跳轉到內容

亨利八世歌詞/Svmwhat musyng (Fayrfax / Woodville)

來自華夏公益教科書,開放的書籍,開放的世界

歌詞  |  手稿  |  作者和作曲家
亨利八世歌詞
附錄 1: 按場合/主題分類的歌詞  |  附錄 2: 文字/音樂證據  |  附錄 3: 參考文獻

我的想法壓抑著我,使我陷入困境 我愛著不被愛的人,這就是我的冒險

[ff. 120v-122r]

Svmwhat musyng
and more mornyng
in remembryng
the unstedfastnes
this world beyng                                      5
of such walyng
me contraryng
what my I gesse

I fere doutles
remedyles                                              10
is now to cese
my wofull chance
for vnkyndnes
withowtyn les
and no redresse                                     15
me doth avance

with dysplesance
to my greuance
and no surance
of remedy                                               20
lo in this trance
now in substance
such is my chance
willyng to dye.

Me thynk trewly                                      25
bowndon am I
and that gretly
to be content
seyng playnly
fortune doth wry                                     30
all contrary
from myn entent

my lyf was lent
to an entent
it is nye spent                                         35
welcum fortune
yet I ne went
thus to be shent
but she is ment
such ys her went                                    40

文字註釋

[編輯 | 編輯原始碼]

毫無疑問,"Svmwhat musyng"更符合LFay中歌詞的總體基調,是H中為數不多的幾篇道德化或沉思之作。這首歌詞被認為是安東尼·伍德維爾,裡弗斯勳爵所作,他在1483年被斬首之前被囚禁在龐特弗拉克特,[1]這首歌詞恰當地沉思了命運的多變和世事無常。The Gude and Godlie Ballatis中有一個道德化的版本,雖然它在1586年的版本中被譴責並刪除(參見詹姆斯 [米切爾,編輯]);另見BL Additional MS 18,752 [f. 28r]). 另一首具有類似基調的歌詞是匿名作品 "My thought oppressed my mynd in trouble" (H 72).

6 walyng 哀嘆。
11 cese 停止。
12 my wofull chance 參見匿名作品 "My thought oppressed my mynd in trouble" (H 72.22)。
14 withowtyn les 沒有釋放。
21 trance 極度恐懼或害怕的狀態,但也指昏迷或恍惚狀態 (OED n.1 1, 3.a)。
22 in substance 事實上,本質上。
30 wry 偏離,轉彎 (OED v.2 2)。
36 welcum fortune 參見上面列出的這首歌詞的道德化版本的標題。
37 went 認為,推測 (OED "wend" v.2)。
38 shent 毀滅,毀掉;還有,羞辱 (OED v.1 1, 3)。
39 she is ment 她一直有這個想法 (Stevens M&P 94)。
40 went 途徑,道路,行動方針或計劃 (OED 1,3)。

"Svmwhat musyng" 由三聲部貫穿設定。雖然在H中沒有註明,LFayWells都將其歸功於Fayrfax。歌詞的文字被認為是安東尼·伍德維爾,裡弗斯勳爵所作(參見上面的註釋)。在HLFay中,它完整出現,為三聲部設定,文字為八行詩,只有在所有聲部都考慮在內時才能完整。WellsCFitzNYDrex中的片段構成了另一個見證的大部分;Fallows("Drexel Fragments",5-6, 15-16)指出了這個組合的具體細節,並消除了對這首歌詞其他丟失的見證片段的擔憂。Robbins(Index & Suppl. 3193.5)指出LVes(f. 170v)中有一個見證,但這位編輯無法從 Robbins 的指示中找到該見證。

收錄在Robbins Index & Suppl. 3193.5 和Ringler MS TM1452。轉載於Arber 180, Chronicles 209, Flügel Anglia 254-5, Hearne 214, Percy 2.46, Ritson 149, Stafford Collection #9, Stevens M&P 361-2 和 423-24, Stevens MCH8 90-94,以及Turner 3.465。

文字註釋

[編輯 | 編輯原始碼]

對照文字

[編輯 | 編輯原始碼]

H1,2,3 (ff. 120v–122r), LFay1,2,3 (ff. 33v–35r), Wells1,2,3 (ff. 1r–2r, ll. 28–40 Wells1, ll. 9–40 Wells2), CFitz (f. 1r, ll. 1–9, 22–23), NYDrex (f. 1r, ll. 1–19)

1 omit H3, LFay2, Wells3
2 mornyng] omit H1, LFay1, NYDrex, moryng H2,3
5 omit Wells3
6 omit H3, LFay2, Wells3
7 me contraryng] omit H1, LFay1, NYDrex, me contraryng H2
9 I fere doutles] omit H1, LFay1, NYDrex, I fere doutles H2
10 remedyles] omit H1, LFay1, Wells3, NYDrex, remedyles H2
11 is now to cese] omit H1, LFay1, NYDrex; is now] is now to cese H2, now LFay2
12 my wofull chance] omit H1, LFay1, NYDrex, my wofull chance H2
13 omit H3, Wells2,3
14 omit H3, LFay2, Wells3
15 omit H3, LFay2, Wells3
16 avance^] auance. H2, a vaunce^ LFay1,3, omit H3, LFay2, Wells3
17 omit Wells2
18 omit Wells3 my] me NYDrex; greuance] grete grevance LFay2, gret grevance LFay3
20 omit Wells2
21 trance] tance H1,2, trance H3, trance LFay1,2,3, Wells3; lo in] in Wells3
23 such ~ chance] such chance. H2; chance] daunce LFay1,2,3, d. . . Wells2
26 bowndon am I] omit H1, LFay1, bowndon am I H2; am I] were I LFay3
27 and that gretly] omit H1, LFay1, and that gretly H2; that gretly] gretely LFay3, grettly Wells3
28 omit H3, LFay2, Wells3
29 seyng playnly] omit H1, LFay1, Wells1, seyng planly H2; playnly] planly H2,3, playnly LFay2,3, Wells2
30 fortune] for time LFay2
31 omit Wells1–2
32 from] fro H1, from H2,3, for LFay1,2,3, to Wells1,2, from to Wells3
33 my lyf was lent] omit H1, LFay1, Wells1
34 omit H3, an] one Wells1,2
36 welcum fortune] welcum fortune welcum fortune H2, well cum fortune well cum fortune LFay1, well on forton well cum fortune Wells1, well cum forton well com forton Wells2
37 omit H3, LFay2, Wells3; yet] ye H1,3, yet H2, LFay1,3, yit Wells1,2
38 omit H3, LFay2, Wells3; shent] spent LFay1,3
39 but she is ment] omit H1,3, LFay2, Wells3, but she is ment H2,3; is] it LFay2,3, Wells2,3
40 went^] wone^ LFay1,2,3, wone. Wells1,2, mone^ Wells3

參考文獻

[編輯 | 編輯原始碼]
  1. 參見Stevens M&P (362), Berdan 的Early Tudor Poetry (150),以及 Arber 的Dunbar Anthology (180)。
華夏公益教科書