入雲南 (Yúnnán) ,與異牟尋 (Yìmóuxún) 在玷蒼山 (Diàncāngshān[128]) 下結盟。 |
| 誓文四本,內一本進獻,一本異牟尋置於玷蒼山下神祠石函內,一本納於祖父等廟,一本置府庫中,以示子孫,不令背逆,不令侵掠。 | 誓言書寫了四份 — 一份被送給了崔佐時 (Cuīzuǒshí) 的上級,一份被異牟尋 (Yìmóuxún) 放置在玷蒼山 (Diàncāngshān) 下神殿的石棺裡,一份被放置在他祖父的墓地上的神殿,最後一份被放置在政府金庫裡,這樣誓言就不會被後代違反,也不會發生侵略。 |
| 原文 | 翻譯 |
|---|---|
| 臣鹹通四年正月,奉本使尚書蔡襲意旨,令書吏寫蠻王異牟尋《誓文》數本,並書牒系於車弩上,飛入賊營。 | 在鹹通[133] 年(即公元 860 年初)正月,高官蔡襲 (蔡襲) 收到了一道聖旨。相應地,他命令一位政府抄寫員將蠻王異牟尋 (異牟尋) 的《誓文》抄寫多份,並將其捆綁在大型車輛弩或弩炮[134] 上,射入敵營。 |
| 臣切覽牟尋《誓文》,立盟極切。 | 為了效忠皇帝,蔡襲 (蔡襲) 沒有仔細閱讀《誓文》,而是立即尋求[135] 重申效忠。 |
| 今南蠻子孫違負前誓,伏料天道必誅,容臣親於江源訪覓其《誓文》,續俟寫錄真本進上(案:異牟尋《誓文》今附卷末,而此雲待訪覓續寫者,蓋其初作此篇時尚未得《誓文》,故所言如此。其後訪覓附入,而此本未及刊削,遂前後互異其說耳)。 | 現在的南蠻子孫違背了誓言,他們害怕懲罰而隱匿起來。容臣親於江源訪覓其《誓文》,續俟寫錄真本進上。 (譯者注:異牟尋 (異牟尋) 的《誓文》…) |
- ↑ 基於 closing 之後,對語法進行了調整,使其在語義上連線後續句子。事實上,譯者自己引入的句子標點符號結構在這裡很令人困惑…最後的句號應該是一個逗號,而這裡的第二個逗號應該是一個句號。
- ↑ 蓋在這裡被解釋為其隱藏的含義。
- ↑ 巖 — 可以被相當寬鬆地解釋為洞穴或山洞,儘管這將是一個罕見的解讀,並且在文字中沒有得到支援。
- ↑ 我找不到任何關於這個地方的先前識別的證據。當我讀到這段文字時,我有一種直覺,純粹從相對的地理和地形來看,這可能指的是現代大具 (大具) 附近懸崖峭壁的區域,位於虎跳峽 (虎跳峽) 的東北端,但這不是一個明確的識別,可能指的是該區域內大量相對分散的(即適合用作藏身處)位置,這些位置都有暴露的懸崖面。隨著文字解釋的確定性越來越高,這個相對隨機的猜測可能會得到修改,並且確實已經看起來非常不可能。(1937 年大具附近地形的圖片可以在這裡找到 這裡。)
- ↑ 來自外部參考來源,例如 百度百科 2012 年的這篇文章。
- ↑ 根據最近的考古挖掘,該遺址在雲南歷史的早期就已定居,其規模和定居農業的強度以及永久性的高架房屋在那個時期是無與倫比的。從地理位置上看,它很重要,因為它是從長江第一個彎道向南攀登時到達的第一個肥沃的山谷,是通往西藏和南部地區的北部地區的天然貿易路線,而這條路線由於著名的“虎跳峽”的存在而更加重要,在沿著這條河向東走後,這條峽谷會立即出現。
- ↑ 基於 closing 之後,對語法進行了調整,使其在語義上連線前面的句子。
- ↑ 暗示石榜可能是一個母系社會或母權社會,就像該地區記錄的其他一些社會一樣。
- ↑ 有些字典沒有關於邆字的詞條。那些有詞條的字典將這種發音歸因於清代學者吳任臣 (吳任臣; ~1628–~1689) 在 1666 年出版的《字彙補》 (字彙補; 字面意思為“詞典補遺”),這是一本補充出版物,用於修訂 1615 年的《字彙》 (字彙; 字面意思為“詞典”),這是一本著名的明代字典。
- ↑ 招誘
- ↑ 我對於上浪的翻譯 — 承認有點寬泛,但考慮到上下文,顯然是預期的含義。
- ↑ 文字中的千或 1000 很可能不是字面上的千,而是可能暗示了數百戶家庭的數量,為了效果而進行了四捨五入。
