跳轉到內容

斯拉夫語/俄白語學習者的假朋友

來自華夏公益教科書


俄語
討論
維基百科
白俄羅斯語
討論
維基百科

Русский язык — Беларуская мова

Беларуска-расейскія ільжывыя сябры перакладчыка Русско-белорусские ложные друзья переводчика


R. арбуз
Blr. кавун ‘西瓜’
Blr. гарбузR. тыква ‘南瓜’
地圖
R. бабка
Blr. бабка ‘老婦人’
Blr. бабка1. бабка ‘老婦人’
2. кулич ‘蛋糕’
3. подберёзовик ‘樺樹菇(一種蘑菇)’
地圖
R. белизна
Blr. белізна ‘白色’
Blr. бялізнаR. бельё ‘亞麻布,洗衣物’
地圖
R. берёзовик
Blr. падбярозавік ‘樺樹菇(一種蘑菇)’
Blr. бярозавікR. берёзовый сок ‘樺樹汁’
地圖
R. беседа
Blr. гутарка ‘談話’
Blr. бяседаR. пир, пирушка ‘宴會,典禮’
地圖
R. благой
Blr. добры ‘好’
Blr. благіR. плохой ‘壞’
地圖
R. богатырь
Blr. волат, асілак ‘肌肉發達的英雄’
Blr. багатырR. богач ‘富人’
地圖
R. буйный
Blr. вар’яцкі ‘狂野’
Blr. буйныR. крупный ‘非常大’
地圖
R. година
Blr. гадзіна, час ‘時間,小時(詩歌)’
Blr. гадзіна1. година ‘時間,小時(詩歌)’
2. час ‘小時’
地圖
R. век
Blr. век ‘時代,紀元’
2. стагоддзе ‘世紀’
Blr. век1. век ‘時代,紀元’
2. возраст ‘年齡(人)’
地圖
R. вилка
1. відэліц ‘餐叉’
2.вілка ‘分支’
Blr. вілкаR. вилка ‘分支’
地圖
R. выгода
Blr. выгада ‘利潤’
Blr. выгодаR. удобство, уют ‘舒適’
地圖
R. весёлка
Blr. сраматнік ‘鬼傘菇(蘑菇)’
Blr. вясёлкаR. радуга ‘彩虹’
地圖
R. веселье
Blr. весялосць ‘樂趣,歡樂’
Blr. вяселлеR. свадьба ‘婚禮’
地圖
R. година
Blr. гадзіна, час ‘時間,小時(詩歌)’
Blr. гадзіна1. година ‘時間,小時(詩歌)’
2. час ‘小時’
地圖
R. гной
Blr. гной ‘膿’
Blr. гной1. навоз ‘糞肥’
2. гной ‘膿’
地圖
R. годный
Blr. прыдатны ‘合適的’
Blr. годныR. достойный ‘值得的’
地圖
R. грабить
Blr. рабаваць ‘搶劫’
Blr. грабіцьR. гребсти(граблями) ‘耙’
地圖
R. гроши
Blr. грашы ‘便士’
Blr. грошыR. деньги ‘錢’
地圖
R. да
1. так ‘是’
2. і, ды ‘和’
Blr. даR. к ‘朝向’
地圖
R. диван
Blr. канапа ‘長沙發,沙發’
Blr. дыванR. ковёр ‘地毯’
地圖
R. дробный
Blr. дзялімы ‘分割’
Blr. дробныR. маленький ‘小’
地圖
R. другой
Blr. іншы ‘其他’
Blr. другіR. второй ‘第二’
地圖
R. жаба
Blr. рапуха ‘蟾蜍’
Blr. жабаR. лягушка ‘青蛙’
地圖
R. злится
Blr. злавацца ‘生氣’
Blr. зліццаR. слиться ‘融合’
地圖
R. заби(ва)ть
Blr. убі(ва)ць ‘釘住’
Blr. забі(ва)цьR. уби(ва)ть ‘殺死’
地圖
R. играть
1. іграць ‘扮演(劇院)’
2. іграць ‘演奏(音樂)’
3. гуляць ‘玩(遊戲)’
Blr. іграць1. играть ‘扮演(劇院)’
2. играть ‘演奏(音樂)’
3. танцевать, плясать ‘跳舞’
地圖
R. камин
Blr. камін ‘壁爐架,壁爐’
Blr. комінR. дымоход ‘煙囪,漏斗’
地圖
R. корыстный
Blr. хцівы ‘貪婪’
Blr. карысныR. полезный ‘有用’
