跳轉到內容

斯拉夫語/俄語的假朋友

來自華夏公益教科書


討論
維基百科

Русский язык (俄語)

(約 2.5 億母語使用者)
俄語中的斯拉夫語假朋友



адрес
  • 在約 3700 萬烏克蘭語母語使用者的母語中,沒有所有俄語含義。
  • 對約 3800 萬波蘭語母語使用者來說是“真朋友”。

地圖

  • 俄語含義“地址”與波蘭語 аdres 相同。
  • 俄語含義“賀信”(адрес, поздравительное послание)與烏克蘭語 адрес、波蘭語 аdres 相同。
[注意:尚未獲得白俄羅斯語、卡舒拜語、下索布語、上索布語、捷克語、斯洛伐克語、斯洛維尼亞語、克羅埃西亞語、波斯尼亞語、塞爾維亞語、馬其頓語、保加利亞語的資訊。]
Алжир
  • 在約 3800 萬波蘭語母語使用者的母語中,沒有所有俄語含義;
  • 對約 800 萬保加利亞語母語使用者來說是“真朋友”。

地圖

  • 俄語含義“阿爾及爾”與波蘭語 Algier、保加利亞語 Алжир 相同。
  • 俄語含義“阿爾及利亞”與保加利亞語 Алжир 相同。
[注意:尚未獲得白俄羅斯語、烏克蘭語、卡舒拜語、下索布語、上索布語、捷克語、斯洛伐克語、斯洛維尼亞語、克羅埃西亞語、波斯尼亞語、塞爾維亞語、馬其頓語的資訊。]
ангельский
  • 對約 3800 萬波蘭語母語使用者來說是完全的“假朋友”。

地圖

  • 俄語含義“天使的、天使般的”是獨一無二的。
  • 含義“英語”(английский)在波蘭語中被稱為 angielski
[注意:尚未獲得白俄羅斯語、烏克蘭語、卡舒拜語、下索布語、上索布語、捷克語、斯洛伐克語、斯洛維尼亞語、克羅埃西亞語、波斯尼亞語、塞爾維亞語、馬其頓語、保加利亞語的資訊。]
арбуз
  • 對約 4500 萬白俄羅斯語、烏克蘭語母語使用者來說是完全的“假朋友”;
  • 對約 3800 萬波蘭語母語使用者來說是“真朋友”;
  • 在克羅埃西亞語、波斯尼亞語、塞爾維亞語、馬其頓語、保加利亞語中沒有形式上類似的對應詞。

地圖

  • 俄語含義“西瓜”與波蘭語 arbuz 相同。
  • 含義“南瓜”(тыква)在白俄羅斯語中被稱為 гарбуз,在烏克蘭語中被稱為 гарбуз
[注意:尚未獲得卡舒拜語、下索布語、上索布語、捷克語、斯洛伐克語、斯洛維尼亞語的資訊。]
баба
  • 在約 1150 萬波斯尼亞語、塞爾維亞語母語使用者的語言中具有附加含義;
  • 在約 1750 萬克羅埃西亞語、波斯尼亞語、塞爾維亞語母語使用者的母語中,沒有所有俄語含義;
  • 對約 3800 萬波蘭語母語使用者來說是“真朋友”。

地圖

  • 俄語含義“對女人的貶義詞”與波蘭語 baba 相同。
  • 俄語含義“老婦人”與波蘭語 baba、克羅埃西亞語 baba、波斯尼亞語 baba、塞爾維亞語 баба 相同。
  • 含義“祖母”(бабушка)在波斯尼亞語中被稱為 baba, baka,在塞爾維亞語中被稱為 баба, бака
[注意:尚未獲得白俄羅斯語、烏克蘭語、卡舒拜語、下索布語、上索布語、捷克語、斯洛伐克語、斯洛維尼亞語、馬其頓語、保加利亞語的資訊。]
бабка
  • 在約 4600 萬白俄羅斯語、波蘭語母語使用者的語言中具有附加含義。

地圖

  • 俄語含義“老婦人”與白俄羅斯語 бабка、波蘭語 babka、保加利亞語 бабка 相同。
  • 含義“蛋糕”(кулич)在白俄羅斯語中被稱為 бабка,在波蘭語中被稱為 babka
  • 含義“粗壯的牛肝菌(一種蘑菇)”(подберёзовик)在白俄羅斯語中被稱為 бабка
[注意:尚未獲得烏克蘭語、卡舒拜語、下索布語、上索布語、捷克語、斯洛伐克語、斯洛維尼亞語、克羅埃西亞語、波斯尼亞語、塞爾維亞語、馬其頓語的資訊。]
банка
  • 對約 5750 萬波蘭語、斯洛維尼亞語、克羅埃西亞語、波斯尼亞語、塞爾維亞語母語使用者來說是完全的“假朋友”。

地圖

  • 俄語含義“(Br.) 錫罐,(Am.) 罐頭”是獨一無二的。
  • 含義“銀行,信用銀行”(банк)在斯洛維尼亞語中被稱為 banka,在克羅埃西亞語中被稱為 banka,在波斯尼亞語中被稱為 banka,在塞爾維亞語中被稱為 банка
  • 含義“容器,罐頭”(кувшин)在波蘭語中被稱為 bańka
[注意:尚未獲得白俄羅斯語、烏克蘭語、卡舒拜語、下索布語、上索布語、捷克語、斯洛伐克語、馬其頓語、保加利亞語的資訊。]
белизна
  • 對約 4600 萬白俄羅斯語、波蘭語母語使用者來說是完全的“假朋友”;
  • 在約 3700 萬烏克蘭語母語使用者的語言中具有附加含義;
  • 對約 2750 萬克羅埃西亞語、波斯尼亞語、塞爾維亞語、馬其頓語、保加利亞語母語使用者來說是“真朋友”;
  • 在捷克語中沒有形式上類似的對應詞。

地圖

  • 俄語含義“白色”與烏克蘭語 білизна、克羅埃西亞語 bjelina、波斯尼亞語 bjelina、塞爾維亞語 белина、馬其頓語 белина、保加利亞語 белина 相同。
  • 含義“亞麻布,洗衣”(бельё)在白俄羅斯語中被稱為 бялізна,在烏克蘭語中被稱為 білизна,在波蘭語中被稱為 bielizna
[注意:尚未獲得卡舒拜語、下索布語、上索布語、斯洛伐克語、斯洛維尼亞語的資訊。]
берёзовик
  • 對約 800 萬白俄羅斯語母語使用者來說是完全的“假朋友”;
  • 在保加利亞語中沒有形式上類似的對應詞。

地圖

  • 俄語含義“粗壯的牛肝菌(一種蘑菇)”是獨一無二的。
  • 含義“樺樹汁”(берёзовый сок)在白俄羅斯語中被稱為 бярозавік
[注意:尚未獲得烏克蘭語、波蘭語、卡舒拜語、下索布語、上索布語、捷克語、斯洛伐克語、斯洛維尼亞語、克羅埃西亞語、波斯尼亞語、塞爾維亞語、馬其頓語的資訊。]
беседа
  • 對約 1000 萬白俄羅斯語、斯洛維尼亞語母語使用者來說是完全的“假朋友”;
  • 對約 4600 萬波蘭語、保加利亞語母語使用者來說是“真朋友”。

地圖

  • 俄語含義“談話”與波蘭語 biesiada、保加利亞語 беседа 相同。
  • 含義“詞語”(слово)在斯洛維尼亞語中被稱為 beseda
  • 含義“派對,儀式”(пир, пирушка)在白俄羅斯語中被稱為 бяседа
[注意:尚未獲得烏克蘭語、卡舒拜語、下索布語、上索布語、捷克語、斯洛伐克語、克羅埃西亞語、波斯尼亞語、塞爾維亞語、馬其頓語的資訊。]
благой
  • 對約 800 萬白俄羅斯語母語使用者來說是完全的“假朋友”。

地圖

  • 俄語含義“好”是獨一無二的。
  • 含義“壞”(плохой)在白俄羅斯語中被稱為 благі
[注意:尚未獲得烏克蘭語、波蘭語、卡舒拜語、下索布語、上索布語、捷克語、斯洛伐克語、斯洛維尼亞語、克羅埃西亞語、波斯尼亞語、塞爾維亞語、馬其頓語、保加利亞語的資訊。]
богатырь
  • 對約 800 萬白俄羅斯語母語使用者來說是完全的“假朋友”。
  • 在約 3700 萬烏克蘭語母語使用者的語言中具有附加含義;

地圖

  • 俄語含義“肌肉發達的英雄”在烏克蘭語中被稱為 богатир
  • 含義“富人”(богач)在白俄羅斯語中被稱為 багатыр,在烏克蘭語中被稱為 багатир.
[注意:尚未獲得波蘭語、卡舒拜語、下索布語、上索布語、捷克語、斯洛伐克語、斯洛維尼亞語、克羅埃西亞語、波斯尼亞語、塞爾維亞語、馬其頓語、保加利亞語的資訊。]
более
  • 對約 1950 萬克羅埃西亞語、波斯尼亞語、塞爾維亞語母語使用者來說是完全的“假朋友”;
  • 在斯洛維尼亞語中具有附加含義
  • 在波蘭語中沒有形式上類似的對應詞。

地圖

  • 俄語含義“更多”也出現在斯洛維尼亞語 bolj 中。
  • 意義“更好”(лучше)在斯洛維尼亞語中得到證實。 bolje, 克羅埃西亞語 bolje, 波斯尼亞語 bolje, 塞爾維亞語 боље
[注意:尚未獲得白俄羅斯語、烏克蘭語、卡舒拜語、下索布語、上索布語、捷克語、斯洛伐克語、馬其頓語、保加利亞語的資訊。]
бор

地圖

  • 俄語中的“松樹林”含義是獨特的。
  • 俄語中的“硼”含義與斯洛維尼亞語 bor, 保加利亞語 бор, 波蘭語 bor 共享。
  • 意義“松樹”(сосна)在斯洛維尼亞語 bor, 保加利亞語 бор 中得到證實。
  • 意義“老針葉樹林”在波蘭語 bór 中得到證實。
[注意:白俄羅斯語,烏克蘭語,哈薩克語,拉脫維亞語,烏克蘭語,捷克語,斯洛伐克語,克羅埃西亞語,波斯尼亞語,塞爾維亞語,馬其頓語目前還沒有資訊。]
брак

地圖

  • 俄語中的“婚姻”含義與克羅埃西亞語 brak, 波斯尼亞語 brak, 塞爾維亞語 брак, 馬其頓語 брак, 保加利亞語 брак 共享。
  • 俄語中的“缺陷,瑕疵”含義與烏克蘭語 брак, 波蘭語 brak 共享。
  • 俄語中的“拒絕,廢棄,浪費”含義與烏克蘭語 брак, 波蘭語 brak, 保加利亞語 брак 共享。
  • 意義“缺乏,匱乏,短缺”(недостаток, нехватка)在烏克蘭語 брак, 波蘭語 brak 中得到證實。
[注意:白俄羅斯語,哈薩克語,拉脫維亞語,烏克蘭語,捷克語,斯洛伐克語,斯洛維尼亞語目前還沒有資訊。]
брать
  • 對於約 200 萬母語為斯洛維尼亞語的人來說,是一個完全的假朋友
  • 對約 3800 萬波蘭語母語使用者來說是“真朋友”。

地圖

  • 俄語中的“拿”含義與波蘭語 brać 共享。
  • 意義“閱讀”(читать)在斯洛維尼亞語 brati 中得到證實。
  • 意義“收集”(собирать)在斯洛維尼亞語 brati 中得到證實。
[注意:白俄羅斯語,烏克蘭語,哈薩克語,拉脫維亞語,烏克蘭語,捷克語,斯洛伐克語,克羅埃西亞語,波斯尼亞語,塞爾維亞語,馬其頓語,保加利亞語目前還沒有資訊。]
булка
  • 對於約 800 萬母語為保加利亞語的人來說,是一個完全的假朋友
  • 對於約 8300 萬母語為白俄羅斯語,烏克蘭語,波蘭語的人來說,是一個真朋友
  • 在克羅埃西亞語,波斯尼亞語,塞爾維亞語中,沒有形式上類似的對應詞。

地圖

  • 俄語中的“麵包卷,白麵包”含義與白俄羅斯語 булка, 烏克蘭語 булка, 波蘭語 bułka 共享。
  • 意義“新娘”(невеста)在保加利亞語 булка 中得到證實。
  • 意義“年輕女子”(девушка)在保加利亞語 булка 中得到證實。
[注意:哈薩克語,拉脫維亞語,烏克蘭語,捷克語,斯洛伐克語,斯洛維尼亞語,馬其頓語目前還沒有資訊。]
быстрый
  • 對於約 200 萬母語為斯洛維尼亞語的人來說,是一個完全的假朋友
  • 對約 3800 萬波蘭語母語使用者來說是“真朋友”。

地圖

  • 俄語中的“快,迅速”含義與波蘭語 bystry 共享。
  • 意義“清晰”(ясный, чистый)在斯洛維尼亞語 bister 中得到證實。
  • 意義“活潑,清醒”(живой, бодрый)在斯洛維尼亞語 bister 中得到證實。
  • 意義“聰明,敏銳”在波蘭語 bystry 中得到證實。
[注意:白俄羅斯語,烏克蘭語,哈薩克語,拉脫維亞語,烏克蘭語,捷克語,斯洛伐克語,克羅埃西亞語,波斯尼亞語,塞爾維亞語,馬其頓語,保加利亞語目前還沒有資訊。]
выгода
  • 對於約 4600 萬母語為白俄羅斯語,波蘭語的人來說,是一個完全的假朋友

地圖

  • 俄語中的“利潤”含義是獨特的。
  • 意義“舒適”(удобство, уют)在白俄羅斯語 выгода, 波蘭語 wygoda 中得到證實。
[注意:尚未獲得烏克蘭語、波蘭語、卡舒拜語、下索布語、上索布語、捷克語、斯洛伐克語、斯洛維尼亞語、克羅埃西亞語、波斯尼亞語、塞爾維亞語、馬其頓語、保加利亞語的資訊。]
век