- ↑ 猜
- ↑ 對謀的寬泛解釋。
- ↑ 這部分由於語法結構不清楚而模稜兩可。隨著翻譯的進行,它可能需要被修改。
- ↑ 從建川向北走,就會到達長江谷地,而這裡唯一有規模的河流平原是:① 長江本身,從河流第一個彎道向西北方向流動(從建川沿著古代道路下降的地方,那裡曾經也是一條古老的貿易走廊);② “小中甸”河流谷地 (小中甸);③ 麗江以西的“拉市海”谷地;④ 麗江平原本身,包括其北部和南部的相鄰平原。根據 百度百科的這篇文章,學者們已經將神川確定為選項一 — 長江上游谷地本身 — 在上下文中,我們可以安全地進一步將該識別限制在虎跳峽 (虎跳峽) 上游的區域。
- ↑ 可以假設這兩個城鎮很可能位於河流谷地的東部,即更靠近虎跳峽 (虎跳峽) 的地方。這是因為,考慮到地形,當地指揮官可能希望將他的“後背靠在牆上”(即長江和湄公河谷之間的高山),這也代表了更復雜和神秘的地形,入侵者可能擁有來自東南部的更大高原的更先進的武器和人數。在北部只存在一個這樣的高原,即中甸(香格里拉)高原,通往中甸的主要通道很可能是與現代 214 國道 (214 國道) 路線沿楊家河 (楊家河) — 即最東部部分相同的路線。因此,指揮官可能完全清楚,來自北部或南部較大鄰居的任何騷亂都可能發生在他的領地的那一部分,因此他和平地割讓了那部分領地,以避免立即出現問題。
- ↑ 根據之前記錄在 外部來源 中的識別。
- ↑ 基於對譯者注中輔字的更正為從字,以及將其解釋為“來自或起源於”。
- ↑ 首卒 (shǒuzú) — 有疑問,但半自信的解讀。
- ↑ 來自白字,意思是白色、未加工的、空白的,並由此引申出未開化的/未漢化的含義。
- ↑ 指的是唐德宗 (唐德宗) 的 21 年統治時期。
- ↑ 巡
- ↑ 邊至...
- ↑ 根據 中文維基百科,這據說是現代下關以東的現代姚安縣附近地區。
- ↑ 最後部分有點含糊,但應該大體正確,不會完全誤導人。
- ↑ 遂
- ↑ 諸
- ↑ 部落
- ↑ 移
- ↑ 疑此
- ↑ 可以推測,基於之前短語的上下文,這是討論的主題,因為它是在那個方向上最重要的河流,並且也將是通往長江上游或金沙江(以及更遠的地方)的地理決定性的“直線”(或最直接)路線。
- ↑ 邑 — 用奇怪的方式引入了地名,但判斷比用這個字作為第一個字的四字地名更可能。
- ↑ 基於記錄在 這裡 的古義。
- ↑ 基於現代1公里約等於2裡的粗略估算。
- ↑ 不是懸崖!要被石頭海岸包圍,就必須在島上。因此,描述可能是比喻性的而不是明確的。例如,在河彎處,人們可以說自己被“包圍”,但可能只是被真實方向上的180-270度包圍。然而,人們也可能更寬鬆地位於連線河流的任何凸形陸地上。最後,這個片語描述的可能不是急轉的河彎,而是兩條河流的匯合處。無論如何,該片語的開頭暗示了一個在河的北部(即四川)底部的識別點,但可能並不排除在南部識別點。線上搜尋發現 一箇中文部落格 宣稱“一些(即沒有引號或引用)證據”表明該地點實際上是雅礱江和金沙江(即上游長江)的匯合處,現在位於現代工業時代的城市攀枝花的東邊。
- ↑ 幾乎可以肯定是從當地語言直接音譯到古代漢語,尤其是因為第一個字在這樣的語境中基本上沒有意義。
- ↑ 這可能是,但不太可能是另一個音譯——例如,從不同的當地語言到另一個/之前的名稱(魚曾)。
- ↑ 這種識別似乎與雙舍(雙舍)在雅礱江和金沙江(上游長江)交匯處的假定位置相符,並將該部落置於現代荒田(荒田)周圍——在現代紅格大道(紅格大道)侵佔的海岸線後面。
- ↑ 如果之前的識別是正確的,指的是上游長江(現在稱為金沙江)在其與雅礱江匯合處下游。
- ↑ 詔主——字面意思是“王國首領”。
- ↑ 邆賧居意為“騰丹的都城”;邆是一個非常罕見的字,沒有確定的含義;邆賧的組合是一個地名,可能是從非漢語語言音譯而來。
