Novial/AIL Novial
在本節中,我嘗試勾勒出一種新的“國際語言”,它是基於我對各種民族語言的終身研究,以及從 1903 年開始對最佳人工語言方案的研究。我發現這個問題極其複雜,不能自稱在每個細節上都找到了最佳解決方案。我的態度是科學的,不是釋出命令,而是在我偏離前輩的觀點時陳述論據。我當然要感謝他們,既是為我指明瞭可行的道路,也是為我指出了一些在我看來會陷入困境的道路。我本可以滿足於批評以前的方案並提出一些零散的新建議,但我認為展示我的想法如何作為一個整體組合在一起更有價值:因此,我給出了足夠多的例子,讓讀者可以瞭解有史以來第一個由專業語言學家制定的國際語言的外觀和聲音。在新的特點中,我可以提到名詞和代詞之間在詞形變化方面的完美一致,動詞的基本形式即使在完成時態和被動語態中也使用,c 和 z 的消除,以及 e/a/o 詞語。我的一些建議可以單獨接受並融入其他方案,但另一些建議是如此緊密地交織在一起,以至於必須一起接受或拒絕。雖然我試圖儘可能地在科學的軌道上工作,即客觀地工作,但不可能完全排除個人的品味和偏好;我希望最初看起來不愉快的東西在仔細檢查後會變得不那麼令人反感;至少,這是我對自己的某些形式的體驗。在某些方面,我猶豫了很久才決定採用這裡提出的形式,並且完全願意接受批評和新的建議:雖然正如我在第一部分中所說,我們正在接近一個在語言構建原則方面達成一致的時期,但那個時期還沒有到來,因此,國際語言學家必須對彼此的系統表現出最寬容的態度,並暫時承認替代形式,這些形式必須在實踐中進行徹底的測試,才能最終剔除不好的形式。如果大家承認我在一定程度上為實現這一想法的勝利和為未來的國際輔助語言的最終形成做出了一點貢獻,我將感到高興。在本節中使用了以下縮寫:
D = 德語 (Deutsch).
E = 英語.
F = 法語.
I = 義大利語.
L = 拉丁語.
P = 葡萄牙語.
Po = 波蘭語.
R = 俄語.
S = 西班牙語.
Sc = 斯堪的納維亞語.
Esp = 世界語.
N = Novial.
Occ = 輔語.
Z = 扎門霍夫,即世界語.
adj = 形容詞.
adv = 副詞.
sb = 名詞.
vb = 動詞.