亨利八世歌詞/Hey nowe nowe, Kempe (Incipit)
外觀
< 亨利八世歌詞
[f.21v]
Hey nowe nowe.
就像在 Farthing 的“Hey now now”(H 16)中一樣,下面這首作品的歌詞被賦予了一個圓舞曲,但可能是不同的歌詞(H 的文字中沒有),意圖。在音樂符號中,幾乎沒有空間可以容納額外的文字。在手稿的目錄中,標題“hey now of Kempe” 被給出,儘管後兩個詞的書寫方式與前者有所不同。[1] Stevens(MCH8 16)在沒有說明的情況下,給出了下面以斜體顯示的文字,該文字來自 Robbins(Secular Lyrics #141)
五月的時光,我講述快樂
當鮮豔的花朵在樹上綻放,
這些鳥兒日夜歌唱
在每一抹綠色中,歡笑與快樂。
“Hey nowe nowe” 似乎是一種常見的歌曲副歌(例如,參見 Stevens M&P 47–48)。另請參見 Daggere 的“Downbery down”(H 16.5,以及註釋)。
“Hey nowe nowe” 與 Farthing 的作品一樣,在 Robbins Index & Suppl. 1214.6 和 Ringler MS TM594 中被索引。這首作品在 Stevens M&P 390 和 Stevens MCH8 16 中被轉載。
- ↑ 該指令碼還用於更正列表中排除了作品落在第 8 和第 10 號之間,即“perdon amoy” 的情況。 “perdon amoy” 實際上並非獨立作品,而是 Cornish 的“Adew mes amours et mon desyre”(H 6)的第二節,其文字也在下面給出。