地圖
R. качка
Blr. гайданка ‘搖擺,顛簸’
Blr. качкаR. утка ‘鴨子’
地圖
R. кий
Blr. більярдны кій ‘檯球杆’
Blr. кійR. палка ‘任何棍子’
地圖
R. кисть
Blr. кісць ‘手’
2. пэндзаль ‘畫筆’
Blr. кісцьR. кисть ‘手’
地圖
R. кликать
Blr. ‘點選(滑鼠)’
Blr. клікацьR. звать ‘稱呼’
地圖
R. кресло
Blr. фатэль ‘扶手椅’
Blr. крэслаR. стул ‘椅子’
地圖
R. кубок
Blr. келіх ‘杯子(運動),高腳杯’
Blr. кубакR. кружка ‘杯子’
地圖
R. лаять
Blr. брахаць ‘吠叫’
Blr. лаяцьR. ругать ‘責罵’
地圖
R. лик
Blr. выява ‘影像’
Blr. лікR. счёт ‘計數’
地圖
R. лист
1. аркуш ‘紙張’
2. ліст ‘葉子’
Blr. ліст1. лист ‘葉子’
2. письмо ‘信’
地圖
R. листопад
Blr. лістапад ‘落葉’
Blr. лістапад1. листопад ‘落葉’
2. ноябрь ‘十一月’
地圖
R. лишай
Blr. кругі, пархі, шалуды ‘真菌病,帶狀皰疹,溼疹’
Blr. лішайR. лишайник ‘地衣’
地圖
R. люлька
1. люлька ‘菸斗’
2. калыска ‘搖籃’
Blr. люлькаR. люлька (редко), трубка ‘菸斗’
地圖
R. лютый
Blr. люты ‘兇猛’
Blr. люты1. Февраль ‘二月’
2. лютый ‘兇猛’
地圖
R. мастак
Blr. знавец, майстар ‘行家,大師’
Blr. мастакR. художник ‘藝術家’
地圖
R. мотыль
Blr. чэрві ‘血蟲’
Blr. матыльR. бабочка ‘蝴蝶’
地圖
R. наглый
Blr. нахабны ‘淘氣’
Blr. наглыR. внезапный ‘突然’
地圖
R. неделя
Blr. тыдзень ‘星期’
Blr. нядзеляR. воскресенье ‘星期日’
地圖
R. орать
Blr. галасіць ‘尖叫’
Blr. арацьR. пахать ‘耕地’
地圖
R. отец
1. айцец ‘神父(稱呼)’
2. бацька ‘父親’
Blr. айцецR. отец (служитель культа) ‘神父(稱呼)’
地圖
R. отказ
Blr. адмова ‘拒絕’
Blr. адказR. ответ ‘回答’
地圖
R. поверх
Blr. паверх ‘在上面’
Blr. паверх1. поверх ‘在上面’
2. этаж ‘樓層’
地圖
R. получать
Blr. атрымліваць ‘獲得’
Blr. палучацьR. сочетать ‘結合,共享’
地圖
R. палица
Blr. булава ‘棍棒(木製武器)’
Blr. паліцаR. полка ‘架子’
地圖
R. пара
1. пара ‘一對’
2. пара ‘一對,一些’
Blr. пара1. пара ‘一對’
2. пара ‘一對,一些’
3. пар ‘蒸汽’
地圖
R. пах
Blr. пахвіна ‘腹股溝’
Blr. пахR. запах ‘氣味’
地圖
R. плот
Blr. плыт ‘木筏’
Blr. плотR. забор ‘籬笆’
地圖
R. подстава
Blr. ? ‘被整了,釣魚執法’
Blr. падставаR. повод, основание ‘原因,’
地圖
R. покой
1. пакой ‘房間’
2. спакой ‘安靜’
Blr. пакойR. покой (arch.), комната ‘房間’
地圖
R. пол
1. падлога ‘地板,地面’
2. пол ‘性別’
Blr. полR. пол ‘性別’
地圖
R. полдень
Blr. поўдзень ‘中午’
Blr. поўдзень1. полдень ‘中午’
2. юг ‘南方’
地圖
R. полночь
Blr. поўнач ‘午夜’
Blr. поўнач1. полночь ‘午夜’
2. север ‘北方’
地圖
R. початок
Blr. катах ‘玉米芯’
Blr. пачатакR. начало ‘開始’
地圖
R. прозвище
Blr. мянушка ‘綽號’
