跳轉到內容

亨利八世歌詞/Whoso that wyll hym selff applye,里斯比

來自華夏公益教科書,開放世界開放書籍

歌詞  |  手稿  |  作者和作曲家
亨利八世歌詞
附錄 1:按場合/主題分類的歌詞  |  附錄 2:文字/音樂見證  |  附錄 3:參考文獻

五月歡樂的季節 青春時光需盡情揮霍

[ff. 27v-28r]

Whoso that wyll hym selff applye.
To passe the tyme of youth Ioly
Auaunce hym to the companye.
Of lusty bloddys and cheualry

里斯比

文字註釋

[編輯 | 編輯原始碼]

“Whoso that wyll hym selff applye” 是一首邀請參加錦標賽的歌詞,也許本身就是一首錦標賽歌曲。這首歌中“lusty”(第 4 行)的精神,以及明確提到的“youth”(第 2 行),呼應了亨利在位頭幾年寫的許多歌詞。

2 youth 參見亨利關於青春的歌曲,“Pastyme with good companye”(H 5),“The tyme of youthe is to be spent”(H 19),“Though sum saith that yough rulyth me”(H 51),以及“Lusti yough shuld vs ensue”(H 16)。
4 lusty bloddys 那些有青春(年輕、充滿活力)血液的人,瀟灑的年輕人。 cheualry 騎士精神。

這首作品是為四聲部而寫的通譜。

“Whoso that wyll hym selff applye” 在Robbins Index & Suppl. 4143.8 和Ringler MS TM1978 中有索引。它在Flügel Anglia 233、Stevens M&P 392 和Stevens MCH8 21 中有轉載。

文字註釋

[編輯 | 編輯原始碼]

對照文字

[編輯 | 編輯原始碼]

H1,2,3,4 (ff. 27v–28r).

4 Of ~ cheualry] Of ~ cheualry off lusty bloddys and cheualry. H1,2,3
華夏公益教科書