地圖

  • 俄語中的“時代,紀元”含義與波蘭語 wiek, 捷克語 věk, 斯洛維尼亞語 vek, 馬其頓語 век, 保加利亞語 век 共享。
  • 俄語中的“世紀”(век, столетие)含義與波蘭語 wiek, 捷克語 věk, 斯洛維尼亞語 vek, 克羅埃西亞語 vijek, 波斯尼亞語 vijek, 塞爾維亞語 век, 馬其頓語 век, 保加利亞語 век 共享。
  • 意義“年齡(人的)”(возраст)在波蘭語 wiek, 捷克語 věk 中得到證實。
[注意:白俄羅斯語,烏克蘭語,哈薩克語,拉脫維亞語,烏克蘭語,斯洛伐克語目前還沒有資訊。]
веселье

地圖

  • 俄語中的“樂趣,快樂”含義是獨特的。
  • 意義“婚禮”(свадьба)在白俄羅斯語 вясельле, 烏克蘭語 весілля, 波蘭語 wesele 中得到證實。
[注意:哈薩克語,拉脫維亞語,烏克蘭語,捷克語,斯洛伐克語,斯洛維尼亞語,克羅埃西亞語,波斯尼亞語,塞爾維亞語,馬其頓語,保加利亞語目前還沒有資訊。]
вещь

地圖

  • 俄語中的“事物”含義與捷克語 věc, 斯洛伐克語 vec, 保加利亞語 вещ 共享。
  • 意義“聰明”(ловкий)在斯洛維尼亞語 vešč, 克羅埃西亞語 vješt, 波斯尼亞語 vješt, 塞爾維亞語 вешт, 馬其頓語 вешт 中得到證實。
  • 意義“訊息”(весть)在波蘭語 wieść 中得到證實。
[注意:哈薩克語,拉脫維亞語,烏克蘭語目前還沒有資訊。]
вещь

地圖

  • 俄語中的“物質,事物”含義與捷克語的 věc、斯洛伐克語的 vec、保加利亞語的 вещ相同。
  • “集會” (собрание)的含義在波蘭語中得到證明,即 wiec
  • “已經” (уже)的含義在克羅埃西亞語的 već、波斯尼亞語的 već、塞爾維亞語的 већ中得到證明。
  • “更多” (больше)的含義在斯洛維尼亞語的 več中得到證明。
[注意:哈薩克語,拉脫維亞語,烏克蘭語目前還沒有資訊。]
видеть

地圖

  • 俄語中的“看見 impf.含義與克羅埃西亞語的 vidjeti、波斯尼亞語的 vidjeti、塞爾維亞語的 видети、波蘭語的 widzieć相同。
  • “看見,注視 pf. (увидеть)的含義在克羅埃西亞語的 vidjeti、波斯尼亞語的 vidjeti、塞爾維亞語的 видети中得到證明。
  • “觀看 pf. (посмотреть)的含義在克羅埃西亞語的 vidjeti、波斯尼亞語的 vidjeti、塞爾維亞語的 видети中得到證明。
[注意:尚未獲得白俄羅斯語、烏克蘭語、卡舒拜語、下索布語、上索布語、捷克語、斯洛伐克語、斯洛維尼亞語、馬其頓語、保加利亞語的資訊。]
власть
  • 對於約1000萬以捷克語為母語的人來說,是一個完全的假朋友

地圖

  • 俄語中的“權力”含義是唯一的。
  • “祖國” (родина)的含義在捷克語的 vlast中得到證明。
[注意:目前尚未獲得白俄羅斯語、烏克蘭語、波蘭語、卡舒布語、立陶宛語、烏克蘭語、斯洛伐克語、斯洛維尼亞語、克羅埃西亞語、波斯尼亞語、塞爾維亞語、馬其頓語、保加利亞語的資訊。]
вонь
  • 對於約4800萬以波蘭語捷克語為母語的人來說,是一個完全的假朋友

地圖

  • 俄語中的“惡臭,臭味”含義是唯一的。
  • “香味,芬芳” (аромат)的含義在波蘭語的 woń、捷克語的 vůně中得到證明。
[注意:目前尚未獲得白俄羅斯語、烏克蘭語、卡舒布語、立陶宛語、烏克蘭語、斯洛伐克語、斯洛維尼亞語、克羅埃西亞語、波斯尼亞語、塞爾維亞語、馬其頓語、保加利亞語的資訊。]
враг

地圖

  • 俄語中的“敵人”含義與白俄羅斯語的 вораг、烏克蘭語的 ворог、波蘭語的 wróg、馬其頓語的 враг、保加利亞語的 враг相同。
  • “魔鬼,惡魔” (чёрт)的含義在斯洛維尼亞語的 vrag、克羅埃西亞語的 vrag、波斯尼亞語的 vrag、塞爾維亞語的 враг、馬其頓語的 враг中得到證明。
  • “兇手” (убийца)的含義在捷克語的 vrah、斯洛伐克語的 vrah中得到證明。
  • “狡猾的人,聰明人” (хитрец)的含義在馬其頓語的 враг中得到證明。
[注意:哈薩克語,拉脫維亞語,烏克蘭語目前還沒有資訊。]
вредный

地圖

  • 俄語中的“有害的”含義與保加利亞語的 вреден相同。
  • “珍貴的” (ценный)的含義在斯洛維尼亞語的 vreden、克羅埃西亞語的 vrijedan、波斯尼亞語的 vrijedan、塞爾維亞語的 вредан中得到證明。
  • “有能力的,聰明的” (ловкий, умелый)的含義在馬其頓語的 вреден、保加利亞語的 вреден中得到證明。
  • “令人厭惡的,令人反感的” (гадкий, отвратительный)的含義在波蘭語的 wredny中得到證明。
  • “陰險的,欺騙的” (фальшивый, коварный)的含義在波蘭語的 wredny中得到證明。
[注意:哈薩克語,拉脫維亞語,烏克蘭語目前還沒有資訊。]
время

地圖

  • 俄語中的“時間”含義與克羅埃西亞語的 vrijeme、波斯尼亞語的 vrijeme、塞爾維亞語的 време相同。
  • “天氣” (погода)的含義在斯洛維尼亞語的 vreme、克羅埃西亞語的 vrijeme、波斯尼亞語的 vrijeme、塞爾維亞語的 време中得到證明。
[注意:目前尚未獲得白俄羅斯語、烏克蘭語、波蘭語、卡舒布語、立陶宛語、烏克蘭語、捷克語、斯洛伐克語、馬其頓語、保加利亞語的資訊。]
выход
  • 在約1600萬以捷克語斯洛伐克語為母語的人中,具有額外的含義;
  • 對於約4500萬以白俄羅斯語、烏克蘭語為母語的人來說,是一個真朋友
  • 在波蘭語、斯洛維尼亞語、克羅埃西亞語、波斯尼亞語、塞爾維亞語、馬其頓語、保加利亞語中,沒有正式相似的對應詞。

地圖

  • 俄語中的“出口”含義與白俄羅斯語的 выхад、烏克蘭語的 вихід、捷克語的 východ、斯洛伐克語的 východ相同。
  • “東方” (восток)的含義在捷克語的 východ、斯洛伐克語的 východ中得到證明。
[注意:哈薩克語,拉脫維亞語,烏克蘭語目前還沒有資訊。]
глава

地圖

  • 俄語中的“頭部” (глава (arch.), голова)含義與捷克語的 hlava、斯洛維尼亞語的 glava、波蘭語的 głowa相同。
  • 俄語中的“章節” (глава (в книге))含義是唯一的。
  • 俄語中的“首領,老闆” (глава (начальник))含義與斯洛維尼亞語的 glava, šef相同。
  • 俄語中的“圓頂,拱頂” (глава (купол))含義是唯一的。
[注意:目前尚未獲得白俄羅斯語、烏克蘭語、波蘭語、卡舒布語、立陶宛語、烏克蘭語、斯洛伐克語、克羅埃西亞語、波斯尼亞語、塞爾維亞語、馬其頓語、保加利亞語的資訊。]
говор

地圖

  • 俄語含義“方言”與白俄語 гаворка、烏克蘭語 говір、保加利亞語 говор 相同。
  • 俄語含義“說話”與白俄語 гаворка 相同。
  • 含義“講話” (речь) 在克羅埃西亞語 govor、波斯尼亞語 govor、塞爾維亞語 говор、保加利亞語 говор 中有記載。
  • 含義“噪音” (шум) 在波蘭語 gwar 中有記載。
[注意:哈薩克語,拉脫維亞語,烏克蘭語,捷克語,斯洛伐克語,斯洛維尼亞語,馬其頓語目前還沒有資訊。]
година

地圖

[注意:哈薩克語,拉脫維亞語,烏克蘭語目前還沒有資訊。]
гора
  • 對於約 800 萬 保加利亞語 母語人士來說,它是一個完全的“假朋友”;
  • 在約 600 萬 斯洛伐克語 母語人士的語言中具有額外的含義;
  • 對於約 1.125 億白俄羅斯語、烏克蘭語、波蘭語、捷克語、斯洛維尼亞語、克羅埃西亞語、波斯尼亞語、塞爾維亞語母語人士來說,它是一個“真正的朋友”;
  • 在馬其頓語中沒有形式上類似的對應詞。

地圖

  • 俄語含義“山”與白俄語 гара、烏克蘭語 гора、波蘭語 góra、捷克語 hora、斯洛伐克語 hora、斯洛維尼亞語 gora、克羅埃西亞語 gora、波斯尼亞語 gora、塞爾維亞語 гора 相同。
  • 含義“森林” (лес) 在斯洛伐克語 hora、保加利亞語 гора 中有記載。
[注意:哈薩克語,拉脫維亞語,烏克蘭語目前還沒有資訊。]
город
  • 對於約 3700 萬 烏克蘭語 母語人士來說,它是一個完全的“假朋友”;
  • 對於約 800 萬白俄羅斯語母語人士來說,它是一個“真正的朋友”。

地圖

  • 俄語含義“城鎮”與白俄語 горад 相同。
  • 含義“菜園” (огород) 在烏克蘭語 город 中有記載。
[注意:尚未獲得波蘭語、卡舒拜語、下索布語、上索布語、捷克語、斯洛伐克語、斯洛維尼亞語、克羅埃西亞語、波斯尼亞語、塞爾維亞語、馬其頓語、保加利亞語的資訊。]
град
  • 對於約 1200 萬 捷克語斯洛維尼亞語 母語人士來說,它是一個完全的“假朋友”;
  • 在約 3800 萬 波蘭語 母語人士的語言中,並非所有俄語含義都存在;
  • 對於約 1750 萬克羅埃西亞語、波斯尼亞語、塞爾維亞語母語人士來說,它是一個“真正的朋友”。

地圖

  • 俄語含義“城鎮” (град (arch.), город) 與克羅埃西亞語 grad、波斯尼亞語 grad、塞爾維亞語 град 相同。
  • 俄語含義“冰雹”與波蘭語 grad、克羅埃西亞語 grad、波斯尼亞語 grad、塞爾維亞語 град 相同。
  • 含義“堡壘” (крепость) 在捷克語 hrad、斯洛維尼亞語 grad 中有記載。
[注意:目前尚未提供白俄語、烏克蘭語、哈薩克語、拉脫維亞語、烏克蘭語、斯洛伐克語、馬其頓語、保加利亞語的資訊。]
гроб
  • 對於約 3800 萬 波蘭語 母語人士來說,它是一個完全的“假朋友”。

地圖

  • 俄語含義“棺材”是唯一的。
  • 含義“墳墓” (могила) 在波蘭語 grób 中有記載。
[注意:尚未獲得白俄羅斯語、烏克蘭語、卡舒拜語、下索布語、上索布語、捷克語、斯洛伐克語、斯洛維尼亞語、克羅埃西亞語、波斯尼亞語、塞爾維亞語、馬其頓語、保加利亞語的資訊。]
грудастая

地圖

  • 俄語含義“大胸”是唯一的。
  • 含義“顆粒狀” (зернистый, гранулёзный) 在克羅埃西亞語 grudast、波斯尼亞語 grudast、塞爾維亞語 грудаст 中有記載。
[注意:目前尚未提供白俄語、烏克蘭語、波蘭語、哈薩克語、拉脫維亞語、烏克蘭語、捷克語、斯洛伐克語、斯洛維尼亞語、馬其頓語、保加利亞語的資訊。]
дворец
  • 對於約 7500 萬 烏克蘭語波蘭語 母語人士來說,它是一個完全的“假朋友”;
  • 對於約 3550 萬白俄羅斯語、克羅埃西亞語、波斯尼亞語、塞爾維亞語、馬其頓語、保加利亞語母語人士來說,它是一個“真正的朋友”;
  • 在白俄羅斯語克羅埃西亞語 палац、捷克語、斯洛伐克語中沒有形式上類似的對應詞。

地圖

  • 俄語含義“宮殿”與克羅埃西亞語 dvorac、波斯尼亞語 dvorac、塞爾維亞語 дворац、馬其頓語 дворец、保加利亞語 дворец 相同。
  • 含義“火車站” (вокзал) 在烏克蘭語 двірець、波蘭語 dworzec 中有記載。
[注意:目前尚未提供哈薩克語、拉脫維亞語、烏克蘭語、斯洛維尼亞語的資訊。]
дева

地圖

  • 俄語含義“少女”與塞爾維亞語 дева 相同。
  • 含義“駱駝” (верблюд) 在克羅埃西亞語 deva、波斯尼亞語 deva、塞爾維亞語 дева 中有記載。
[注意:目前尚未提供白俄語、烏克蘭語、波蘭語、哈薩克語、拉脫維亞語、烏克蘭語、捷克語、斯洛伐克語、斯洛維尼亞語、馬其頓語、保加利亞語的資訊。]
дело
  • 對於約 4800 萬 捷克語、波蘭語母語人士來說,它是一個完全的“假朋友”。