Blr. прозвiшчаR. фамилия ‘姓氏’
地圖
R. просто
Blr. проста ‘簡單,僅僅’
Blr. проста1. просто ‘簡單,僅僅’
2. прямо ‘直線’
地圖
R. речь
Blr. мова ‘講話’
Blr. рэчR. вещь ‘事’
地圖
R. рушить
Blr. разбураць ‘破壞’
Blr. рушыцьR. двигать(ся), тронуть(ся) ‘移動,接觸’
地圖
R. склон
Blr. схіл ‘斜坡’
Blr. склонR. падеж ‘格(語法)’
地圖
R. случить
Blr. злучыць ‘配對(一對動物)’
Blr. злучыцьR. соединить ‘連線’
地圖
R. российский
Blr. расейскі, рускі ‘俄羅斯(國家或州)’
Blr. расейскі1. российский ‘俄羅斯(國家或州)’
2. русский ‘俄羅斯(人民或語言)’
地圖
R. русский
Blr. рускі, расейскі ‘俄羅斯’
Blr. рускі1. русский ‘俄羅斯’
2. руський, восточнославянский ‘盧森尼亞語,東斯拉夫語’
地圖
R. свет
1. свет ‘世界’
2. святло ‘光’
Blr. свет1. свет, мир ‘世界’
地圖
R. стрельба
Blr. стральба ‘射擊’
Blr. стрэльбаR. ружьё ‘槍,步槍’
地圖
R. справо
Blr. справа ‘在右邊’
Blr. справа1. дело ‘事務,事件’
2. справо ‘在右邊’
地圖
R. строить
Blr. будаваць ‘建造’
Blr. строіцьR. делать ‘做,工作(不需要體力的事)’
地圖
R. студень
Blr. квашаніна, халадзец ‘果凍’
Blr. студзеньR. январь ‘一月’
地圖
R. тварь
Blr. істота, стварэнне ‘生物,野獸’
白俄羅斯語. твар俄語. лицо '臉'
地圖
俄語. трус
白俄羅斯語. баязлівец '懦夫'
白俄羅斯語. трус俄語. кролик '兔子'
地圖
俄語. трусы
白俄羅斯語. сподня '褲子'
白俄羅斯語. трусы俄語. кролики '兔子'
地圖
俄語. уби(ва)ть
白俄羅斯語. забі(ва)ць '殺'
白俄羅斯語. убі(ва)ць俄語. заби(ва)ть '釘住'
地圖
俄語. удел
白俄羅斯語. лёс '命運'
白俄羅斯語. удзел俄語. участие '參與'
地圖
俄語. убирать
白俄羅斯語. прыбіраць '清理'
白俄羅斯語. убіраць俄語. впитывать, вбирать, включить '包含'
地圖
俄語. уличить
白俄羅斯語. выкрыць,злавіць '抓住'
白俄羅斯語. улічыць俄語. принять во внимание, учесть '考慮到'
地圖
俄語. уплывать
白俄羅斯語. адплываць '漂浮'
白俄羅斯語. уплываць俄語. влиять '影響'
地圖
俄語. учёный
1. навуковец '科學家'
2. вучоны '受過教育的'
白俄羅斯語. вучоны俄語. наученный, образованный '受過教育的'
地圖
俄語. час
白俄羅斯語. гадзіна '小時'
白俄羅斯語. час俄語. время '時間'
地圖
俄語. штучный
白俄羅斯語. адзінкавы '件'
白俄羅斯語. штучны俄語. искуственный '人造的'
地圖
俄語. хвоя
白俄羅斯語. ігліца '針'
白俄羅斯語. хвоя俄語. сосна '松樹'
地圖

更多俄語-白俄羅斯語假朋友

  • 瓦蓮京娜·A·維霍託. 德俄白三語詞典:同音異義詞、近義詞、多義詞。明斯克 2002。
  • 瓦蓮京娜·A·維霍託. 白俄羅斯語-俄語詞典:跨語言同音異義詞、近義詞和多義詞。明斯克 2004。 ISBN 985-6730-48-1.
  • 斯捷潘·米特羅法諾維奇·格拉布奇科夫. 跨語言同音異義詞和近義詞:俄語-白俄羅斯語同音異義詞和近義詞詞典試驗。明斯克 1980。

有關假朋友的更多資訊,請參閱由 線上超文字書目 丹尼爾·邦奇奇理查德·利普丘克 編撰。

可以提供幫助!

您是否發現此頁面上的任何錯誤?您想根據自己的經驗新增有關假朋友的資訊,或幫助以其他方式增強這個專案嗎?

只需點選此頁面頂部的 "編輯此頁面" 按鈕——這比您想像的要容易!如果您需要建議,請參閱本書的 編輯幫助

華夏公益教科書