亨利八世歌詞/你在哪裡(未署名)
外觀
< 亨利八世歌詞
[ff. 110v-112r]
你在哪裡
我的愛,我的愛
你到哪裡去了
我如此悲傷
讓我高興
只有你,我的愛,獨自一人
只有你,我的愛,獨自一人
你的陪伴
讓我如此快樂
遠離憂愁和所有悲傷。
但當你離開
沒有快樂
只有你,我的愛,獨自一人,獨自一人,獨自一人
只有你,我的愛,獨自一人,獨自一人
當你離開
你的缺席
我的歡樂和喜悅都消失了
安慰我
沒有辦法。
只有你,我的愛,獨自一人,獨自一人,獨自一人
只有你,我的愛,獨自一人,獨自一人
時間流逝
跳舞或唱歌
稍微減輕我的悲傷
毫無意義
毫無安慰
只有你,我的愛,獨自一人
就這樣,帶著我的憂愁
帶著你的幸福
願基督保佑你,遠離你的敵人
願上帝在高處
守護你的愛
因為你擁有我的愛,獨自一人
因為你擁有我的愛,獨自一人.
在這首歌詞中,說話者哀嘆愛人的缺席。說話者指出,愛人不在身邊沒有任何安慰——即使是在亨利在“與好夥伴消遣”中提出的娛樂活動中也是如此(H 5)——只有愛人的陪伴才能帶來安慰。
- 11 ye mysse 你被思念,不在身邊。
- 22–3 The tyme passyng / to daunce or syng 參見亨利的“與好夥伴消遣”(H 5.5–6)。
- 24 swage 減輕。
- 31 fone 敵人。
“你在哪裡”是一首為三個人聲而創作的曲子,除了最後兩節以外,所有部分都是這樣演唱的。最後兩節的演唱方式是,在第一人聲的第二節和第三節演唱完後,才開始演唱這兩節(f. 111v)。第二節和第三節使用了相同的曲調,每節的最後兩行單獨演唱,由這兩節的前五行共同分享。
這首曲子收錄在Robbins Index & Suppl. 4058.3、Boffey 和 Ringler MS TM2037 中。它被轉載在Flügel Anglia 251–52、Flügel Neuengl 137、Stevens M&P 420–21 和 Stevens MCH8 80–81 中。
校對文字:H1,2,3 (ff. 110v–112r, ll. 1–21 H1,2,3).
- 6 alone alone] a lone alone alone. H3
- 9 so mery] mery H3
- 13 alone alone] alone alone alone H1,2, alone alone alone alone. H3
- 18 替代 but when ye mysse H3
- 19 替代 no Ioy it is H3
- 20–21 來自 13–14
- 28 重複自 27
- 35 重複自 34