諾維爾/AIL C
歐洲語言中最搗蛋的字母是 c。這是由於拉丁字母表建立時,這個字母代表的音,即 [k],隨著時間的推移發生了很大變化,並且在拉丁語和拉丁字母滲透的各個國家發生了不同的變化 - 但是拼寫通常保持不變。在古羅馬人用 circulus 這樣的詞語時,他們發兩個 [k] 的音,而現在只有第二個 c 保持了這個音,而第一個 c 在 i 和 e 之前,被這些前母音拉向前,導致現在的發音變成了 I circolo 中的 [tS],S circulo 中的 [phonetic symbol](發音類似於 E th),E circle、F cercle、Sc cirkel 和 P circulo 中的 [s]。在變為 [s] 之前,F 中的音是 [ts],這種發音也傳到了 D(現在的拼寫是 zirkel)以及斯拉夫語系:在這些語言中,c 的相同值被擴充套件,因此 c 甚至用在 a、o、u 和子音之前:波蘭語中,俄羅斯沙皇的拼寫是 car,D 藉詞 zug(“牽引力,火車”)被寫成 cug,糖(D zucker)被寫成 cukier;Potocki 這個名字發音為 [tski]。捷克語也是如此。
那麼,我們應該如何在我們的構建語言中處理這個叛逆的字母呢?據我所知,有以下幾種可能性:(1) 我們在所有位置都保留 c,並賦予它在所有位置的古音 [k]。儘管拉丁語現在在許多國家的學校裡都以這種發音教授,西塞羅被髮音為 Kikero 等等,但這似乎絕對不可能。但是誰會認真考慮在日常生活中發 kivil、kirkle、kentigram 等等的音呢?(2) C 在 a、o、u 和子音之前保留,在那裡它發 [k] 的音,但在 e 和 i 之前更改拼寫為 s。因此我們可以寫 correspond、canon、sircle、sentre 等等。這並不是一個糟糕的解決方案,因為它不會導致任何西歐或美國人誤讀;但我認為這個解決方法遠不如下面提出的方法。它存在著需要三個字母來表示同一個音的缺點:c、k 和 q,並且在某些派生詞尾導致困難:從 critic、msic、fisic(physics)我們必須能夠形成以 -ere、-iste 結尾的詞語:但是 c 在這些詞尾或 scepticisme 之前應該如何發音呢?(3) C 保留所有位置,但根據其後的字母有兩種不同的發音。這將保留大多數情況下已知來自 E F S 的拼寫,當然這是一種優勢。 [k] 的發音也不會出現任何問題,但是 c 在 e 和 i 之前應該發音為 [s] 還是 [ts],或者怎樣呢?在 Occ 中,這種系統以 [ts] 的發音進行;並且字母 c 不僅有兩個發音,而且同一個詞根根據使用的派生詞尾自動採用兩種形式;因此我們發現 electric electricità、public publicist publication publicmen 等等。提出的理由是,透過這種方式,可以透過“規則”派生來獲得大量存在於現有語言中的形式 - 然而,這僅僅意味著不規則性隱藏在拼寫重複的背後,或者被轉移到發音規則上。為了擁有規律的構成形式 simplicità,Occ 甚至必須有一種帶有 [k] 的形容詞形式 simplic(以及副詞形式 simplicmen),這種發音在任何現存語言中都沒有找到 - 而且不僅如此,Occ 還具有形容詞的另一種形式:simpl,這是由於單詞 simplifiction 需要規律地構成而產生的。這就是當一個人始終如一地遵循民族語言的矛盾時所獲得的簡單性。
Occ 在這方面的另一個反對意見是,c 的發音 [ts] 不是在最廣為人知的語言中使用的這個字母的發音;像 simplicità 這樣的形式,以及它的詞尾和重音符號,甚至會直接誘使許多人給 c 以其義大利語發音。
(4) 當 c 發 [k] 的音時,寫成 k;否則使用字母 c。因此,c 的發音在所有位置都是一樣的,但可以是 [s] 或 [ts];在前一種情況下(如第 3 種情況下的相應情況),我們將有兩種方式來寫同一個音,這可能會給那些不熟悉歐洲傳統拼寫習慣並透過口頭學習 I.A.L. 的人帶來困難 - 如今,這類人可以忽略不計,但在未來,如果我們的 I.A.L. 真正要按照其理念傳播,就必須考慮到他們。第二個發音 [ts] 是 Esperanto 和 Ido 中 c 在所有地方的發音,這毫無疑問是由於 Zamenhof 的波蘭血統;在這兩種語言中,c 廣泛地以這種值使用,不僅在 e 和 i 之前,而且在其他母音之前。