跳轉到內容

諾維爾/AIL 世界語

來自華夏公益教科書,開放世界開放書籍
Previous page
先前
歷史
至 AIL 內容 Next page
接下來
世界語
諾維爾版本

世界語

[編輯 | 編輯原始碼]

J. M. Schleyer 於 1880 年推出了他的《世界語》,到 19 世紀 80 年代末,他的追隨者已達數十萬;在全世界範圍內舉行了大型代表大會,用這種新語言出版了許多書籍和期刊。但幾年後,這種被稱為“狂熱”的東西,就像它突然出現一樣突然消失。那麼,這種突然的成功和同樣突然的失敗的原因是什麼呢?

如果繁榮表明世界確實想要這樣的媒介,而世界語擁有國際語言所需的一些品質,那麼衰落和崩潰表明,這種需求不足以支撐一種結構如此不完美的語言。因為世界語是一個非常奇怪的優缺點混合體。值得稱讚的是它的語音字母,它所有形式的完美規律性,以及它詞彙的豐富性,它允許它表達所有必要的思想併成為文學作品翻譯的載體。在世界歷史上,人們第一次看到來自最遙遠國家的男人和女人聚在一起,用一種人工構建的語言交談。機器運轉良好,但並非沒有一些輪子吱呀作響和摩擦。

很快,追隨者們開始提出一些初學者也會針對自然語言提出的問題:為什麼是這個而不是那個?如果一個學習法語的孩子問,為什麼馬叫cheval,為什麼這個詞在複數中要加-aux,他自然會得到答案:就是這樣,你不能改變它,但必須接受語言本身。但是,一個創造人工語言的人必須做好準備,不斷說明為什麼用這種方式而不是其他方式表達這種或那種想法,以及為什麼採用這種或那種語法形式或規則。在世界語的情況下,這些問題非常難以回答,因為幾乎所有事情都取決於發明者個人喜好或奇思妙想。確實,當你更仔細地檢查它時,你會發現整個結構背後有一些系統,但該系統非常武斷,需要(看似或實際上)對最知名的詞進行任意扭曲。大多數單詞來自歐洲語言,尤其是英語,然而,當看到一頁世界語時,你幾乎認不出其中的任何一個詞。有無數的字首和字尾來表達細微的差別(時態、數、人稱、語氣等),並且由於每個字首都以母音結尾,而每個字尾都以母音開頭,因此詞幹本身必須始終以子音開頭和結尾。因此,Academy 變成kadem。避免使用Rfirefil,而redled。由於s 是複數的標誌,因此任何詞都不能以s 結尾:rose 被改為lol。由於ne 是否定詞,因此像necessity 這樣的詞被截去其第一個音節,變成zesüd。即使是專有名詞也不能倖免:ItalyTäl,而EnglandNelijjsh 的音)。EuropeYulop,而其他大洲,它們的自然名稱碰巧以母音開頭和結尾,必須穿上相同的制服,並分別改為Melop, Silop, FilopTalop。非常巧妙,不是嗎?

難怪第一波熱情過去後,一些世界語使用者開始問:這些扭曲真的有必要嗎?是否應該讓眾所周知的詞更接近它們的自然形式?但當人們呼籲對這個或那個具體問題進行改革時,被稱為Datuval,即偉大的發明家的施萊耶感到冒犯,並聲稱在他自己的語言問題上擁有絕對否決權,而明智的世界語使用者不願意承認這一點,因此該機構瓦解了——這就是“國際語言”第一部偉大戲劇的結局。

華夏公益教科書