跳轉到內容

詹姆斯·喬伊斯《尤利西斯》/太陽牛/404 註解

來自華夏公益教科書,開放的書籍,開放的世界


Caramba!     (西班牙語) 天啊!西班牙語中表達震驚、驚訝、憤怒或煩惱的感嘆詞。但“caramba”這個詞是對粗俗的“carajo”(陰莖)的委婉說法。

Merci     (法語) 謝謝

Les petites femmes     (法語) 小女人。這個詞用來指代品行不端的女人。[1]

Ex !     (拉丁語) 出去!在淫穢版的《伊頓船歌》的語境中,這可能指的是體外射精,一種避孕方法,即男性在射精前將陰莖從女性陰道中抽出,射精發生在ex copula性交之外)。

ad lib.     (拉丁語) 隨意; 不受限制。是ad libitum的縮寫形式。

參考文獻

[編輯 | 編輯原始碼]
詹姆斯·喬伊斯《尤利西斯》註解
前一頁 | 頁面索引 | 下一頁
華夏公益教科書