跳轉到內容

詹姆斯·喬伊斯《尤利西斯》/斯庫拉與卡律布狄斯/199 註釋

來自華夏公益教科書,自由的教科書


Amor matris,主格和賓格     (拉丁語) 參見 028.32-33.

Amplius. Adhuc. Iterum. Postea.     (拉丁語) 此外。而且。再次。之後。.[1] 這些是經院哲學辯論者使用的技術或修辭術語,用於引出論證的不同點。在這個語境中,它們的意思基本相同,在現代版本中被翻譯成再次、而且、此外、除此之外、然後、接著。前兩個詞在經院哲學辯論者的作品中反覆出現;托馬斯·阿奎那沒有使用Iterum,但他經常使用Item同樣地、也)。他更喜歡用Praeterea此外、而且)代替Postea接著、然後)。考慮到阿奎那在斯蒂芬思想中的作用,他(或喬伊斯)可能記錯了,用Iterum. Postea代替了Item. Praeterea

參考文獻

[編輯 | 編輯原始碼]
  1. 吉福德 (1988) 241.
詹姆斯·喬伊斯《尤利西斯》註釋
上一頁 | 頁面索引 | 下一頁
華夏公益教科書