- ↑ 我的翻譯試圖做到可讀性——坦率地說,我認為這裡的語法可能暗示著“為了奪取他王國內的所有事物(和所有人)”或“為了合併所有王國”或“為了將其納入他的王國”。最後一種說法似乎更合適。
- ↑ 幾乎可以肯定的音譯。
- ↑ 立——自由解讀。
- ↑ 另一個音譯。
- ↑ 注意,這是第一次使用州來描述浪穹(浪穹)的王國(詔)。
- ↑ 戰敗
- ↑ 實際上,“打擊”或“攻擊”也可以使用,但不太詩意。
- ↑ 事實上,這裡不確定是波浪,但它的讀音更詩意,看起來也合適。
- ↑ 指的是唐德宗(唐德宗)的統治時期,持續時間為785-805年。
- ↑ 伏辜——“估計”翻譯,可能需要根據後續語境進行修改。
- ↑ 這裡我們再次看到王國(詔)後來被稱為州。
- ↑ 應該可以透過線上搜尋找到該溪流的潛在位置,即使不能確定該部落的先前識別。
- ↑ 所涉及的字元有許多替代讀音,但就語境而言,這似乎是最可能的。其他替代方案包括“分兵佔領”和“最後分兵[以軍事編制]奪取大理[作為一個整體]”。
- ↑ 歸
- ↑ 義之甥
- ↑ 弱——或者“年輕”,也可能。
- ↑ 無謀——在語境中,似乎不可能或不誠實地進行更具體的翻譯。
- ↑ 文字只寫了歸義,但參考在語境中很清楚,所以我們在這裡重新列印了全名。
- ↑ 可能指的是現代下關(下關)——檢查網際網路來源,看看這裡是否有一個已確立的對應關係(特別是因為它被稱為其他與龍有關的事物!)——或在洱海(洱海)湖谷的南端,古城大理位於西南方向。
- ↑ 率眾
- ↑ 拒戰
- ↑ 似乎沒有具體的字面翻譯,而且這可能本來就是音譯。在可能性範圍內,有許多可能的字面翻譯:共同邊界?共同平原?野性社群?……真的太多種多樣,過於模糊,無法從中解讀太多東西。
- ↑ 注意,文字在這一點上沒有使用最後的川或河谷部分,但我們從文字中較早部分重新列印了完整的名稱,因為參考很清楚,沒有歧義。
- ↑ 之前,在本章開頭的文字中,石和(石和)並沒有被稱為城市。在這裡,它是。因此,這種參考增加了我們對其規模的認識。
- ↑ 文字中只寫瞭望欠,但參考很清楚。
- ↑ 身份不明。
- ↑ 不確定這裡的位置,但它可能指的是一條河流流入一個湖泊(可能是大理(大理)湖谷內的洱海(洱海))或另一條河流或峽谷。
- ↑ 可能是現代大理和保山城市之間的一部分。
- ↑ 計無所出
- ↑ 有女名遺南
- ↑ 遣使求致
- ↑ 許之
- ↑ 可能是現代大理和保山城市之間的一部分。
- ↑ 可能位於瀾滄江以西,前往或相當於保山,但不超過保山。
- ↑ 令人困惑的是!
- ↑ 從字面上看,從這一點開始,因為在中國和西藏簽署了大約二十年前的條約(這裡照片顯示,自823年以來,這座碑仍然矗立在拉薩大昭寺外),吐蕃帝國在大約840年解體,並進入所謂的分裂時代,不再是一個連貫的政治和軍事力量。我們的作者沒有詳細說明這一事實,這一點可能值得注意,因為他應該曾在成都擔任官員。
- ↑ 字面上,資料來源說“並且有數萬[士兵/公民]”,但這個數字不準確,參考也不清楚,所以我選擇翻譯了總體意思,以更貼近我對源文字的理解。
- ↑ 沒有真正意義上的字面意思,但從精神上來說,可以說是“一條名為瀘的河流或水源地的北部”。
- ↑ 有點含糊——可以改進。
- ↑ 注意,待後期調查並可能被駁回:這聽起來很像德宏州的現代芒市,位於從保山前往瑞麗的滇緬公路。
- ↑ ...之源
- ↑ 應該確定這個地方。
- ↑ 紫色代表皇權。
- ↑ 定位。
- ↑ 在這裡,漢字(han)顯然用來表示漢族。考慮到語境,這一點很有趣,可能強調了對漢語和習俗的學習,而不是野蠻人的方式。
- ↑ 土葬可以被認為是中華文明的標誌之一。討論區域內並非所有非漢族人都埋葬死者,儘管有些人確實埋葬了他們的貴族,例如四川的先秦蜀國。順便說一下,可以在河南省的洛陽古墓博物館(洛陽古墓博物館)獲得對歷代中國(非少數民族)墓葬的優秀概述。在附近肯定有藏族人實行非埋葬傳統,該地區也有一些崖葬(棺材卡在高高的懸崖上)。
