跳轉到內容

亨利八世的歌詞

來自華夏公益教科書,開放的書籍,開放的世界

當我們想到文藝復興時期英國宮廷文學和文化的典範時,亨利八世早期的宮廷並不總是首先想到的。僅僅憑藉大量學術成果的力量,人們可能會更傾向於關注他的女兒伊麗莎白一世,並且一旦到了那裡,就會被說服去考慮那些幫助塑造她的宮廷文學生活,使其符合君主的要求的文學作品,以及那些適合宮廷的君主形象。有很多例子,包括埃德蒙·斯賓塞的《柯林·克勞特》中的辛西婭;《仙后》中的布里托馬特、格洛裡安娜和貝爾菲比;菲利普·西德尼在他的《五月夫人》中作為評判者的中心人物;以及斯賓塞、瑪麗·西德尼、威廉·莎士比亞、喬治·皮爾、約翰·戴維斯等人構建和詮釋的阿斯特拉形象。[2] 從這種視角中可以看出,這些學者在文學方面構建和闡述了社會虛構,當放在宮廷活動的更大背景下時,可以看出文學構建如何反映(以及它們本身反映)宮廷生活中更大範圍的主題和趨勢。

類似的過程也發生在早期的都鐸王朝宮廷中,[3] 特別是伊麗莎白父親亨利在他統治的最初幾年,但鮮有如此突出的文學人物來講述——當然,除非願意將國王本人直接視為那些參與構建宮廷社會虛構的文學人物之一。 《亨利八世手稿》(《大英圖書館增補手稿》31,922;以下簡稱《H》)是僅存的三本大型歌譜中的一本,它因許多原因而引人注目,但其中最重要的是它與亨利早期宮廷的密切聯絡,以及其中體現了亨利和他的早期同代人,特別是宮廷愛情以及亨利賦予它的奇觀和王權元素等社會虛構。 [4] 它為早期都鐸王朝宮廷文學家構建和維護的虛構提供了罕見的證據,也為考察這位以其後來的世俗和宗教改革而聞名的人物早期抒情作品提供了更加罕見的機會。透過讓讀者從那些點綴宮廷及其君主的短詩作品中觀察宮廷, 《亨利八世手稿》中的歌詞本身就是早期都鐸王朝宮廷以及國王本人文學 “裝備” 的典範——用於特殊目的的服裝或裝飾。 [5]

《亨利八世手稿》中的歌詞迄今為止還沒有以面向文學觀眾的形式編輯,因此構成了一個檔案,為我們更好地理解文藝復興早期社會中音樂、詩歌和權力之間的聯絡做出了相當大的貢獻——因為其主要作者和作曲家是國王本人,也因為其反映了早期都鐸王朝宮廷的社會和政治元素。這些歌詞本身將很快出現在文藝復興時期英國文字協會出版的版本中,但文字本身及其與這本手稿的更大文學和音樂學研究背景的關係將不會在該版本中詳細討論;本說明試圖提供這些材料,將我們對上代學者對該手稿文字的理解與當前的理解結合起來,以更好地理解 《H》 的文字的社會、文化、文學和音樂學意義。