在許多情況下,這直接是語言結構及其常見的語法詞尾 o、a、as、os、us 的結果;由於所有名詞都以 -o 結尾,我們不僅必須有 princino princess,而且必須有 princo prince、paco peace,還有像 intencas、intencos、intencus 這樣的動詞(意為“打算”的動詞的不同時態)。在 Ido 中,我們有來自 F ce 的指示詞 ca、co,但其發音和詞尾在 F 中沒有找到,還有許多動詞,例如 formacar、importacar,其中 [ts] 的音來自拉丁語(F E 等)詞尾 -ation,這種詞尾在該系統中沒有自己的位置。這種對字母 c 的使用或濫用是這組構建語言中最顯著的特徵之一,但正如前面提到的,它對斯拉夫世界以外的大多數人來說多少有些令人反感。如果 c 發音為 [ts],並且在所有地方都堅持這種發音,一些國際詞語必須用粗糙的子音組合來發音,例如 science(Z 有 scii 表示“知道”,帶有 sts),except 等等。Ido 減輕了這些組合,並有 cienco、ecepter、ceno scene 等等這樣的形式。但是這些形式並不完全自然,因為在任何民族語言中都沒有發現帶有這種發音的形式,如果我們將它們簡化為 sientie、exept(eksept)、sene 等等,就像在 E F Sc 和其他語言中的實際發音那樣,這將與已有的東西更一致。這意味著比 Ido 少一個音,在 sc 詞語中,以及 xc 中的 [ks] 組合而不是 [ts]。但這將我們引向了最後一種可能性。
據我所知,還沒有人提出用 ç 代替 c,並保留 Esp 拼寫;這樣做也不會有什麼好處,頂多是笨拙的權宜之計。
(5) 我們根據情況用 k 和 s 代替 c,因此 kanon、kultur、obstakle、sircle、sivil、serebral、sentre、aksept、oksidente 等等 - 此外還有 sene、septre 表示 scene、sceptre 等等(以及 arkeologe、skole)。這種拼寫具有無可辯駁地表達所有這些詞語的發音的優勢,這種發音是大多數說話者(除安達盧西亞語和美國西班牙語外,還有 E F P Sc)最熟悉的,並且對那些習慣於 c 的其他發音的人來說也不會造成困難,因為 k 和 s 在所有地方都以這裡賦予它們的值而聞名。那些反對這種拼寫的人,他們乍一看可能覺得這種拼寫很野蠻,或許會被以下考慮因素所安撫。我們已經在一種語言中,或者當比較兩種或多種語言時,發現 c 和 s 在同一個詞語中交替使用。在 E 中,我們並排有 licence license、practice practise、prophecy prophesy、pace pass。有多少英國人確切地知道 council 和 counsel 之間的區別呢?E 在許多詞語中使用 c,而 F 使用 s:dance、defence(cf. 還有 E defensive、defensible)、offence、ace F as、juice F jus、vice F vis the instrument。cf. 還有 F E race、D rasse(I razza、S raza)。義大利語中,cigaro 和荷蘭語 sigaar 代表 cigar。c 在拉丁語起源的詞語中並不神聖,這一點從 D 的官方拼寫 zivil、zirkel 等等中可以看出。再比較一下 E eccentric、I eccentrico、F excentrique,以及 E ecstacy、F extase。
為了支援這裡提倡的拼寫,我還要說,如果 -o 和 -a 要作為兩個性別的標誌,正如將在下面提出那樣,我們就不能在像 prince 這樣的詞語中保留 c,因為這樣我們就會有 princo prince、princa princess,這不可能,除非我們用 Zamenhofian 的方式發音。Prinsa 和 prinsa 更好。同樣,Franso a Frenchman、Fransa a Frenchwoman;以及其他詞綴,例如 pasal、pasosi,來自 pase peace 的形容詞等等。在像我們正在構建的這種語言中,一切都是相互關聯的。在 Ido 使用 c 的地方,通常最好重新引入 L ti,例如 tendentie、silentio、natione、sientie、pretie - 以 t 的普通發音,而不是 [ts] 或 [S]。在其中一些詞語中,ti 在某些語言的派生詞語中被發現,例如 D pretiosen、Dan pretiosa。