地圖

  • 俄語含義“事情,事件”是唯一的。
  • 俄語含義“行為,行動”是唯一的。
  • 俄語含義“戰鬥”是唯一的。
  • 俄語含義“案件,訴訟”是唯一的。
  • 俄語含義“檔案,文件”是唯一的。
  • 含義“大炮” (пушка) 在捷克語 dělo 中有記載。
  • 含義“作品,藝術作品”在波蘭語 dzieło 中有記載。
[注意:目前尚未獲得白俄羅斯語、烏克蘭語、卡舒布語、立陶宛語、烏克蘭語、斯洛伐克語、斯洛維尼亞語、克羅埃西亞語、波斯尼亞語、塞爾維亞語、馬其頓語、保加利亞語的資訊。]
диван
  • 對於約 4600 萬 白俄羅斯語波蘭語 母語人士來說,它是一個完全的“假朋友”;
  • 對於約 3550 萬捷克語、斯洛伐克語、斯洛維尼亞語、克羅埃西亞語、波斯尼亞語、塞爾維亞語母語人士來說,它是一個“真正的朋友”;
  • 在烏克蘭語、馬其頓語、保加利亞語中沒有形式上類似的對應詞。

地圖

  • 俄語含義“長凳,沙發”與捷克語 divan、斯洛伐克語 diván、斯洛維尼亞語 divan、克羅埃西亞語 divan、波斯尼亞語 divan、塞爾維亞語 диван 相同。
  • 在白俄羅斯語中,‘地毯’ (ковёр) 的含義在白俄羅斯語中對應的是 дыван,在波蘭語中對應的是 dywan
[注意:哈薩克語,拉脫維亞語,烏克蘭語目前還沒有資訊。]
доить

地圖

  • 俄語中‘擠奶’ 的含義與波蘭語 doić 相同。
  • ‘母乳餵養’ (кормить грудью) 的含義在克羅埃西亞語中對應的是 dojiti,在波斯尼亞語中對應的是 dojiti,在塞爾維亞語中對應的是 дојити
  • ‘吮吸’ (кормить грудью) 的含義在克羅埃西亞語中對應的是 dojiti,在波斯尼亞語中對應的是 dojiti,在塞爾維亞語中對應的是 дојити
[注意:目前尚未提供白俄語、烏克蘭語、波蘭語、哈薩克語、拉脫維亞語、烏克蘭語、捷克語、斯洛伐克語、斯洛維尼亞語、馬其頓語、保加利亞語的資訊。]
доктор
  • 在約 3800 萬的波蘭語母語人士的語言中具有額外的含義;
  • 在約 3800 萬的波蘭語母語人士的母語中不包含所有俄語含義;
  • 對於約 3700 萬烏克蘭語母語人士來說,是一個真朋友

地圖

  • 俄語中‘醫生’ (доктор, врач) 的含義與烏克蘭語 доктор、波蘭語 doktor 相同。
  • 俄語中‘獲得博士學位的人’ (доктор наук) 的含義與烏克蘭語 доктор 相同。
  • ‘博士’ (кандидат наук) 的含義在波蘭語中對應的是 doktor
[注意:尚未獲得白俄羅斯語、卡舒拜語、下索布語、上索布語、捷克語、斯洛伐克語、斯洛維尼亞語、克羅埃西亞語、波斯尼亞語、塞爾維亞語、馬其頓語、保加利亞語的資訊。]
дума
  • 對於約 4600 萬的波蘭語保加利亞語母語人士來說,是一個完全的假朋友
  • 對於約4500萬以白俄羅斯語、烏克蘭語為母語的人來說,是一個真朋友
  • 在克羅埃西亞語、波斯尼亞語、塞爾維亞語、馬其頓語中沒有形式上相似的對應詞。

地圖

  • 俄語中‘思想’ (дума (arch.), мысль) 的含義與白俄羅斯語 думка, дума、烏克蘭語 дума 相同。
  • 俄語中‘東斯拉夫民歌’ 的含義與白俄羅斯語 дума、烏克蘭語 дума 相同。
  • 俄語中‘議會’ 的含義與白俄羅斯語 дума、烏克蘭語 дума 相同。
  • ‘詞’ (слово) 的含義在保加利亞語中對應的是 дума
  • ‘自豪’ (гордость) 的含義在波蘭語中對應的是 duma
[注意:尚未獲得卡舒拜語、下索布語、上索布語、捷克語、斯洛伐克語、斯洛維尼亞語的資訊。]
Дунай
  • 對於約 200 萬斯洛維尼亞語母語人士來說,是一個完全的假朋友
  • 對於約 8150 萬的波蘭語、捷克語、斯洛伐克語、克羅埃西亞語、波斯尼亞語、塞爾維亞語、馬其頓語、保加利亞語母語人士來說,是一個真朋友

地圖

  • 俄語中‘多瑙河’ 的含義與波蘭語 Dunaj、捷克語 Dunaj、斯洛伐克語 Dunaj、克羅埃西亞語 Dunaj、波斯尼亞語 Dunaj、塞爾維亞語 Дунај、馬其頓語 Дунав、保加利亞語 Дунав 相同。
  • ‘維也納’ (Вена) 的含義在斯洛維尼亞語中對應的是 Dunaj
[注意:目前尚未收集到白俄羅斯語、烏克蘭語、卡舒比亞語、下索布語、上索布語的資訊。]
дыня
  • 對於約 4600 萬的波蘭語保加利亞語母語人士來說,是一個完全的假朋友
  • 對於約 5850 萬的烏克蘭語、斯洛維尼亞語、克羅埃西亞語、波斯尼亞語、塞爾維亞語、馬其頓語母語人士來說,是一個真朋友

地圖

  • 俄語中‘甜瓜’ 的含義與烏克蘭語 диня、斯洛維尼亞語 dinja、克羅埃西亞語 dinja、波斯尼亞語 dinja、塞爾維亞語 диња、馬其頓語 диња 相同。
  • ‘西瓜’ (арбуз) 的含義在保加利亞語中對應的是 диня
  • ‘南瓜’ (тыква) 的含義在波蘭語中對應的是 dynia
[注意:目前尚未收集到白俄羅斯語、卡舒比亞語、下索布語、上索布語、捷克語、斯洛伐克語的資訊。]
ел
  • 對於約 1000 萬捷克語母語人士來說,是一個完全的假朋友

地圖

  • 俄語中‘吃’ 的含義是獨一無二的。
  • ‘駕駛、騎行、去’ (ехал) 的含義在捷克語中對應的是 jel
[注意:目前尚未獲得白俄羅斯語、烏克蘭語、波蘭語、卡舒布語、立陶宛語、烏克蘭語、斯洛伐克語、斯洛維尼亞語、克羅埃西亞語、波斯尼亞語、塞爾維亞語、馬其頓語、保加利亞語的資訊。]
ети/еть
  • 對於約 1000 萬捷克語母語人士來說,是一個完全的假朋友

地圖

  • 俄語中‘性交’ (ети, еть, ебать) 的含義是獨一無二的。
  • ‘駕駛、騎行、去’ (ехать) 的含義在捷克語中對應的是 jeti
[注意:目前尚未獲得白俄羅斯語、烏克蘭語、波蘭語、卡舒布語、立陶宛語、烏克蘭語、斯洛伐克語、斯洛維尼亞語、克羅埃西亞語、波斯尼亞語、塞爾維亞語、馬其頓語、保加利亞語的資訊。]
жена

地圖

  • 俄語中‘妻子’ 的含義與白俄羅斯語 жонка、波蘭語 żona、捷克語 žena、斯洛伐克語 žena、斯洛維尼亞語 žena、克羅埃西亞語 žena、波斯尼亞語 žena、塞爾維亞語 жена、馬其頓語 жена、保加利亞語 жена 相同。
  • ‘女人’ (женщина) 的含義在烏克蘭語中對應的是 жінка,在捷克語中對應的是 žena,在斯洛伐克語中對應的是 žena,在斯洛維尼亞語中對應的是 žena, ženska,在克羅埃西亞語中對應的是 žena,在波斯尼亞語中對應的是 žena,在塞爾維亞語中對應的是 жена,在馬其頓語中對應的是 жена,在保加利亞語中對應的是 жена
[注意:哈薩克語,拉脫維亞語,烏克蘭語目前還沒有資訊。]
живот

地圖

  • 俄語中‘肚子、身體’ 的含義與白俄羅斯語 жывот、烏克蘭語 живіт、波蘭語 brzuch, żywot、斯洛維尼亞語 život 相同。
  • 俄語中‘生命’ (живот (arch.), жизнь) 的含義與白俄羅斯語 жывот (arch.), жыццё、波蘭語 żywot, życie、卡舒比亞語 żëwot, żëcé、捷克語 život、斯洛伐克語 život、克羅埃西亞語 život、波斯尼亞語 život、塞爾維亞語 живот、馬其頓語 живот、保加利亞語 живот 相同。
[注意:目前尚未收集到下索布語、上索布語的資訊。]
жид
  • 對於約 4800 萬的波蘭語捷克語母語人士來說,是一個完全的假朋友

地圖

  • 俄語中‘猶太人(貶義)’ 的含義是獨一無二的。
  • ‘猶太人(民族)’ (еврей) 的含義在波蘭語中對應的是 Żyd,在捷克語中對應的是 Žid
  • ‘猶太人(宗教)’ (иудей) 的含義在波蘭語中對應的是 żyd,在捷克語中對應的是 žid
[注意:目前尚未獲得白俄羅斯語、烏克蘭語、卡舒布語、立陶宛語、烏克蘭語、斯洛伐克語、斯洛維尼亞語、克羅埃西亞語、波斯尼亞語、塞爾維亞語、馬其頓語、保加利亞語的資訊。]
жизнь
  • 對於約 1000 萬捷克語母語人士來說,是一個完全的假朋友

地圖

  • 俄語中‘生命’ 的含義是獨一無二的。
  • ‘口渴’ (жажда) 的含義在捷克語中對應的是 žízeň
[注意:目前尚未獲得白俄羅斯語、烏克蘭語、波蘭語、卡舒布語、立陶宛語、烏克蘭語、斯洛伐克語、斯洛維尼亞語、克羅埃西亞語、波斯尼亞語、塞爾維亞語、馬其頓語、保加利亞語的資訊。]
жито
  • 對於大約 9900 萬烏克蘭語、波蘭語、捷克語、斯洛伐克語和保加利亞語母語人士來說,是一個完全的 *假朋友*。 烏克蘭語波蘭語捷克語斯洛伐克語保加利亞語
  • 對於大約 1950 萬斯洛維尼亞語、克羅埃西亞語、波斯尼亞語和塞爾維亞語母語人士來說,是一個 *真朋友*。

地圖

  • 俄語意思 **“穀物,穀類,(英式)玉米”** 與 Sln. žito、Cr. žito、Bo. žito、Sb. жито 相同。
  • 意義 **“黑麥”** (рожь) 在 Ukr. жито、Pol. żyto、Cz. žito、Slk. žito, raž 中得到證實。
  • 意義 **“小麥”** (пшеница) 在 Slk. pšenica, žito、Bg. жито 中得到證實。
[NB: 尚未獲得 Blr.、Ka.、LSo.、USo.、Mk. 的資訊。]
за
  • 對於大約 3800 萬波蘭語母語人士來說,是一個完全的 *假朋友*。 波蘭語.

地圖

  • 俄語意思 **“在,在(一段時間內)”** 是獨一無二的。
  • 意義 **“在,在(一段時間後)”** (через) 在 Pol. za 中得到證實。
[注意:尚未獲得白俄羅斯語、烏克蘭語、卡舒拜語、下索布語、上索布語、捷克語、斯洛伐克語、斯洛維尼亞語、克羅埃西亞語、波斯尼亞語、塞爾維亞語、馬其頓語、保加利亞語的資訊。]
забыть
  • 對於大約 3700 萬烏克蘭語母語人士來說,是一個完全的 *假朋友*。 烏克蘭語.

地圖

  • 俄語意思 **“忘記”** 是獨一無二的。
  • 意義 **“撞擊”** (забить) 在 Ukr. забити 中得到證實。
[NB: 尚未獲得 Blr.、Pol.、Ka.、LSo.、USo.、Cz.、Slk.、Sln.、Cr.、Bo.、Sb.、Mk.、Bg. 的資訊。]
завод

地圖

  • 俄語意思 **“工廠,工廠”** 與 Cz. závod、Mk. завод、Bg. завод 相同。
  • 意義 **“比賽”** (состязание) 在 Cz. závod 中得到證實。
  • 意義 **“職業,行業,貿易”** (профессия) 在 Pol. zawód 中得到證實。
  • 意義 **“機構”** (заведение) 在 Sln. zavod、Cr. zavod、Bo. zavod、Sb. завод、Mk. завод 中得到證實。
  • 意義 **“失望”** (разочарование) 在 Pol. zawód 中得到證實。
[注意:白俄羅斯語,烏克蘭語,哈薩克語,拉脫維亞語,烏克蘭語,斯洛伐克語目前還沒有資訊。]
заказ
  • 對於大約 4800 萬波蘭語和捷克語母語人士來說,是一個完全的 *假朋友*。 波蘭語捷克語.

