亨利八世歌詞/Whoso that wyll for grace sew,亨利八世
出現
[ff. 84v-85r]
國王。H. viij
| 早期現代英語 | 現代英語 |
| Whoso that wyll for grace sew. | Who so that will for grace sue, |
| hys entent must nedys be trew. | His intent must needs be true, |
| and loue her in hart and dede | And love her in heart and deed, |
| els it war pyte that he shuld spede | Else it were pity that he should speed. |
| Many oone sayth that loue ys yll | Many one says that love is ill, |
| but those be that which can no skyll. | But those be they which know no skill. |
| Or els because thay may not opteyne. | Or else, because they may not obtain, |
| They wold that other shuld yt dysdayne. | They would that others should it disdain. |
| But loue ys a thyng geuyn by god. | But love is a thing given by God |
| In that ther for can be nonn odde. | In that, therefore, can be none odd, |
| But perfite indede and betwene two. | But perfect in deed, and between two. |
| wherfor then shuld we yt excho. | Where fore, then, should we it eschew? |
與亨利其他歌詞一樣,“Whoso that wyll for grace sew” 是騎士精神的表達。歌詞宣揚了愛情中真誠意圖的品質,以及愛情本身作為上帝賜予之物的價值。“Whoso that wyll for grace sew” 同時提出了一種辯護論據,反對那些“can no skyll” (l. 6) 因此“yt dysdayne” (l. 8) 的人。
- 1 grace sew 訴求;法律(宮廷隱喻);另見亨利“If love now reynyd as it hath bene” (H 38.12) 的註釋。
- 4 spede 成功,獲得好運,實現目標或願望 (OED “speed” v I.1.a)。
- 6 can 瞭解或已經學會,擁有關於某事物的實際知識 (OED v.1 B.I.1.b)。
- 8 dysdayne cf. 亨利“Whoso that wyll all feattes optayne” (H 28.2,4,8,11,14) 和其他地方;參見上述歌詞第 2 行的註釋。
- 11 perfite 完美,處於完全卓越的狀態,沒有任何質量缺陷或瑕疵,無懈可擊 (OED a B.I.4.a);同時,也指具有道德上的完美 (OED a B.I.4.c)。
- 12 excho 避開,謹慎地避免,躲避,迴避 (OED v.1 1.c)。
“Whoso that wyll for grace sew” 採用節式結構。這首作品在 H 的目錄中被列為第 96 部作品。
“Whose that wyll for grace sew” 在 Robbins Index & Suppl. 4143.5、Boffey 和 Ringler MS TM1977 中有索引。它被轉載在 Flügel Anglia 248、Stevens M&P 414、Stevens MCH8 60 和 Trefusis 32–3 中。
H1,2,3 (ff. 84v–85r, ll. 1–6 H2,3).
- 6 those] thes H2