跳轉至內容

諾維爾/AIL 習語中立

來自華夏公益教科書,開放書籍,面向開放世界
Previous page
上一個
世界語
回到 AIL 內容 Next page
下一個
代表團。伊多語
諾維爾版本

習語中立

[編輯 | 編輯原始碼]

世界語誕生後的最初幾十年,出現了許多關於新“語言”的書籍,其中大多數由以前的沃拉普克語者撰寫,幷包含基於西歐語言的詞彙,以及或多或少人工的語法。這些語言都沒有實際影響力,但洛特、利普泰和海因策勒的著作值得一提,因為它們展示了人們意識的不斷提高,即任務不是發明一種語言,而是找出已經存在的國際通用語,並最大程度地利用它。與此同時,沃拉普克語學院的一些成員在聖彼得堡的 W. 羅斯伯格 主席領導下,耐心地、穩步地工作著,最終他們在 1902 年推出了他們的語言,名為 *習語中立*,它與沃拉普克語截然不同,就像白天與黑夜一樣。在詞彙方面,目標是最大程度地實現國際化,方法是計算七種主要語言中包含某個特定單詞的語言數量。最終的結果是一種語言,受過教育的人都能比較容易地閱讀。總的來說,這是一個非常認真的作品,對所有後續方案都產生了深遠的影響,儘管作為一個系統,它幾乎沒有獲得支持者,可能是因為它的語法在各個方面都不足,而且在避免令人困惑的同音詞方面做得太少;此外,它大量的子音組合(例如 *nostr patr* “我們的父”)使這種語言遠非悅耳。

在眾多同類型系統中,除了中立系統以外,這裡只提一下 H. 莫萊納爾的 *通用語*(1906 年)。

華夏公益教科書