跳轉到內容

亨利八世歌詞/沒有不和諧,亨利八世

來自華夏公益教科書

歌詞  |  手稿  |  作者和作曲家
亨利八世歌詞
附錄 1:按場合/主題分類的歌詞  |  附錄 2:文字/音樂見證  |  附錄 3:參考書目

告別我的快樂和我的甜蜜 我是一個快樂的養父

[ff. 68v-69r]

早期現代英語                 現代英語
Withowt dyscord 沒有不和諧
and bothe acorde 並且彼此協調,
now let us be 現在讓我們成為。
bothe hartes alone 兩顆心獨自
to set in one 融合在一起。
best semyth me. 對我來說最好。
for when one sole 因為當一個人
ys in the dole 處於悲傷中
of louys payne. 愛情的痛苦。
then helpe must haue 那麼他必須得到幫助
hym selfe to saue 拯救自己
and loue to optayne. 並獲得愛情。
 
wherfor now we. 因此現在我們
that louers be. 作為戀人,
let vs now pray. 讓我們現在祈禱
Onys loue sure. 一次確定的愛。
for to procure. 為了得到它
withowt denay. 毫無阻礙。
wher loue so sewith. 愛情如此追求
ther no hart rewith. 沒有一顆心會感到遺憾,
but condyscend. 但會順從。
Yf contrarye. 如果相反,
what remedy. 什麼補救辦法呢?
god yt amen. 願上帝來彌補。

文字註釋

[編輯 | 編輯原始碼]

“沒有不和諧”是一篇關於戀人團結的闡述,從“悲傷/愛情的痛苦”中,這通常與宮廷愛情傳統中的痛苦有關(“不和諧”),到戀人的心與靈魂的團結(“協調”)。這首歌詞是寫給戀人的,最後以對“真愛”的祈禱結束,在那裡,愛人正在追求。

7 sole 靈魂,可能,但也指獨自一人或孤單(OED a 2.a)並與他人分離(OED a 2.b)。
10 helpe must haue 他必須得到幫助。
16 Onys 一次(即在某個場合)。
18 denay 拒絕,拒絕(OED “deny” n.1)。
19 sewith 求愛;法律(宮廷典故);另見亨利的“如果愛情像過去一樣統治”的評論(H 38.12)。
20 rewith 悲傷,痛苦,悲傷(OED v.1 3);也指感到悔恨(OED v.1 9)。
21 condyscend 屈服。
23 what remedy 參閱科尼什的“我的愛人因我而悲傷”(H 21.26)和匿名者寫的“什麼補救辦法,什麼補救辦法”(H 69);另見雷文斯克拉夫特的“嘿,下來下來”:“有什麼補救辦法,儘管我因愛而痛苦地死去”(Pammelia 13)。
24 amen 修正,但在“回應我們的祈禱”的意義上;在祈禱的語境中,參閱亨利的“雖然有些人說你是統治我的”(H 51.18)和他的“愉快的青春應該追隨我們”(H 61.27);特別參考這兩首歌詞,也參閱五月騎士大會結尾處對“輕蔑者”表達的情感:“有些人斥責/那些傾向/順從/騎士精神//願上帝修正他們/並賜福給他們/不要冒犯/直到他們死去”(第 180-187 行)。

“沒有不和諧”的第一節,第 1-12 行,採用貫穿式佈局,而剩餘文字則採用第三人稱佈局。

收錄於Robbins Index & Suppl. 4213.5、BoffeyRingler MS TM2014。轉載於Flügel Anglia 237、Flügel Neuengl 136-7、Padelford 76、Stevens M&P 410、Stevens MCH8 50 和Trefusis 26-27。

文字註釋

[編輯 | 編輯原始碼]

對照文字

[編輯 | 編輯原始碼]

H1,2,3 (ff. 68v–69r, ll. 1–12 H2,3).

10 must] to H2
華夏公益教科書