跳轉到內容

詹姆斯·喬伊斯《尤利西斯》/ 塞壬/ 456 的註釋

來自華夏公益教科書,自由的教科書


Gaudium magnum annuntio vobis. Habemus carnificem     (拉丁語) 我向你們宣佈一個偉大的喜悅。我們有了一個劊子手。 這是傳統公式的開頭幾行的變體,被稱為Habemus Papam,由高階樞機主教執事宣佈新教皇的選舉:Annuntio vobis gaudium magnum: Habemus Papam! (我向你們宣佈一個偉大的喜悅:我們有了一個教皇!)。[1] 吉福德引用了Habemus pontificem (我們有了一個教皇) 作為正確形式,這更接近喬伊斯的Habemus carnificem。這種形式得到了 1903 年教皇庇護十世選舉的當代記錄的支援。 [2]

Copula Felix     (拉丁語) 肥沃的結合[3] 索恩頓認為這是對felix culpa (幸福的墮落) 在Exultet 中的典故,史蒂芬在當天早些時候引用了它;參見050.04-05

參考文獻

[編輯 | 編輯原始碼]
  1. Gifford (1988) 474.
    Thornton (1968) 376.
  2. 朝聖以見教皇庇護十世. 紐約和倫敦:Underwood & Underwood. 1904. pp. 31–32.
  3. Gifford (1988) 474.
    Thornton (1968) 376.
詹姆斯·喬伊斯《尤利西斯》的註釋
上一頁 | 頁面索引 | 下一頁
華夏公益教科書