地圖

  • 俄語意思 **“訂單”** 是獨一無二的。
  • 意義 **“禁止”** (запрет) 在 Pol. zakaz、Cz. zákaz 中得到證實。
[注意:目前尚未獲得白俄羅斯語、烏克蘭語、卡舒布語、立陶宛語、烏克蘭語、斯洛伐克語、斯洛維尼亞語、克羅埃西亞語、波斯尼亞語、塞爾維亞語、馬其頓語、保加利亞語的資訊。]
запах
  • 對於大約 1000 萬捷克語母語人士來說,是一個完全的 *假朋友*; 捷克語
  • 對約 3800 萬波蘭語母語使用者來說是“真朋友”。

地圖

  • 俄語意思 **“氣味(中性)”** 與 Pol. zapach 相同。
  • 意義 **“難聞的氣味,惡臭”** (вонь, дурной запах) 在 Cz. zápach 中得到證實。
[注意:目前尚未獲得白俄羅斯語、烏克蘭語、卡舒布語、立陶宛語、烏克蘭語、斯洛伐克語、斯洛維尼亞語、克羅埃西亞語、波斯尼亞語、塞爾維亞語、馬其頓語、保加利亞語的資訊。]
запомнить
  • 對於大約 4800 萬波蘭語和捷克語(?白俄羅斯語?)母語人士來說,是一個完全的 *假朋友*; 波蘭語捷克語(?白俄羅斯語?);
  • 對於大約 2000 萬(?白俄羅斯語?)、斯洛維尼亞語、馬其頓語和保加利亞語母語人士來說,是一個 *真朋友*;
  • 在烏克蘭語、斯洛伐克語、克羅埃西亞語、波斯尼亞語和塞爾維亞語中沒有正式相似的對應詞。

地圖

  • 俄語意思 **“記住”** 與 Blr. запомніць、Sln. zapomniti、Mk. запомни、Bg. запомня 相同。
  • 意義 **“忘記”** (забыть) 在 Pol. zapomnieć、Cz. zapomenout Bg. запаметить 中得到證實。
[注意:哈薩克語,拉脫維亞語,烏克蘭語目前還沒有資訊。]
захват
  • 對於大約 3700 萬烏克蘭語母語人士來說,是一個完全的 *假朋友*。 烏克蘭語.

地圖

  • 俄語意思 **“征服,俘獲”** 是獨一無二的。
  • 意義 **“喜悅”** (восторг) 在 Ukr. захват 中得到證實。
[NB: 尚未獲得 Blr.、Pol.、Ka.、LSo.、USo.、Cz.、Slk.、Sln.、Cr.、Bo.、Sb.、Mk.、Bg. 的資訊。]
заход
  • 對於大約 3350 萬捷克語、斯洛伐克語、克羅埃西亞語、波斯尼亞語和塞爾維亞語母語人士來說,是一個完全的 *假朋友*; 捷克語斯洛伐克語克羅埃西亞語波斯尼亞語塞爾維亞語
  • 在約 4000 萬波蘭語和斯洛維尼亞語母語人士的語言中具有額外的含義。 波蘭語斯洛維尼亞語
  • 對於大約 200 萬馬其頓語母語人士來說,是一個 *真朋友*;
  • 在保加利亞語中沒有形式上類似的對應詞。

地圖

  • 俄語意思 **“日落”** 與 Pol. zachód、Sln. zahod、Mk. заод 相同。
  • 意義 **“西方”** (запад) 在 Pol. zachód、Sln. zahod 中得到證實。
  • 意義 **“廁所”** (туалет) 在 Cz. záchod、Slk. záchod、Cr. zahod、Bo. zahod、Sb. заход 中得到證實。
  • 意義 **“麻煩,努力”** (труд, усилия) 在 Pol. zachód 中得到證實。
[注意:目前尚未收集到白俄羅斯語、烏克蘭語、卡舒比亞語、下索布語、上索布語的資訊。]
зерно
  • 在約 800 萬保加利亞語母語人士的語言中具有額外的含義。 保加利亞語
  • 對於大約 4000 萬斯洛維尼亞語和波蘭語母語人士來說,是一個 *真朋友*。

地圖

  • 俄語意思 **“玉米,穀粒”** 與 Sln. zrno、Bg. зърно、Pol. ziarno 相同。
  • 意義 **“漿果”** (ягода) 在 Bg. зърно 中得到證實。
[注意:白俄羅斯語,烏克蘭語,哈薩克語,拉脫維亞語,烏克蘭語,捷克語,斯洛伐克語,克羅埃西亞語,波斯尼亞語,塞爾維亞語,馬其頓語目前還沒有資訊。]
злодей
  • 對於大約 4800 萬捷克語和波蘭語母語人士來說,是一個完全的 *假朋友*。 捷克語,波蘭語。

地圖

  • 俄語意思 **“罪犯”** 是獨一無二的。
  • 意義 **“小偷”** (вор) 在 Cz. zloděj、Pol. złodziej 中得到證實。
[注意:目前尚未獲得白俄羅斯語、烏克蘭語、卡舒布語、立陶宛語、烏克蘭語、斯洛伐克語、斯洛維尼亞語、克羅埃西亞語、波斯尼亞語、塞爾維亞語、馬其頓語、保加利亞語的資訊。]
играть

地圖

  • 俄語中 “玩(遊戲)” 的意思在烏克蘭語中是 грати,波蘭語中是 grać,捷克語中是 hrát,斯洛伐克語中是 hrať,斯洛維尼亞語中是 igrati,克羅埃西亞語中是 igrati,波斯尼亞語中是 igrati,塞爾維亞語中是 играти,馬其頓語中是 игра,保加利亞語中是 играя
  • 俄語中 “玩(戲劇)” 的意思在白俄羅斯語中是 іграць,波蘭語中是 grać,捷克語中是 hrát,斯洛伐克語中是 hrať,斯洛維尼亞語中是 igrati,馬其頓語中是 игра,保加利亞語中是 играя
  • 俄語中 “玩(音樂)” 的意思在白俄羅斯語中是 іграць,烏克蘭語中是 грати,波蘭語中是 grać,捷克語中是 hrát,斯洛伐克語中是 hrať,斯洛維尼亞語中是 igrati
  • “跳舞” (танцевать, плясать) 的意思在白俄羅斯語中是 іграць,波蘭語中是 grać,波斯尼亞語中是 igrati,塞爾維亞語中是 играти,馬其頓語中是 игра,保加利亞語中是 играя
[注意:哈薩克語,拉脫維亞語,烏克蘭語目前還沒有資訊。]
искусство

地圖

  • 俄語中 “藝術” 的意思在保加利亞語中是 изкуство
  • 俄語中 “技能” 的意思是唯一的。
  • “經驗” (опыт) 的意思在克羅埃西亞語中是 iskustvo,波斯尼亞語中是 iskustvo,塞爾維亞語中是 искуство
[注意:目前還沒有關於白俄羅斯語、烏克蘭語、卡扎赫語、拉脫維亞語、烏克蘭語、捷克語、斯洛伐克語、斯洛維尼亞語、馬其頓語的資訊。]
исход
  • 在約 800 萬 保加利亞語 母語者中具有額外的意思;
  • 在波蘭語中沒有形式上類似的對應詞。

地圖

  • 俄語中 “結果” 的意思在保加利亞語中是 изход
  • 俄語中 “度假勝地,出路” 的意思在保加利亞語中是 изход
  • “出口” (выход) 的意思在保加利亞語中是 изход
[注意:尚未獲得白俄羅斯語、烏克蘭語、卡舒拜語、下索布語、上索布語、捷克語、斯洛伐克語、斯洛維尼亞語、克羅埃西亞語、波斯尼亞語、塞爾維亞語、馬其頓語的資訊。]
кал

地圖

  • 俄語中 “糞便,排洩物” 的意思在波蘭語中是 kał
  • “汙垢,泥土” (грязь) 的意思在克羅埃西亞語中是 kal,波斯尼亞語中是 kal,塞爾維亞語中是 кал
[注意:尚未獲得白俄羅斯語、烏克蘭語、卡舒拜語、下索布語、上索布語、捷克語、斯洛伐克語、斯洛維尼亞語、馬其頓語、保加利亞語的資訊。]
кит

地圖

  • 俄語中 “鯨魚” 的意思是唯一的。
  • “膩子,水泥” (замазка) 的意思在波蘭語中是 kit
  • “貓” (кот) 的意思在烏克蘭語中是 кіт
[注意:尚未獲得白俄羅斯語、卡舒拜語、下索布語、上索布語、捷克語、斯洛伐克語、斯洛維尼亞語、克羅埃西亞語、波斯尼亞語、塞爾維亞語、馬其頓語、保加利亞語的資訊。]
князь
  • 對於大約 4800 萬以 波蘭語捷克語 為母語的人來說是一個完全的 假朋友
  • 對於大約 6250 萬以白俄羅斯語、烏克蘭語、克羅埃西亞語、波斯尼亞語、塞爾維亞語為母語的人來說是一個 真朋友

地圖

  • 俄語中 “王子,公爵” 的意思在白俄羅斯語中是 князь,烏克蘭語中是 князь,克羅埃西亞語中是 knez,波斯尼亞語中是 knez,塞爾維亞語中是 кнез
  • “牧師” (священник (ксёндз)) 的意思在波蘭語中是 ksiądz,捷克語中是 kněz
[注意:目前還沒有關於卡扎赫語、拉脫維亞語、烏克蘭語、斯洛伐克語、斯洛維尼亞語、馬其頓語、保加利亞語的資訊。]
ковчег

地圖

  • 俄語中 “(諾亞的)方舟” 的意思在保加利亞語中是 ковчег
  • “棺材” (гроб) 的意思在波斯尼亞語中是 kovčeg,塞爾維亞語中是 ковчег,保加利亞語中是 ковчег
  • “手提箱” (чемодан) 的意思在斯洛維尼亞語中是 kovček,克羅埃西亞語中是 kovčeg,波斯尼亞語中是 kovčeg
  • “箱子,盒子,箱子” (сундук, ларь) 的意思在克羅埃西亞語中是 kovčeg,波斯尼亞語中是 kovčeg,塞爾維亞語中是 ковчег,保加利亞語中是 ковчег
[注意:目前還沒有關於白俄羅斯語、烏克蘭語、卡扎赫語、拉脫維亞語、烏克蘭語、馬其頓語的資訊。]
колёса

地圖

  • 俄語中 “車輪” 的意思在波蘭語中是 koła,克羅埃西亞語中是 kola,波斯尼亞語中是 kola,塞爾維亞語中是 кола
  • “汽車,手推車” (телега) 的意思在克羅埃西亞語中是 kola,波斯尼亞語中是 kola,塞爾維亞語中是 кола
  • “汽車” (автомобиль) 的意思在克羅埃西亞語中是 kola,波斯尼亞語中是 kola,塞爾維亞語中是 кола
[注意:尚未獲得白俄羅斯語、烏克蘭語、卡舒拜語、下索布語、上索布語、捷克語、斯洛伐克語、斯洛維尼亞語、馬其頓語、保加利亞語的資訊。]
колония
  • 在約 3800 萬以 波蘭語 為母語的人中具有額外的意思;
  • 對於約 1750 萬克羅埃西亞語、波斯尼亞語、塞爾維亞語母語人士來說,它是一個“真正的朋友”。

地圖

  • 俄語中 “殖民地”'“矯正機構”' 的意思在波蘭語中是 kolonia,克羅埃西亞語中是 kolonija,波斯尼亞語中是 kolonija,塞爾維亞語中是 колонија
  • 詞語‘Cologne’(Кёльн)在波蘭語中對應詞為Kolonia
[注意:尚未獲得白俄羅斯語、烏克蘭語、卡舒拜語、下索布語、上索布語、捷克語、斯洛伐克語、斯洛維尼亞語、馬其頓語、保加利亞語的資訊。]
корица

地圖

  • 俄語中的‘肉桂’是獨一無二的。
  • 詞語‘地殼’(корка)在克羅埃西亞語中對應詞為korica,在波斯尼亞語中對應詞為korica,在塞爾維亞語中對應詞為корица
[注意:目前尚未提供白俄語、烏克蘭語、波蘭語、哈薩克語、拉脫維亞語、烏克蘭語、捷克語、斯洛伐克語、斯洛維尼亞語、馬其頓語、保加利亞語的資訊。]
край

地圖

  • 俄語中的‘邊緣’在白俄羅斯語中對應詞為край,在烏克蘭語中對應詞為край,在捷克語中對應詞為kraj,在斯洛伐克語中對應詞為kraj,在斯洛維尼亞語中對應詞為kraj,在克羅埃西亞語中對應詞為kraj,在波斯尼亞語中對應詞為kraj,在塞爾維亞語中對應詞為крај,在保加利亞語中對應詞為край
  • 俄語中的‘地區’在白俄羅斯語中對應詞為край,在烏克蘭語中對應詞為край,在捷克語中對應詞為kraj,在斯洛伐克語中對應詞為kraj,在斯洛維尼亞語中對應詞為kraj,在克羅埃西亞語中對應詞為kraj,在波斯尼亞語中對應詞為kraj,在塞爾維亞語中對應詞為крај,在馬其頓語中對應詞為крај,在保加利亞語中對應詞為край
  • 詞語‘國家’(страна)在烏克蘭語中對應詞為край,在波蘭語中對應詞為kraj
  • 詞語‘結束’(конец)在烏克蘭語中對應詞為край,在斯洛維尼亞語中對應詞為kraj,在克羅埃西亞語中對應詞為kraj,在波斯尼亞語中對應詞為kraj,在塞爾維亞語中對應詞為крај,在馬其頓語中對應詞為крај,在保加利亞語中對應詞為край
[注意:哈薩克語,拉脫維亞語,烏克蘭語目前還沒有資訊。]
краска
  • 對於大約800萬以白俄羅斯語為母語的人來說是一個完全的假朋友
  • 對於大約800萬以保加利亞語為母語的人來說是一個真朋友
  • 在波蘭語、克羅埃西亞語、波斯尼亞語、塞爾維亞語、馬其頓語中沒有任何形式上類似的對應詞。

地圖

[注意:目前尚無關於烏克蘭語、卡拉奇語、立陶宛蘇維埃社會主義共和國、烏克蘭蘇維埃社會主義共和國、捷克語、斯洛伐克語、斯洛維尼亞語的資訊。]
красный
  • 對於大約1600萬以捷克語斯洛伐克語為母語的人來說是一個完全的假朋友
  • 在波蘭語中沒有形式上類似的對應詞。

地圖

  • 俄語中的‘紅色’是獨一無二的。
  • 詞語‘美麗’(красивый)在捷克語中對應詞為krásný,在斯洛伐克語中對應詞為krásny
[注意:目前尚無關於白俄羅斯語、烏克蘭語、卡拉奇語、立陶宛蘇維埃社會主義共和國、烏克蘭蘇維埃社會主義共和國、斯洛維尼亞語、克羅埃西亞語、波斯尼亞語、塞爾維亞語、馬其頓語、保加利亞語的資訊。]
кресло
  • 對於大約3800萬以波蘭語為母語的人來說是一個完全的假朋友
  • 對於大約6100萬以烏克蘭語、捷克語、斯洛伐克語、保加利亞語為母語的人來說是一個真朋友
  • 在斯洛維尼亞語、克羅埃西亞語、波斯尼亞語、塞爾維亞語、馬其頓語中沒有任何形式上類似的對應詞。

