跳轉到內容

詹姆斯·喬伊斯《尤利西斯》/普羅特斯/039 註解

來自華夏公益教科書,自由的教科書,為自由的世界


傳喚證(Duces Tecum     Duces tecum 是拉丁語,意思是“帶來”。傳喚證(duces tecum)或傳票(subpoena duces tecum,是一種傳票,要求證人在出庭作證時攜帶指定檔案。[1]

王爾德的《安息》     拉丁語願她安息[2] 奧斯卡·王爾德 為紀念他的妹妹伊索拉寫了這首短詩。安息 寫於 1874 年的阿維尼翁,伊索拉去世七年後(1867 年 2 月 23 日,距離她 10 歲生日不到兩個月)。它被收錄在詩集《玫瑰神秘》(1881)中。王爾德在伊索拉去世時十二歲,寫這首詩時十九歲。

All'erta !     義大利語警戒! 保持警惕![3] 這是朱塞佩·威爾第 歌劇《弄臣》(吟遊詩人)的開場白。

費蘭多(Ferrando)的出場詠歎調     義大利語出場詠歎調 是一個音樂術語,指的是歌劇中主要歌唱家第一次登場時的演唱;出場詠歎調 是角色第一次登場時演唱的歌曲。Di due figli vivea有兩個兒子活著)是費蘭多的出場詠歎調,他是盧納伯爵的衛隊長,在威爾第弄臣 中。[4] 詠歎調之前有一個宣敘調,以All'erta! All'erta警戒!警戒!)開場。

參考文獻

[編輯 | 編輯原始碼]
  1. 吉福德,唐;賽德曼,羅伯特·J. (1988). 尤利西斯註釋. 加利福尼亞大學出版社. p. 48.
  2. 吉福德 (1988) 48.
    索恩頓 (1968) 47.
  3. 吉福德 (1988) 49.
    索恩頓 (1968) 47.
  4. Di due figli vivea.
詹姆斯·喬伊斯《尤利西斯》註解
上一頁 | 頁面索引 | 下一頁
華夏公益教科書