致謝

歌詞列表
歌詞 頁碼
Benedictus [Isaac](開始) 3v-4r
Fortune esperee [Busnois](開始) 4v-5r
Alles regretz uuidez dema presece [van Ghizeghem / 讓二世·德·波旁](開始) 5v-6r
En frolyk weson [Barbireau](開始) 6v-7r
與好夥伴消磨時光,亨利八世 14v-15r
告別我的愛人,我的渴望,康沃爾 15v-17r
告別夫人,我的女主人,亨利八世 17v-18r
唉,夫人,我投入的愛,亨利八世 18v-19r
唉,為了愛情,我該怎麼辦,亨利八世 20v-21r
嗨,現在,現在,肯普(開始) 21v
我獨自一人留下,庫珀 22r
哦,我的心,哦,我的心,亨利八世 22v-23r
告別,告別,我心愛的慾望,康沃爾 23v-24r
勝過一切,法丁 24v
唐貝里,達格爾 25r
嗨,現在,現在,法丁 25v
在五月的歡樂時節,法丁 26r
誰要是願意用心,里斯比 27v-28r
青春時光應該用來享受,亨利八世 28v-29r
我心中所想,法丁 29v-30r
我的愛人因我而悲傷,康沃爾 30v-31r
來自我心的嘆息,康沃爾 32v-33r
伴隨著悲傷的嘆息和沉重的痛苦,法丁 33v-34r
如果我有智慧來寫作 [未署名] 34v-35r
唉,唉,我該怎麼辦,亨利八世 35v
嗨,諾尼,諾尼,諾尼,諾尼,諾 [未署名](開始) 36r
聖潔的綠意盎然,亨利八世 37v-38r
誰要是想要獲得所有技巧,亨利八世 38v-39r
吹響你的號角,獵人,康沃爾 39v-40r
De tous bien plane [van Ghizeghem](開始) 40v-41r
Iay pryse amours [未署名](開始) 41v-42r
告別勇氣,告別,康沃爾 42v
託莉,洛莉,洛莉,洛,康沃爾 43v-44r
我真誠地愛著,不虛假,法丁 44v-45r
你和我,以及阿米亞斯,康沃爾 45v-46r
哦,衛兵,登上 [未署名](開始) 46v-47r
La season [Compère / Agricola](開始) 47v-48r
如果愛現在像過去一樣統治著,亨利八世 48v-49r
高貴的王子,亨利八世(開始) 49v-50r
Sy fortune mace bien purchase [未署名] 50v-51r
我為什麼要表達,亨利八世 51v-52r
羅賓,親愛的羅賓,康沃爾 [懷亞特] 53v-54r
只要生命和呼吸在我胸中,康沃爾 54v-55r
人們稱之為痴迷,亨利八世 55v-56r
離別是我的主要痛苦,亨利八世 60v
對我來說,這是一個巨大的喜悅,亨利八世(開始) 61r
我曾經是一個養父,庫珀 65v-66r
再見,我的歡樂,我的愛人,庫珀 66v-68r
沒有不和諧,亨利八世 68v-69r
我是一個快樂的養父 [未署名] 69v-71r
雖然有些人說,青春統治著我 [亨利八世] 71v-73r
MAdame damours [未署名] 73v-74r
告別,告別,公司 [未署名] 74v-75r
對每一個疑問,做出最好的判斷,勞埃德 79v
嗨,託莉,洛莉,洛莉 [未署名] 80r
陶德納肯,亨利八世(開始) 82v-84r
誰要是願意為了恩典而追求,亨利八世 84v-85r
En vray Amoure,亨利八世 86v-87r
我們這些年輕人不要 [未署名] 87v-88r
Dulcis amica [Prioris](開始) 88v-89r
快樂的青春應該跟隨我們,亨利八世 94v-97r
現在 [未署名] 98r
Belle sur tautes [Agricola](開始) 99v-100r
英格蘭,高興起來,振作你的快樂之心 [未署名] 100v-102r
讓我們祈禱上帝指引一切 [未署名] 103r
Ffors solemant,[de Févin,根據奧克岡](開始) 104v-105r
如果我是一個少女 [未署名] 106v-107r
我為什麼不能 [未署名] 107v-108r
有什麼辦法,有什麼辦法 [未署名] 108v-110r
你們在哪裡 [未署名] 110v-112r
QUid petis o fily,皮戈特 112v-116r
我的思想壓迫著我的心靈,陷入困境 [未署名] 116v-120r
Svmwhat musyng [Fayrfax / Woodville] 120v-122r
我愛著未被愛之人,這就是我的冒險 [未署名] 122v-124r
嗨,託莉,洛莉,洛 [未署名] 124v-128r
  1. 此擴充套件說明包含不會被處理的材料——除非以高度濃縮的形式——在西門子版《亨利八世手稿》歌詞中,該版本可從亞利桑那中世紀與文藝復興研究中心谷歌圖書獲取,為文藝復興時期英文文字協會提供。
  2. 參見弗朗西斯·耶茨的《阿斯特麗亞》(29-87)。
  3. 例如,參見艾莉斯特·福克斯在其《亨利七世和亨利八世統治時期的政治與文學》中以及格雷格·沃克在其《說服力戲劇》中(以及其他學者)對亨利八世宮廷文學的研究。
  4. 關於宮廷愛情小說的性質,參見 R.F. 格林的《詩人和討好者》第四章,“丘位元的宮廷”(101-134);以及《史蒂文斯 M&P》中的章節:“愛的遊戲”(154-202)和“從喬叟到懷亞特的宮廷詩人”(203-232)。關於這種“虛構”中所固有的政治力量動力,參見安格洛(《奇觀、遊行與都鐸早期政策》)。
  5. 參見《牛津英語詞典》(“accoutrement”)。
華夏公益教科書