地圖

  • 俄語中的‘扶手椅’在烏克蘭語中對應詞為крісло,在捷克語中對應詞為křeslo,在斯洛伐克語中對應詞為kreslo,在保加利亞語中對應詞為кресло
  • 詞語‘椅子’(стул)在白俄羅斯語中對應詞為крэсла,在波蘭語中對應詞為krzesło
[注意:哈薩克語,拉脫維亞語,烏克蘭語目前還沒有資訊。]
крик
  • 對於大約800萬以保加利亞語為母語的人來說是一個完全的假朋友
  • 對約 3800 萬波蘭語母語使用者來說是“真朋友”。

地圖

  • 俄語中的‘哭喊’在波蘭語中對應詞為krzyk
  • 詞語‘千斤頂’(домкрат)在保加利亞語中對應詞為крик
[注意:尚未獲得白俄羅斯語、烏克蘭語、卡舒拜語、下索布語、上索布語、捷克語、斯洛伐克語、斯洛維尼亞語、克羅埃西亞語、波斯尼亞語、塞爾維亞語、馬其頓語的資訊。]
криминалист
  • 對於大約3800萬以波蘭語為母語的人來說是一個完全的假朋友

地圖

  • 俄語中的‘犯罪學家’是獨一無二的。
  • 詞語‘罪犯’(уголовный преступник)在波蘭語中對應詞為kryminalista
[注意:尚未獲得白俄羅斯語、烏克蘭語、卡舒拜語、下索布語、上索布語、捷克語、斯洛伐克語、斯洛維尼亞語、克羅埃西亞語、波斯尼亞語、塞爾維亞語、馬其頓語、保加利亞語的資訊。]
куча

地圖

  • 俄語中的‘堆’是獨一無二的。
  • 詞語‘小屋’(хижина, избушка, шалаш)在斯洛維尼亞語中對應詞為koča
  • 詞語‘房子’(дом)在克羅埃西亞語中對應詞為kuća,在波斯尼亞語中對應詞為kuća
[注意:目前尚無關於白俄羅斯語、烏克蘭語、波蘭語、卡拉奇語、立陶宛蘇維埃社會主義共和國、烏克蘭蘇維埃社會主義共和國、捷克語、斯洛伐克語、塞爾維亞語、馬其頓語、保加利亞語的資訊。]
лекарство

地圖

  • 俄語中的‘藥物’在波蘭語中對應詞為lekarstwo
  • 詞語‘醫學’(медицина)在克羅埃西亞語中對應詞為ljekarstvo,在波斯尼亞語中對應詞為ljekarstvo,在塞爾維亞語中對應詞為лекарство
[注意:尚未獲得白俄羅斯語、烏克蘭語、卡舒拜語、下索布語、上索布語、捷克語、斯洛伐克語、斯洛維尼亞語、馬其頓語、保加利亞語的資訊。]
лень

地圖

  • 俄語中的‘懶惰’是獨一無二的。
  • 詞語‘懶漢’(лентяй)在波蘭語中對應詞為leń
  • 詞語‘懶惰的’(ленивый)在克羅埃西亞語中對應詞為lijen,在波斯尼亞語中對應詞為lijen,在塞爾維亞語中對應詞為лен
[注意:尚未獲得白俄羅斯語、烏克蘭語、卡舒拜語、下索布語、上索布語、捷克語、斯洛伐克語、斯洛維尼亞語、馬其頓語、保加利亞語的資訊。]
лето

地圖

  • 俄語中的“夏天”在白俄語中對應的是 лета,烏克蘭語中是 літо,波蘭語中是 lato,捷克語中是 léto,斯洛伐克語中是 leto,克羅埃西亞語中是 ljeto,波斯尼亞語中是 ljeto,塞爾維亞語中是 лето,馬其頓語中是 лето,保加利亞語中是 лято
  • 俄語中的“年(複數),例如 30 年” (лето (30 лет))在波蘭語中對應的是 lato (30 lat),捷克語中是 léto (30 lét),斯洛伐克語中是 leto (30 let),斯洛維尼亞語中是 leto (30 let)
  • “年(單數)” (год)的意思在斯洛維尼亞語中對應的是 leto
[注意:哈薩克語,拉脫維亞語,烏克蘭語目前還沒有資訊。]
лист
  • 對於大約 3800 萬波蘭語母語使用者來說是一個完全的假朋友
  • 在白俄羅斯語、烏克蘭語、卡舒比亞語和斯洛伐克語中,這些語言大約有 5100 萬母語使用者,這個詞有額外的含義;
  • 在卡舒比亞語中,大約有 5 萬母語使用者,這個詞沒有所有俄語中的含義;
  • 對於大約 3950 萬捷克語、斯洛維尼亞語、克羅埃西亞語、波斯尼亞語、塞爾維亞語、馬其頓語和保加利亞語母語使用者來說,這是一個真朋友

地圖

  • 俄語中的“紙張”在烏克蘭語中對應的是 лист,捷克語中是 list,斯洛伐克語中是 list,斯洛維尼亞語中是 list,克羅埃西亞語中是 list,波斯尼亞語中是 list,塞爾維亞語中是 лист,馬其頓語中是 лист,保加利亞語中是 лист
  • 俄語中的“葉子”在白俄羅斯語中對應的是 ліст,烏克蘭語中是 лист,卡舒比亞語中是 lëst,捷克語中是 list,斯洛伐克語中是 list,斯洛維尼亞語中是 list,克羅埃西亞語中是 list,波斯尼亞語中是 list,塞爾維亞語中是 лист,馬其頓語中是 лист,保加利亞語中是 лист
  • “信” (письмо)的意思在白俄羅斯語中對應的是 ліст, пісьмо,烏克蘭語中是 лист,波蘭語中是 list,卡舒比亞語中是 lëst,斯洛伐克語中是 list
[注意:目前尚未收集到下索布語、上索布語的資訊。]
листопад
  • 對於大約 55000 名上索布語母語使用者來說是一個完全的假朋友
  • 在白俄羅斯語、烏克蘭語、波蘭語、捷克語、斯洛維尼亞語和克羅埃西亞語中,這些語言大約有 1.01 億母語使用者,這個詞有額外的含義;
  • 對於大約 2750 萬斯洛伐克語、波斯尼亞語、塞爾維亞語、馬其頓語和保加利亞語母語使用者來說,這是一個真朋友

地圖

  • 俄語中的“落葉”在白俄羅斯語中對應的是 лістапад,烏克蘭語中是 листопад,波蘭語中是 listopad,捷克語中是 listopad,斯洛伐克語中是 listopad,斯洛維尼亞語中是 listopad,克羅埃西亞語中是 listopad,波斯尼亞語中是 listopad,塞爾維亞語中是 листопад,馬其頓語中是 листопад,保加利亞語中是 листопад
  • “十月” (октябрь)的意思在克羅埃西亞語中對應的是 listopad
  • “十一月” (ноябрь)的意思在白俄羅斯語中對應的是 лістапад,烏克蘭語中是 листопад,波蘭語中是 listopad,上索布語中是 listopad,捷克語中是 listopad,斯洛維尼亞語中是 listopad
[注意:卡舒比亞語和下索布語目前還沒有相關資訊。]
лицо
  • 在波蘭語和斯洛維尼亞語中,這些語言大約有 4000 萬母語使用者,這個詞有額外的含義;
  • 在波蘭語、斯洛維尼亞語和克羅埃西亞語中,這些語言大約有 4600 萬母語使用者,這個詞沒有所有俄語中的含義;
  • 對於大約 1150 萬波斯尼亞語和塞爾維亞語母語使用者來說,這是一個真朋友

地圖

  • 俄語中的“臉”在波蘭語中對應的是 lico,斯洛維尼亞語中是 lice,克羅埃西亞語中是 lice,波斯尼亞語中是 lice,塞爾維亞語中是 лице
  • 俄語中的“人”在波斯尼亞語中對應的是 lice, osoba,塞爾維亞語中是 лице, особа
  • “臉頰” (щека)的意思在波蘭語中對應的是 lico,斯洛維尼亞語中是 lice
[注意:尚未獲得白俄羅斯語、烏克蘭語、卡舒拜語、下索布語、上索布語、捷克語、斯洛伐克語、馬其頓語、保加利亞語的資訊。]
личный
  • 對於大約 4000 萬斯洛維尼亞語和波蘭語母語使用者來說是一個完全的假朋友

地圖

  • 俄語中的“個人”是獨特的。
  • “美麗” (миловидный, симпатичный)的意思在斯洛維尼亞語中對應的是 ličen
  • “眾多”的意思在波蘭語中對應的是 liczny
[注意:白俄羅斯語,烏克蘭語,哈薩克語,拉脫維亞語,烏克蘭語,捷克語,斯洛伐克語,克羅埃西亞語,波斯尼亞語,塞爾維亞語,馬其頓語,保加利亞語目前還沒有資訊。]
луг
  • 對於大約 5550 萬波蘭語、克羅埃西亞語、波斯尼亞語和塞爾維亞語母語使用者來說是一個完全的假朋友

地圖

  • 俄語中的“草地”是獨特的。
  • “鹼液” (щёлок, щёлочь)的意思在波蘭語中對應的是 ług,克羅埃西亞語中是 lug,波斯尼亞語中是 lug,塞爾維亞語中是 луг
[注意:尚未獲得白俄羅斯語、烏克蘭語、卡舒拜語、下索布語、上索布語、捷克語、斯洛伐克語、斯洛維尼亞語、馬其頓語、保加利亞語的資訊。]
лук
  • 在波蘭語中,大約有 3800 萬母語使用者,這個詞沒有所有俄語中的含義;
  • 對於約 1750 萬克羅埃西亞語、波斯尼亞語、塞爾維亞語母語人士來說,它是一個“真正的朋友”。

地圖

  • 俄語中的“洋蔥”在克羅埃西亞語中對應的是 luk,波斯尼亞語中是 luk,塞爾維亞語中是 лук
  • 俄語中的“弓(武器)”在波蘭語中對應的是 łuk,克羅埃西亞語中是 luk,波斯尼亞語中是 luk,塞爾維亞語中是 лук
[注意:尚未獲得白俄羅斯語、烏克蘭語、卡舒拜語、下索布語、上索布語、捷克語、斯洛伐克語、斯洛維尼亞語、馬其頓語、保加利亞語的資訊。]
лыжи
  • 對於大約 3800 萬波蘭語母語使用者來說是一個完全的假朋友

地圖

  • 俄語中的“滑雪板”是獨特的。
  • “滑冰鞋” (коньки)的意思在波蘭語中對應的是 łyżwy
[注意:尚未獲得白俄羅斯語、烏克蘭語、卡舒拜語、下索布語、上索布語、捷克語、斯洛伐克語、斯洛維尼亞語、克羅埃西亞語、波斯尼亞語、塞爾維亞語、馬其頓語、保加利亞語的資訊。]
любить
  • 在克羅埃西亞語、波斯尼亞語和塞爾維亞語中,這些語言大約有 1750 萬母語使用者,這個詞有額外的含義;
  • 在烏克蘭語和波蘭語中,這些語言大約有 7500 萬母語使用者,這個詞沒有所有俄語中的含義。

地圖

  • 俄語中的“愛”在克羅埃西亞語中對應的是 ljubiti,波斯尼亞語中是 ljubiti,塞爾維亞語中是 љубити
  • 俄語中的“喜歡”在烏克蘭語中對應的是 любити,波蘭語中是 lubić,克羅埃西亞語中是 ljubiti,波斯尼亞語中是 ljubiti,塞爾維亞語中是 љубити
  • 詞語“親吻(целовать) 在克羅埃西亞語中對應詞語為 ljubiti,波斯尼亞語中對應詞語為 ljubiti,塞爾維亞語中對應詞語為 љубити
[注意:目前尚無白俄羅斯語、卡舒布語、索拉比語、上索拉比語、捷克語、斯洛伐克語、斯洛維尼亞語、馬其頓語、保加利亞語的相關資訊。]
люлька
  • 在約 3550 萬白俄羅斯語、克羅埃西亞語、波斯尼亞語、塞爾維亞語、馬其頓語、保加利亞語母語人士中,該詞語並不完全保留其俄語的含義;
  • 在波蘭語中沒有形式上類似的對應詞。

地圖

  • 俄語中“菸斗(люлька (редко), трубка) 的含義在白俄羅斯語中對應詞語為 люлька,克羅埃西亞語中對應詞語為 lula,波斯尼亞語中對應詞語為 lula,塞爾維亞語中對應詞語為 лула,馬其頓語中對應詞語為 луле,保加利亞語中對應詞語為 лула
  • 俄語中“搖籃” 的含義是獨一無二的。
[注意:目前尚無關於烏克蘭語、卡拉奇語、立陶宛蘇維埃社會主義共和國、烏克蘭蘇維埃社會主義共和國、捷克語、斯洛伐克語、斯洛維尼亞語的資訊。]
майка
  • 對約 6550 萬波蘭語、克羅埃西亞語、波斯尼亞語、塞爾維亞語、馬其頓語、保加利亞語母語人士來說是一個完全的假朋友
  • 對約 800 萬白俄羅斯語母語人士來說是一個真朋友
  • 在烏克蘭語和斯洛維尼亞語中沒有形式上相似的對應詞。

地圖

  • 俄語中“運動衫” 的含義在白俄羅斯語中對應詞語為майка
  • 詞語“母親(мать) 在克羅埃西亞語中對應詞語為 majka,波斯尼亞語中對應詞語為 majka,塞爾維亞語中對應詞語為 мајка,馬其頓語中對應詞語為 мајка,保加利亞語中對應詞語為 майка
  • 詞語“母獸(матка) 在馬其頓語中對應詞語為 мајка,保加利亞語中對應詞語為 майка
  • 詞語“螺母(гайка) 在保加利亞語中對應詞語為 майка
  • 詞語“內褲(majtki) 在波蘭語中對應詞語為 majtki
[注意:目前尚無卡舒布語、索拉比語、上索拉比語、捷克語、斯洛伐克語的相關資訊。]
масса
  • 在約 1000 萬馬其頓語、保加利亞語母語人士的語言中具有額外的含義;
  • 對約 1.185 億白俄羅斯語、烏克蘭語、波蘭語、捷克語、斯洛伐克語、斯洛維尼亞語、克羅埃西亞語、波斯尼亞語、塞爾維亞語母語人士來說是一個真朋友