- ↑ 吾且有子承繼,身到漢地,死無憾矣——值得注意的是,這是一種中國文化特徵,更具體地說,是儒家思想的一種文化特徵,它表達了一種態度,即使在今天的中國大陸也依然存在。
- ↑ 可疑的。
- ↑ 存疑。
- ↑ 再次存疑。
- ↑ 錦袍 — 官服的重要身份象徵。
- ↑ 金帶 — 字面意思是金色的,但可以指黃色、閃亮或光澤。
- ↑ 卒
- ↑ 唐玄宗 (唐玄宗) (713-741) 統治時期。
- ↑ 特進
- ↑ 朝廷授 — 字面意思是王朝或貴族家庭的指示。這裡可能暗示了一種宮廷教育,即指漢語或漢字文學成就以及儒家經典的研究,區別於其他形式的教育——然而,在時間的迷霧中,這種暗示可能過於模糊和遙遠,無法得出任何明確和直接的結論。
- ↑ 此處不確定。這個短語基於對臺(臺)作為支撐,登(登)作為釋出或記錄,郡王(郡王)作為地方區域統治者的解釋。
- ↑ 選擇作為知(知)的模糊翻譯,可能是指“認識某人”。
- ↑ 整個部分還有另一種解釋,我還沒有研究清楚,它似乎基於與下一段的結構重複。本質上,它表明盛羅皮利透過家族繼承獲得了地方統治者的職位。
- ↑ 應該嘗試識別。
- ↑ 應該嘗試識別。
- ↑ 我對兼楊瓜州的解釋 — 字面意思是(兼)(楊(和))(瓜)(州)。
- ↑ 次男成節度 — 可能有更好的翻譯。
- ↑ 孟實際上是太的音譯的理論已經被打破,然而,它更普遍地說,是其他語言的音譯的理論似乎站得住腳。因此,這裡的名字可以從字面上理解為“孟(家族或氏族)的住所”,或者完全忽略其字面意思。
- ↑ 應該嘗試識別。
- ↑ 應該嘗試識別。
- ↑ 應該嘗試識別。
- ↑ 或者可能是,“沒有兒子”。
- ↑ 肯定是一個音譯的名字。
- ↑ 應該嘗試識別。
- ↑ 少卿
- ↑ 真的不知道為什麼這種異常的結構突然出現了:翻譯置信度極低!
- ↑ 應該識別這個地方。
- ↑ 討越析 — 討也可以指“挑釁”或“邀請”(寬泛地說是“交朋友”)。這裡的越顯然是指該地區的隨機部落,而不是其更傳統的東南部的部落名稱,介於現代廣東和越南之間。
- ↑ 應該識別這個地方。
- ↑ 對一系列特別扭曲的字元的相當快而鬆散的翻譯,但肯定大致如此。
- ↑ 這裡可能指的是雲南中部平原(透過四川盆地),而不是指中國其他地區:大理/下關附近的洱海谷,昆明/昆陽附近的洱海谷等。
- ↑ 或者可能只是悅歸皇(悅歸皇)。
- ↑ 我已經重新排序了翻譯。這部分來自後面的部分 — 呈示漢使 — 但為了現代英語的可讀性而放在這裡。
- ↑ 應該識別這個地方。
- ↑ 理由:顯然表是指女性之間的遠房關係,即指透過婚姻,沒有透過姓名和儒家傳統來主宰目標家庭的後續血統。此外,舊本暗示了這種關係的古老來源。
- ↑ 大概不只是在譜系意義上!這實際上是一種政治宣告,可能是為了確保王國的安全和保障,將他置於一個預先存在的血統之中,並表明一個明確的繼承關係。
- ↑ 指的是唐代宗 (唐代宗) 統治時期 — 出生名為李豫 (李豫) — 從 766 年到 779 年。
- ↑ 請注意,鳳(鳳)在這裡沒有明確出現,而是隱含的 — 似乎很清楚,我們在音譯中添加了它。
- ↑ 似乎是對最後兩個短語的最佳具體化且流暢的翻譯:生尋夢湊,一名閤勸。
- ↑ 我能對不謀於下做出的最合乎邏輯的解讀。
- ↑ 陰決大計 — 字面意思是(秘密)(決定)(大專案或計劃)。
- ↑ 唐德宗(德宗)的第三個也是最後一個統治時期,出生名為李適(李適)。
- ↑ 未寫明,但假設。
- ↑ 洱海/大理地區。
- ↑ 即第二個也是最後一個統治時期,從 859 年到 873 年,唐懿宗(懿宗)的統治時期,出生名為李漼 (李漼)
- ↑ 車弩 — 例如,參見清華大學的這個頁面瞭解古代裝置的示例,或者維基百科關於中國和東南亞古代弩的頁面瞭解一些背景資訊。
- ↑ 這部分不在源文字中,但從下一段可以清楚地看出,所以為了可讀性而添加了。