跳轉到內容

《我的悲劇》/章節

來自華夏公益教科書,開放的書本,開放的世界

《我的悲劇》 被細分為 63 章,每章都相互獨立,並探索了嵌在單一時間框架中的不同角色的生活,並且相互關聯。最初,《我的悲劇》有 64 章。被刪除的章節,現在被稱為第 X 章(第“eks”章),標題為Eliás y Salomé(伊利亞斯和莎樂美),未包含在任何《我的悲劇》出版物中。裡薩爾打算從整部小說中刪除這一章,主要是出於經濟原因:如果他仍然要推動完成 64 章,他就無法生產 2,000 本(參見 《我的悲劇》的歷史)。後來,本章的文稿透過維奧拉的副本被發現,並被翻譯成其他當代版本的《我的悲劇》並出版。

在菲律賓的學校裡,Eliás y Salomé 不被視為文學研究的一部分。很少有書籍出版了本章。在這個華夏公益教科書版本的《我的悲劇》中,我們將把本章包含在這個系列中。

編號標題的主要問題是翻譯問題。為了解決這個衝突,每個頁面將被命名為第 x 章(如位址列中顯示的那樣)。頁面將根據原始西班牙語章節標題命名,而可能的英語和菲律賓語翻譯將隨之而來。

這部小說從第 1 章開始,Una reunion,蒂亞戈船長的家中充滿了榮耀,迎接從歐洲歸來的克里斯托弗·伊巴拉。

章節列表

[編輯 | 編輯原始碼]
  1. Una reunion(社交聚會)
  2. Crisóstomo Ibarra(克里斯托弗·伊巴拉)
  3. La cena(晚餐)
  4. Hereje y filibustero(異端和菲利普斯人)
  5. Una estrella en noche oscura(黑暗夜晚中的星星)
  6. Capitán Tiago(蒂亞戈船長)[1]
  7. Idilio en una azotea(屋頂上的田園詩)
  8. Recuerdos(回憶)
  9. Cosas del país(不同的事件)
  10. El pueblo(聖地亞哥鎮)
  11. Los soberanos(有權勢的人)
  12. Todos los Santos(萬聖節)
  13. Presagios de tempestad(災難的預兆)
  14. Tasio: ¿el loco ó el filósofo?(塔西奧:瘋子還是智者?)[1]
  15. Los sacristanes(教堂管理員)
  1. a b 注意菲律賓化名稱的使用
華夏公益教科書