地圖

  • 俄語中“質量” 的含義在白俄羅斯語中對應詞語為маса,烏克蘭語中對應詞語為маса,波蘭語中對應詞語為masa,捷克語中對應詞語為masa,斯洛伐克語中對應詞語為masa,斯洛維尼亞語中對應詞語為masa,克羅埃西亞語中對應詞語為masa,波斯尼亞語中對應詞語為masa,塞爾維亞語中對應詞語為маса,馬其頓語中對應詞語為 маса,保加利亞語中對應詞語為 маса
  • 詞語“桌子(стол) 在馬其頓語中對應詞語為 маса,保加利亞語中對應詞語為 маса
[注意:哈薩克語,拉脫維亞語,烏克蘭語目前還沒有資訊。]
матка
  • 對約 1600 萬捷克語、斯洛伐克語母語人士來說是一個完全的假朋友
  • 在約 4600 萬白俄羅斯語、波蘭語母語人士的語言中具有額外的含義;
  • 在約 8500 萬烏克蘭語、波蘭語、馬其頓語、保加利亞語母語人士中,該詞語並不完全保留其俄語的含義;
  • 在斯洛維尼亞語、克羅埃西亞語、波斯尼亞語、塞爾維亞語中沒有形式上相似的對應詞。

地圖

  • 俄語中“子宮” 的含義在白俄羅斯語中對應詞語為 матка,烏克蘭語中對應詞語為 матка,馬其頓語中對應詞語為 матка,保加利亞語中對應詞語為 матка
  • 俄語中“母獸” 的含義在白俄羅斯語中對應詞語為 матка,波蘭語中對應詞語為 matka
  • 詞語“母親(мать) 在白俄羅斯語中對應詞語為 матка,波蘭語中對應詞語為 matka,捷克語中對應詞語為 matka,斯洛伐克語中對應詞語為 matka
  • 俄語中“蜂王” 的含義在烏克蘭語中對應詞語為 матка
  • 詞語“螺母(гайка) 在捷克語中對應詞語為 matka
[注意:哈薩克語,拉脫維亞語,烏克蘭語目前還沒有資訊。]
машина
  • 在約 1750 萬克羅埃西亞語、波斯尼亞語、塞爾維亞語母語人士的語言中具有額外的含義;
  • 在約 5550 萬波蘭語、克羅埃西亞語、波斯尼亞語、塞爾維亞語母語人士中,該詞語並不完全保留其俄語的含義。

地圖

  • 俄語中“機器(машина, мотор) 的含義在波蘭語中對應詞語為 maszyna,克羅埃西亞語中對應詞語為 mašina,波斯尼亞語中對應詞語為 mašina,塞爾維亞語中對應詞語為 машина
  • 俄語中“汽車(машина, автомобиль) 的含義是獨一無二的。
  • 詞語“機車(паровоз) 在克羅埃西亞語中對應詞語為 mašina,波斯尼亞語中對應詞語為 mašina,塞爾維亞語中對應詞語為 машина
[注意:尚未獲得白俄羅斯語、烏克蘭語、卡舒拜語、下索布語、上索布語、捷克語、斯洛伐克語、斯洛維尼亞語、馬其頓語、保加利亞語的資訊。]
медь
  • 在約 800 萬保加利亞語母語人士的語言中具有額外的含義;
  • 對約 7500 萬烏克蘭語、波蘭語母語人士來說是一個真朋友

地圖

  • 俄語中“” 的含義在烏克蘭語中對應詞語為мед,保加利亞語中對應詞語為 мед,波蘭語中對應詞語為miedź
  • 詞語“蜂蜜(мёд) 在保加利亞語中對應詞語為 мед
[注意:目前尚無白俄羅斯語、卡舒布語、索拉比語、上索拉比語、捷克語、斯洛伐克語、斯洛維尼亞語、克羅埃西亞語、波斯尼亞語、塞爾維亞語、馬其頓語的相關資訊。]
Мексика
  • 在約 4600 萬波蘭語、保加利亞語母語人士的語言中具有額外的含義。

地圖

  • 俄語詞語‘墨西哥(國家)’在波蘭語中對應詞語 Meksyk,保加利亞語中對應詞語 Мексико
  • 詞語‘墨西哥城’ (Мехико) 在波蘭語中對應詞語 Meksyk,保加利亞語中對應詞語 Мексико
[注意:尚未獲得白俄羅斯語、烏克蘭語、卡舒拜語、下索布語、上索布語、捷克語、斯洛伐克語、斯洛維尼亞語、克羅埃西亞語、波斯尼亞語、塞爾維亞語、馬其頓語的資訊。]
местный

地圖

  • 俄語詞語‘當地的’在克羅埃西亞語中對應詞語 mesni,波斯尼亞語中對應詞語 mesni,塞爾維亞語中對應詞語 месни
  • 詞語‘肉的’ (мясной) 在克羅埃西亞語中對應詞語 mesni,波斯尼亞語中對應詞語 mesni,塞爾維亞語中對應詞語 месни
[注意:目前尚未提供白俄語、烏克蘭語、波蘭語、哈薩克語、拉脫維亞語、烏克蘭語、捷克語、斯洛伐克語、斯洛維尼亞語、馬其頓語、保加利亞語的資訊。]
меч

地圖

  • 俄語詞語‘劍’在白俄羅斯語中對應詞語 меч,烏克蘭語中對應詞語 меч,捷克語中對應詞語 meč,馬其頓語中對應詞語 меч,保加利亞語中對應詞語 меч
  • 詞語‘比賽,對決’ (матч) 在波蘭語中對應詞語 mecz,克羅埃西亞語中對應詞語 meč,波斯尼亞語中對應詞語 meč,塞爾維亞語中對應詞語 меч,馬其頓語中對應詞語 меч
[注意:尚未獲得卡舒拜語、下索布語、上索布語、斯洛伐克語、斯洛維尼亞語的資訊。]
мещанин
  • 對於約 3800 萬波蘭語母語人士而言,是一個完全的假朋友

地圖

  • 俄語詞語‘小資產階級’是獨一無二的。
  • 俄語詞語‘庸俗的人’是獨一無二的。
  • 詞語‘居民,市民’ (горожанин) 在波蘭語中對應詞語 mieszczanin
[注意:尚未獲得白俄羅斯語、烏克蘭語、卡舒拜語、下索布語、上索布語、捷克語、斯洛伐克語、斯洛維尼亞語、克羅埃西亞語、波斯尼亞語、塞爾維亞語、馬其頓語、保加利亞語的資訊。]
мир

地圖

  • 俄語詞語‘世界’ (мир, свет) 是獨一無二的。
  • 俄語詞語歷史。市,教區,公社’在捷克語中對應詞語 mír, občina
  • 俄語詞語‘和平’在波蘭語中對應詞語 mir (arch.), pokój, zgoda,卡舒比亞語中對應詞語 mir,捷克語中對應詞語 mír,克羅埃西亞語中對應詞語 mir,波斯尼亞語中對應詞語 mir,塞爾維亞語中對應詞語 мир
  • 俄語詞語‘安靜,寧靜’ (мир, покой) 在波蘭語中對應詞語 mir (arch.), spokój,卡舒比亞語中對應詞語 mir,捷克語中對應詞語 mír,克羅埃西亞語中對應詞語 mir,波斯尼亞語中對應詞語 mir,塞爾維亞語中對應詞語 мир
  • 詞語‘權威,威望’ (авторитет, уважение) 在波蘭語中對應詞語 mir
[注意:目前尚未收集到白俄羅斯語、烏克蘭語、盧森尼亞語、烏克蘭語、斯洛伐克語、斯洛維尼亞語、馬其頓語、保加利亞語的資訊。]
мотор
  • 在約 3800 萬波蘭語母語人士中,該詞語有額外的含義。

地圖

  • 俄語詞語‘馬達’在波蘭語中對應詞語 motor
  • 詞語‘摩托車’ (мотоцикл) 在波蘭語中對應詞語 motor
  • 詞語‘策劃者’ (инициатор) 在波蘭語中對應詞語 motor
[注意:尚未獲得白俄羅斯語、烏克蘭語、卡舒拜語、下索布語、上索布語、捷克語、斯洛伐克語、斯洛維尼亞語、克羅埃西亞語、波斯尼亞語、塞爾維亞語、馬其頓語、保加利亞語的資訊。]
мразь

地圖

  • 俄語詞語‘?’是獨一無二的。
  • 俄語詞語‘?’是獨一無二的。
  • 詞語‘?’ (мороз) 在克羅埃西亞語中對應詞語 mraz,波斯尼亞語中對應詞語 mraz,塞爾維亞語中對應詞語 мраз
  • 詞語‘?’ (измороз) 在克羅埃西亞語中對應詞語 mraz,波斯尼亞語中對應詞語 mraz,塞爾維亞語中對應詞語 мраз
[注意:目前尚未提供白俄語、烏克蘭語、波蘭語、哈薩克語、拉脫維亞語、烏克蘭語、捷克語、斯洛伐克語、斯洛維尼亞語、馬其頓語、保加利亞語的資訊。]
мрак
  • 對於約 1600 萬捷克語斯洛伐克語母語人士而言,是一個完全的假朋友
  • 對於約 1750 萬克羅埃西亞語、波斯尼亞語、塞爾維亞語母語人士而言,是一個真朋友
  • 在白俄羅斯語、烏克蘭語、波蘭語、馬其頓語、保加利亞語中,該詞語沒有形式相似的對應詞語。

地圖

  • 俄語詞語‘黑暗’在克羅埃西亞語中對應詞語 mrak,波斯尼亞語中對應詞語 mrak,塞爾維亞語中對應詞語 мрак
  • 詞語‘雲’ (облако) 在捷克語中對應詞語 mrak,斯洛伐克語中對應詞語 mrak
[注意:目前尚未提供哈薩克語、拉脫維亞語、烏克蘭語、斯洛維尼亞語的資訊。]
муж

地圖

  • 俄語詞語‘丈夫’在白俄羅斯語中對應詞語 муж,烏克蘭語中對應詞語 муж, чоловік,波蘭語中對應詞語 mąż,捷克語中對應詞語 muž,斯洛伐克語中對應詞語 muž,斯洛維尼亞語中對應詞語 mož,克羅埃西亞語中對應詞語 muž,波斯尼亞語中對應詞語 muž,塞爾維亞語中對應詞語 муж,馬其頓語中對應詞語 маж,保加利亞語中對應詞語 мъж
  • 詞語 ‘man’ (мужчина) 在烏克蘭語中對應 муж,捷克語中對應 muž,斯洛伐克語中對應 muž,斯洛維尼亞語中對應 mož, moški,馬其頓語中對應 маж,保加利亞語中對應 мъж
[注意:哈薩克語,拉脫維亞語,烏克蘭語目前還沒有資訊。]
наглый
  • 對於約 8350 萬白俄羅斯語、波蘭語、捷克語、斯洛伐克語、斯洛維尼亞語、克羅埃西亞語、波斯尼亞語、塞爾維亞語和馬其頓語的母語人士來說,是一個完全的 false friend
  • 在約 3700 萬烏克蘭語母語人士的語言中,有額外的含義;
  • 對約 800 萬保加利亞語母語使用者來說是“真朋友”。

地圖

  • 俄語中的 ‘naughty’ 的意思與烏克蘭語中的 нахабний, наглий 和保加利亞語中的 нагъл 相同。
  • 詞語 ‘sudden’ (внезапный) 在白俄羅斯語中對應 наглы (reg.), раптоўны,烏克蘭語中對應 наглий,波蘭語中對應 nagły,捷克語中對應 náhlý,斯洛伐克語中對應 náhly,斯洛維尼亞語中對應 nagel,克羅埃西亞語中對應 nagao,波斯尼亞語中對應 nagao,塞爾維亞語中對應 нагао
  • 詞語 ‘fast, quick’ (быстрый) 在斯洛維尼亞語中對應 nagel
  • 詞語 ‘vehement, hasty’ (резкий, поспешный) 在斯洛伐克語中對應 náhly,斯洛維尼亞語中對應 nagel,克羅埃西亞語中對應 nagao,波斯尼亞語中對應 nagao,塞爾維亞語中對應 нагао,馬其頓語中對應 нагло
[注意:哈薩克語,拉脫維亞語,烏克蘭語目前還沒有資訊。]
направо
  • 對於約 2750 萬克羅埃西亞語、波斯尼亞語、塞爾維亞語、馬其頓語和保加利亞語的母語人士來說,是一個完全的 false friend
  • 對於約 9900 萬白俄羅斯語、烏克蘭語、波蘭語、喀舒比亞語、捷克語和斯洛伐克語的母語人士來說,是一個 true friend
  • 在斯洛維尼亞語中沒有形式上類似的對應詞。

地圖

  • 俄語中的 ‘to the right’ 的意思與白俄羅斯語中的 направа,烏克蘭語中的 направо,波蘭語中的 na prawo,喀舒比亞語中的 w prawo, w prawą,捷克語中的 napravo 和斯洛伐克語中的 napravo 相同。
  • 詞語 ‘straight on’ (прямо) 在克羅埃西亞語中對應 pravo,波斯尼亞語中對應 pravo,塞爾維亞語中對應 право,馬其頓語中對應 (на)право,保加利亞語中對應 (на) право
[注意:目前尚未收集到下索布語、上索布語的資訊。]
неделя
  • 對於約 10500 萬白俄羅斯語、烏克蘭語、波蘭語、斯洛伐克語、斯洛維尼亞語、克羅埃西亞語和保加利亞語的母語人士來說,是一個完全的 false friend
  • 在約 2350 萬捷克語、波斯尼亞語、塞爾維亞語和馬其頓語的母語人士的語言中,有額外的含義。

