跳至內容

亨利八世歌詞/五月的繁茂季節,法令

來自華夏公益教科書,開放書籍,開放世界

歌詞  |  手稿  |  作者和作曲家
亨利八世歌詞
附錄 1:按場合/主題分類的歌詞  |  附錄 2:文字/音樂見證  |  附錄 3:參考文獻

嘿,現在,現在,法令 任何想要自己申請的人,里斯比

[f. 26r]

在五月的繁茂季節
一起採集鮮花
在綠色的草地上

鳥兒在每一邊歌唱
如此快樂地讓我心歡欣                                       5
它們如此清脆地歌唱

夜鶯高歌
如此快樂地歡唱
在荊棘叢中

T. 法令

文字註釋

[編輯 | 編輯原始碼]

“五月的繁茂季節”是一首頌揚春天的歌曲,可能與五月節傳統有關。

1 lusty 年輕、充滿活力、充滿健康活力(OED a 5)。
2 geder 收集。
6 toyned 唱歌,發出悅耳的音調(OED “tone” v 1, 2)。
7 nyghtyngale 參閱斯凱爾頓的《輝煌》中自由的愛之歌詞,結尾是“夜鶯如此快樂地歌唱!”(第 2078 行);還有裡德蓋特的《理性和感官》,其中人物歡欣,與維納斯和丘位元相伴,說道“如同夜鶯 / 她唱歌,讓我歡欣地聆聽, / 那清脆的悅耳音調 / 海中美人魚的歌聲 / 無論如何,都不像, / 那種甜蜜的、香甜的歌曲 / 它們在歡樂、愉悅和歡欣中不斷歌唱”(5254–61);裡德蓋特的“夜鶯之說”,其中鳥鳴的含義首先被解釋為,與塵世的愛有關——“用她的語言,維納斯要報復 / 對那些不忠的假情人, / 總是充滿變化和反覆無常, / 無法對一個人保持歡欣”(《小詩》2. 第 16–9 行)——後來,當她“在荊棘上”(第 356 行以下),鳥鳴也預示著精神上的復興。
8 thornys 參閱裡德蓋特的“夜鶯之說”,關於夜鶯和荊棘的關聯,上述第 7 行的註釋;這種關聯是諺語(懷廷 N112)。

這首作品收錄於《羅賓斯索引及增補》1504.5 和《林格勒手稿》TM776。它被轉載於《弗呂格爾安格利亞》232、《布里格斯》6–7、《斯蒂文斯 M&P》391 和《斯蒂文斯 MCH8》19。

華夏公益教科書