地圖

[注意:哈薩克語,拉脫維亞語,烏克蘭語目前還沒有資訊。]
образ
  • 對於約 1950 萬斯洛維尼亞語、克羅埃西亞語、波斯尼亞語和塞爾維亞語的母語人士來說,是一個完全的 false friend
  • 在約 800 萬保加利亞語母語人士的語言中,有額外的含義;
  • 在約 4600 萬波蘭語和保加利亞語母語人士的語言中,不包含俄語中所有的含義。

地圖

  • 俄語中的 ‘picture, painting’ 的意思與波蘭語中的 obraz 和保加利亞語中的 образ 相同。
  • 俄語中的 ‘manner’ 的意思是獨特的。
  • 詞語 ‘cheek’ (щека) 在克羅埃西亞語中對應 obraz,波斯尼亞語中對應 obraz,塞爾維亞語中對應 образ,保加利亞語中對應 образ
  • 詞語 ‘face’ (лицо) 在斯洛維尼亞語中對應 obraz,克羅埃西亞語中對應 obraz,波斯尼亞語中對應 obraz,塞爾維亞語中對應 образ,保加利亞語中對應 образ
[注意:尚未收集白俄羅斯語、烏克蘭語、喀舒比亞語、立陶宛語、烏克蘭語、捷克語和斯洛伐克語的資料。]
обход
  • 對於約 1000 萬捷克語母語人士來說,是一個完全的 false friend
  • 在約 3800 萬波蘭語母語人士的語言中,有額外的含義。

地圖

  • 俄語中的 ‘round, circuit’ 的意思與波蘭語中的 obchód 相同。
  • 詞語 ‘shop’ (магазин) 在捷克語中對應 obchod
  • 詞語 ‘party’ (праздник, торжество) 在波蘭語中對應 obchód
[注意:目前尚未獲得白俄羅斯語、烏克蘭語、卡舒布語、立陶宛語、烏克蘭語、斯洛伐克語、斯洛維尼亞語、克羅埃西亞語、波斯尼亞語、塞爾維亞語、馬其頓語、保加利亞語的資訊。]
обыватель
  • 對於約 3800 萬波蘭語母語人士來說,是一個完全的 false friend

地圖

  • 俄語詞語‘小資產階級’是獨一無二的。
  • 俄語詞語‘庸俗的人’是獨一無二的。
  • 詞語 ‘inhabitant’ ( ) 在波蘭語中對應 [[False Friends of the Slavist/Russian-Polish#ff136|]]
  • 詞語 ‘citizen’ (гражданин) 在波蘭語中對應 obywatel
[注意:尚未獲得白俄羅斯語、烏克蘭語、卡舒拜語、下索布語、上索布語、捷克語、斯洛伐克語、斯洛維尼亞語、克羅埃西亞語、波斯尼亞語、塞爾維亞語、馬其頓語、保加利亞語的資訊。]
овощи

地圖

  • 俄語中的意思“蔬菜”與烏克蘭語的 овочі 相同。
  • 意思“水果”(фрукты) 在波蘭語的 owoce、捷克語的 ovoce、斯洛伐克語的 ovocie、克羅埃西亞語的 voće、波斯尼亞語的 voće、塞爾維亞語的 воће 中有記載。
[注意:哈薩克語,拉脫維亞語,烏克蘭語目前還沒有資訊。]
олово
  • 對於約 4800 萬的 捷克語、波蘭語母語人士來說,這是一個完全的“假朋友”。

地圖

  • 俄語中的意思“錫,白錫”是獨一無二的。
  • 意思“鉛”(свинец) 在捷克語的 olovo、波蘭語的 ołów 中有記載。
[注意:目前尚未獲得白俄羅斯語、烏克蘭語、卡舒布語、立陶宛語、烏克蘭語、斯洛伐克語、斯洛維尼亞語、克羅埃西亞語、波斯尼亞語、塞爾維亞語、馬其頓語、保加利亞語的資訊。]
ольха
  • 對於約 800 萬的 保加利亞語 母語人士來說,這是一個完全的“假朋友”。
  • 對約 3800 萬波蘭語母語使用者來說是“真朋友”。

地圖

  • 俄語中的意思“榿木”與波蘭語的 olcha 相同。
  • 意思“杉木”(пихта, ель) 在保加利亞語的 елха 中有記載。
[注意:尚未獲得白俄羅斯語、烏克蘭語、卡舒拜語、下索布語、上索布語、捷克語、斯洛伐克語、斯洛維尼亞語、克羅埃西亞語、波斯尼亞語、塞爾維亞語、馬其頓語的資訊。]
орать
  • 對於約 4600 萬的 白俄羅斯語、波蘭語母語人士來說,這是一個完全的“假朋友”。

地圖

  • 俄語中的意思“尖叫”是獨一無二的。
  • 意思“犁地”(пахать) 在白俄羅斯語的 араць、波蘭語的 orać 中有記載。
[注意:烏克蘭語、卡舒比亞語、拉脫維亞斯洛維尼亞語、烏克蘭斯洛維尼亞語、捷克語、斯洛伐克語、斯洛維尼亞語、克羅埃西亞語、波斯尼亞語、塞爾維亞語、馬其頓語、保加利亞語目前還沒有資訊。]
орган
  • 在約 4600 萬的 保加利亞語、波蘭語母語人士的語言中還有其他的含義。

地圖

  • 俄語中的意思“器官(例如身體裡的器官)”與保加利亞語的 орган、波蘭語的 organ 相同。
  • 意思“風琴(樂器)”(орган) 在保加利亞語的 орган、波蘭語的 organy 中有記載。
[注意:尚未獲得白俄羅斯語、烏克蘭語、卡舒拜語、下索布語、上索布語、捷克語、斯洛伐克語、斯洛維尼亞語、克羅埃西亞語、波斯尼亞語、塞爾維亞語、馬其頓語的資訊。]
отец
  • 對約 3800 萬波蘭語母語使用者來說是“真朋友”;
  • 在約 800 萬的 白俄羅斯語 母語人士的母語中,並非所有的俄語含義都存在。

地圖

  • 俄語中的意思“父親”(отец (в семье)) 與波蘭語的 ojciec 相同。
  • 俄語中的意思“父親(對牧師的稱呼)”(отец (служитель культа)) 與白俄羅斯語的 айцец、波蘭語的 ojciec 相同。
[注意:烏克蘭語、卡舒比亞語、拉脫維亞斯洛維尼亞語、烏克蘭斯洛維尼亞語、捷克語、斯洛伐克語、斯洛維尼亞語、克羅埃西亞語、波斯尼亞語、塞爾維亞語、馬其頓語、保加利亞語目前還沒有資訊。]
отказ
  • 對於約 800 萬的 白俄羅斯語 母語人士來說,這是一個完全的“假朋友”。
  • 在波蘭語中沒有形式上類似的對應詞。

地圖

  • 俄語中的意思“拒絕”是獨一無二的。
  • 意思“回答”(ответ) 在白俄羅斯語的 адказ 中有記載。
[注意:烏克蘭語、卡舒比亞語、拉脫維亞斯洛維尼亞語、烏克蘭斯洛維尼亞語、捷克語、斯洛伐克語、斯洛維尼亞語、克羅埃西亞語、波斯尼亞語、塞爾維亞語、馬其頓語、保加利亞語目前還沒有資訊。]
охотник
  • 在約 3700 萬的 烏克蘭語 母語人士的語言中還有其他的含義。
  • 在約 7500 萬的 烏克蘭語波蘭語 母語人士的母語中,並非所有的俄語含義都存在。
  • 在白俄羅斯語、馬其頓語、保加利亞語中沒有正式的類似詞語。

地圖

  • 俄語中的意思“志願者”(охотник (редко), доброволец) 與烏克蘭語的 охочий、波蘭語的 ochotnik 相同。
  • 俄語中的意思“獵手”是獨一無二的。
  • 意思“業餘愛好者”(любитель; охотник до...) 在烏克蘭語的 охочий 中有記載。
[注意:卡舒比亞語、拉脫維亞斯洛維尼亞語、烏克蘭斯洛維尼亞語、捷克語、斯洛伐克語、斯洛維尼亞語、克羅埃西亞語、波斯尼亞語、塞爾維亞語目前還沒有資訊。]
палец
  • 對約 3800 萬波蘭語母語使用者來說是“真朋友”;
  • 對於約 1800 萬的 捷克語保加利亞語 母語人士來說,這是一個完全的“假朋友”。

地圖

  • 俄語中的意思“手指”與波蘭語的 palec 相同。
  • 意思“拇指”(большой палец) 在捷克語的 palec、保加利亞語的 палец 中有記載。
[注意:白俄羅斯語、烏克蘭語、卡舒比亞語、拉脫維亞斯洛維尼亞語、烏克蘭斯洛維尼亞語、斯洛伐克語、斯洛維尼亞語、克羅埃西亞語、波斯尼亞語、塞爾維亞語、馬其頓語目前還沒有資訊。]
памятник
  • 對於約 3800 萬的 波蘭語 母語人士來說,這是一個完全的“假朋友”。
  • 在約 50,000 的 卡舒比亞語 母語人士的語言中還有其他的含義。
  • 對於約 5100 萬的烏克蘭語、斯洛伐克語、保加利亞語母語人士來說,這是一個“真朋友”。
  • 在白俄羅斯語、捷克語、斯洛維尼亞語、克羅埃西亞語、波斯尼亞語、塞爾維亞語、馬其頓語中沒有正式的類似詞語。

地圖

  • 俄語中的意思“紀念碑”與烏克蘭語的 пам’ятник、卡舒比亞語的 pamiãtnik, pomnik、斯洛伐克語的 pamätník、保加利亞語的 паметник 相同。
  • 意思“日記”(дневник) 在波蘭語的 pamiętnik、卡舒比亞語的 dniewnik, wspomnik, pamiãtnik 中有記載。
[注意:目前尚未收集到下索布語、上索布語的資訊。]
память

地圖

  • 俄語中的意思“記憶”與捷克語的 paměť、保加利亞語的 памет、波蘭語的 pamięć 相同。
  • 俄語中的意思“計算機記憶體”與捷克語的 paměť、保加利亞語的 памет、波蘭語的 pamięć 相同。
  • 意思“理性,智力”(разум) 在克羅埃西亞語的 pamet、波斯尼亞語的 pamet、塞爾維亞語的 памет 中有記載。
[注意:白俄羅斯語、烏克蘭語、卡舒比亞語、拉脫維亞斯洛維尼亞語、烏克蘭斯洛維尼亞語、斯洛伐克語、斯洛維尼亞語、馬其頓語目前還沒有資訊。]
папа

地圖

  • 俄語中的意思“爸爸”與波蘭語的 papa 相同。
  • 俄語中的意思“教皇”(папа римский) 與克羅埃西亞語的 papa、波斯尼亞語的 papa、塞爾維亞語的 папа 相同。
  • 意思“紙板,硬紙板”(папка, картон) 在波蘭語的 papa 中有記載。
  • 意思“再見!”(пока!) 在烏克蘭語的 папа!、波蘭語的 papa!、克羅埃西亞語的 papa!、波斯尼亞語的 papa!、塞爾維亞語的 папа! 中有記載。
[注意:目前尚無白俄羅斯語、卡舒布語、索拉比語、上索拉比語、捷克語、斯洛伐克語、斯洛維尼亞語、馬其頓語、保加利亞語的相關資訊。]
пара

地圖

  • 俄羅斯語的含義 ‘pair’ 與白俄羅斯語 пара、烏克蘭語 пара、波蘭語 para 相同。
  • 俄羅斯語的含義 ‘a couple of, some’ 與白俄羅斯語 пара、烏克蘭語 пара、波蘭語 parę 相同。
  • 含義 ‘steam’ (пар) 在白俄羅斯語 пара、烏克蘭語 пара、波蘭語 para、捷克語 pára、斯洛伐克語 para、斯洛維尼亞語 para、克羅埃西亞語 para、波斯尼亞語 para、塞爾維亞語 пара、馬其頓語 пара、保加利亞語 пара 中得到證實。
[注意:哈薩克語,拉脫維亞語,烏克蘭語目前還沒有資訊。]
пепельница
  • 對於約 800 萬 斯洛維尼亞語克羅埃西亞語母語人士來說,是一個完全的 false friend
  • 對於約 5400 萬波蘭語、捷克語、斯洛伐克語母語人士來說,是一個 true friend
  • 在波斯尼亞語、塞爾維亞語中沒有形式上相似的對應詞。

地圖

  • 俄羅斯語的含義 ‘ash-tray’ 與波蘭語 popielniczka、捷克語 popelník、斯洛伐克語 popolník 相同。
  • 含義 ‘Ash Wednesday’ (среда на первой неделе великого поста) 在斯洛維尼亞語 Pepelnica、克羅埃西亞語 Pepelnica 中得到證實。
[注意:目前還沒有關於白俄羅斯語、烏克蘭語、卡扎赫語、拉脫維亞語、烏克蘭語、馬其頓語、保加利亞語的資訊。]
пёс
  • 在約 3800 萬 波蘭語母語人士的語言中,有其他的含義;
  • 在約 3800 萬 波蘭語母語人士的母語中,並不包含所有俄羅斯語的含義。

地圖

  • 俄羅斯語的含義 ‘cur, tyke’ 是獨一無二的。
  • 俄羅斯語的含義 ‘male dog’ 與波蘭語 pies 相同。
  • 含義 ‘dog’ (собака) 在波蘭語 pies 中得到證實。
[注意:尚未獲得白俄羅斯語、烏克蘭語、卡舒拜語、下索布語、上索布語、捷克語、斯洛伐克語、斯洛維尼亞語、克羅埃西亞語、波斯尼亞語、塞爾維亞語、馬其頓語、保加利亞語的資訊。]
Петроград

地圖

[注意:目前還沒有關於白俄羅斯語、烏克蘭語、卡扎赫語、拉脫維亞語、烏克蘭語、斯洛伐克語、斯洛維尼亞語、馬其頓語、保加利亞語的資訊。]
писарь
  • 在約 3800 萬 波蘭語母語人士的語言中,有其他的含義;
  • 對於約 1750 萬斯洛維尼亞語、克羅埃西亞語、波斯尼亞語、保加利亞語母語人士來說,是一個 true friend

地圖

  • 俄羅斯語的含義 ‘scribe’ 與波蘭語 pisarz、斯洛維尼亞語 pisar、克羅埃西亞語 pisar、波斯尼亞語 pisar、保加利亞語 писар 相同。
  • 含義 ‘writer’ (писатель) 在波蘭語 pisarz 中得到證實。
[注意:目前還沒有關於白俄羅斯語、烏克蘭語、卡扎赫語、拉脫維亞語、烏克蘭語、捷克語、斯洛伐克語、塞爾維亞語、馬其頓語的資訊。]
писать

地圖

  • 俄羅斯語的含義 ‘to pee’ 是獨一無二的。
  • 含義 ‘to write’ (писать) 在波蘭語 pisać、克羅埃西亞語 pisati、波斯尼亞語 pisati、塞爾維亞語 писати 中得到證實。
[注意:尚未獲得白俄羅斯語、烏克蘭語、卡舒拜語、下索布語、上索布語、捷克語、斯洛伐克語、斯洛維尼亞語、馬其頓語、保加利亞語的資訊。]
писец
  • 對於約 4550 萬 克羅埃西亞語波斯尼亞語、波蘭語母語人士來說,是一個完全的 false friend
  • 對於約 200 萬斯洛維尼亞語母語人士來說,是一個 true friend

地圖

  • 俄羅斯語的含義 ‘scribe’ 與斯洛維尼亞語 pisec 相同。
  • 含義 ‘writer’ (писатель) 在克羅埃西亞語 pisac、波斯尼亞語 pisac、波蘭語 pisarz 中得到證實。
[注意:目前還沒有關於白俄羅斯語、烏克蘭語、卡扎赫語、拉脫維亞語、烏克蘭語、捷克語、斯洛伐克語、塞爾維亞語、馬其頓語、保加利亞語的資訊。]
письмо

地圖

  • 俄羅斯語的含義 ‘letter’ 與克羅埃西亞語 pismo、波斯尼亞語 pismo、塞爾維亞語 писмо 相同。
  • 含義 ‘font, handwriting’ (шрифт, почерк) 在波蘭語 pismo、捷克語 písmo、克羅埃西亞語 pismo、波斯尼亞語 pismo、塞爾維亞語 писмо 中得到證實。
  • 含義 ‘document’ (документ) 在波蘭語 pismo 中得到證實。
[注意:目前還沒有關於白俄羅斯語、烏克蘭語、卡扎赫語、拉脫維亞語、烏克蘭語、斯洛伐克語、斯洛維尼亞語、馬其頓語、保加利亞語的資訊。]
плоть

地圖

  • 俄羅斯語的含義 ‘body, flesh’ 與馬其頓語 плот、保加利亞語 плът 相同。
  • 含義 ‘fence’ (забор) 在波蘭語 płot、捷克語 plot、斯洛維尼亞語 plot、克羅埃西亞語 plot、波斯尼亞語 plot、塞爾維亞語 плот、馬其頓語 плот 中得到證實。
[注意:白俄羅斯語,烏克蘭語,哈薩克語,拉脫維亞語,烏克蘭語,斯洛伐克語目前還沒有資訊。]
повесть

地圖

  • 俄羅斯語的含義 ‘novelette’ 與白俄羅斯語 аповесць、馬其頓語 повест、保加利亞語 повест 相同。
  • 含義 ‘novel’ (роман) 在烏克蘭語 повість、波蘭語 powieść 中得到證實。
  • 單詞 ‘history’ (история) 在克羅埃西亞語中對應 povijest,在波斯尼亞語中對應 povijest
  • 單詞 ‘fame, reputation’ (звание) 在捷克語中對應 pověst,在斯洛伐克語中對應 povesť
  • 單詞 ‘legend’ (сказание, былина) 在捷克語中對應 pověst,在斯洛伐克語中對應 povesť,在斯洛維尼亞語中對應 povest
[注意:哈薩克語,拉脫維亞語,烏克蘭語目前還沒有資訊。]
погань
  • 對於約 5350 萬克羅埃西亞語、波斯尼亞語、塞爾維亞語和波蘭語母語人士來說,這是一個完全的 false friend

地圖

  • 俄羅斯語中的 ‘rabble, riff-raff’ 含義是獨特的。
  • 單詞 ‘faeces, excrement’ (кал, помёт) 在克羅埃西亞語中對應 pogan,在波斯尼亞語中對應 pogan,在塞爾維亞語中對應 поган
  • 單詞 ‘dirt, mud’ (грязь) 在克羅埃西亞語中對應 pogan,在波斯尼亞語中對應 pogan,在塞爾維亞語中對應 поган
  • 單詞 ‘chase, pursuit’ 在波蘭語中對應 pogoń
[注意:尚未獲得白俄羅斯語、烏克蘭語、卡舒拜語、下索布語、上索布語、捷克語、斯洛伐克語、斯洛維尼亞語、馬其頓語、保加利亞語的資訊。]
под
  • 在約 5350 萬克羅埃西亞語、波斯尼亞語、塞爾維亞語和波蘭語母語人士的語言中,它具有額外的含義。

地圖

  • 俄羅斯語中的 ‘under’ 含義與克羅埃西亞語的 pod,波斯尼亞語的 pod,塞爾維亞語的 под 和波蘭語的 pod 相同。
  • 單詞 ‘floor, ground’ (пол) 在克羅埃西亞語中對應 pod,在波斯尼亞語中對應 pod,在塞爾維亞語中對應 под
[注意:尚未獲得白俄羅斯語、烏克蘭語、卡舒拜語、下索布語、上索布語、捷克語、斯洛伐克語、斯洛維尼亞語、馬其頓語、保加利亞語的資訊。]
покой
  • 在約 4400 萬波蘭語、卡舒比亞語和斯洛伐克語母語人士的語言中,它具有額外的含義;
  • 在約 7400 萬白俄羅斯語、波蘭語、卡舒比亞語、斯洛伐克語、斯洛維尼亞語、塞爾維亞語、馬其頓語和保加利亞語母語人士的語言中,它不包含所有俄羅斯語含義;
  • 對於約 1000 萬捷克語母語人士來說,這是一個 true friend
  • 在烏克蘭語和克羅埃西亞語中,它沒有任何形式上類似的對應詞。

地圖

  • 俄羅斯語中的 ‘quiet’ 含義與卡舒比亞語的 pòkùj,捷克語的 pokoj,斯洛伐克語的 pokoj,斯洛維尼亞語的 pokoj,塞爾維亞語的 покој,馬其頓語的 покој 和保加利亞語的 покой 相同。
  • 俄羅斯語中的 ‘room’ (покой (arch.), комната) 含義與白俄羅斯語的 пакой,波蘭語的 pokój 和捷克語的 pokoj 相同。
  • 單詞 ‘peace’ (мир) 在波蘭語中對應 pokój,在卡舒比亞語中對應 pòkùj,在斯洛伐克語中對應 pokoj
[注意:目前尚無關於拉脫維亞語、烏克蘭語、波斯尼亞語的資訊。]
полдень
  • 對於約 3700 萬烏克蘭語母語人士來說,這是一個完全的 false friend
  • 在約 4600 萬白俄羅斯語、波蘭語和卡舒比亞語母語人士的語言中,它具有額外的含義;
  • 對於約 4550 萬捷克語、斯洛伐克語、斯洛維尼亞語、克羅埃西亞語、波斯尼亞語、塞爾維亞語、馬其頓語和保加利亞語母語人士來說,這是一個 true friend

地圖

  • 俄羅斯語中的 ‘noon’ 含義與白俄羅斯語的 поўдзень,波蘭語的 południe,卡舒比亞語的 pôłnié,捷克語的 poledne,斯洛伐克語的 poludnie,斯洛維尼亞語的 poldan,克羅埃西亞語的 podne,波斯尼亞語的 podne,塞爾維亞語的 подне,馬其頓語的 пладне 和保加利亞語的 пладне 相同。
  • 單詞 ‘south’ (юг) 在白俄羅斯語中對應 поўдзень,在烏克蘭語中對應 південь,在波蘭語中對應 południe,在卡舒比亞語中對應 pôłnié
[注意:目前尚未收集到下索布語、上索布語的資訊。]
полночь
  • 在約 8300 萬白俄羅斯語、烏克蘭語和波蘭語母語人士的語言中,它具有額外的含義;
  • 對於約 4550 萬捷克語、斯洛伐克語、斯洛維尼亞語、克羅埃西亞語、波斯尼亞語、塞爾維亞語、馬其頓語和保加利亞語母語人士來說,這是一個 true friend

地圖

  • 俄羅斯語中的 ‘midnight’ 含義與白俄羅斯語的 поўнач,烏克蘭語的 північ,波蘭語的 północ,捷克語的 půlnoc,斯洛伐克語的 polnoc,斯洛維尼亞語的 polnoč,克羅埃西亞語的 ponoć,波斯尼亞語的 ponoć,塞爾維亞語的 поноћ,馬其頓語的 полноќ 和保加利亞語的 полунощ 相同。
  • 單詞 ‘north’ (север) 在白俄羅斯語中對應 поўнач,在烏克蘭語中對應 північ,在波蘭語中對應 północ
[注意:哈薩克語,拉脫維亞語,烏克蘭語目前還沒有資訊。]
понос
  • 對於約 1950 萬斯洛維尼亞語、克羅埃西亞語、波斯尼亞語和塞爾維亞語母語人士來說,這是一個完全的 false friend
  • 在波蘭語中沒有形式上類似的對應詞。

地圖

  • 俄羅斯語中的 ‘diarrhoea’ 含義是獨特的。
  • 單詞 ‘pride’ (гордость) 在斯洛維尼亞語中對應 ponos,在克羅埃西亞語中對應 ponos,在波斯尼亞語中對應 ponos,在塞爾維亞語中對應 понос
[注意:尚未獲得白俄羅斯語、烏克蘭語、卡舒拜語、下索布語、上索布語、捷克語、斯洛伐克語、馬其頓語、保加利亞語的資訊。]
посол
  • 對於約 3800 萬波蘭語母語人士來說,這是一個完全的 false friend

地圖

  • 俄羅斯語中的 ‘ambassador’ 含義是獨特的。
  • 單詞 ‘member of parliament’ (депутат) 在波蘭語中對應 poseł
[注意:尚未獲得白俄羅斯語、烏克蘭語、卡舒拜語、下索布語、上索布語、捷克語、斯洛伐克語、斯洛維尼亞語、克羅埃西亞語、波斯尼亞語、塞爾維亞語、馬其頓語、保加利亞語的資訊。]
постель
  • 在約 4800 萬波蘭語和捷克語母語人士的語言中,它不包含所有俄羅斯語含義。

地圖

  • 俄羅斯語中的 ‘bed linen, bed sheets’ 含義與波蘭語的 pościel 相同。
  • 俄羅斯語中的 ‘bed’ 含義與捷克語的 postel 相同。
[注意:目前尚未獲得白俄羅斯語、烏克蘭語、卡舒布語、立陶宛語、烏克蘭語、斯洛伐克語、斯洛維尼亞語、克羅埃西亞語、波斯尼亞語、塞爾維亞語、馬其頓語、保加利亞語的資訊。]
проба
  • 在約 200 萬馬其頓語母語人士的語言中,它具有額外的含義;
  • 對於大約800萬以保加利亞語為母語的人來說是一個真朋友

對於約 3800 萬波蘭語母語人士來說,這是一個完全的 false friend

地圖

  • 俄羅斯語中的 ‘probe’ 含義與馬其頓語的 проба 和保加利亞語的 проба 相同。
  • 單詞 ‘to test’ (пробовать) 在馬其頓語中對應 проба,在波蘭語中對應 próba
[注意:目前尚無關於白俄羅斯語、烏克蘭語、卡舒比亞語、拉脫維亞語、烏克蘭語、捷克語、斯洛伐克語、斯洛維尼亞語、克羅埃西亞語、波斯尼亞語和塞爾維亞語的資訊。]
прозвище
  • 對於約 3700 萬烏克蘭語母語人士來說,這是一個完全的 false friend
  • 對於約 4600 萬保加利亞語和波蘭語母語人士來說,這是一個 true friend
  • 在馬其頓語中沒有形式上類似的對應詞。

地圖

  • 俄羅斯語中的 ‘nickname’ 含義與保加利亞語的 прозвище 和波蘭語的 przezwisko 相同。
  • 在烏克蘭語中,“姓氏” (фамилия) 的意思在  прізвище 中得到證實。
[注意:白俄羅斯語、卡舒布語、盧森尼亞語、烏克蘭語、捷克語、斯洛伐克語、斯洛維尼亞語、克羅埃西亞語、波斯尼亞語、塞爾維亞語目前還沒有相關資訊。]
простак

地圖

  • 俄語中 “傻瓜,笨蛋” 的意思 是獨一無二的。
  • 在克羅埃西亞語中,“粗俗的人,惡棍” (грубиян, невежа) 的意思在 prostak 中得到證實;在波斯尼亞語中,這個意思在 prostak 中得到證實;在塞爾維亞語中,這個意思在 простак 中得到證實;在波蘭語中,這個意思在prostak 中得到證實。
[注意:尚未獲得白俄羅斯語、烏克蘭語、卡舒拜語、下索布語、上索布語、捷克語、斯洛伐克語、斯洛維尼亞語、馬其頓語、保加利亞語的資訊。]
просто
  • 在約 8300 萬說白俄羅斯語烏克蘭語波蘭語的人的語言中,有額外的含義;
  • 對於大約 4550 萬說卡舒布語、捷克語、斯洛伐克語、斯洛維尼亞語、克羅埃西亞語、波斯尼亞語、塞爾維亞語、馬其頓語、保加利亞語的人來說是一個真朋友

地圖

  • 在白俄羅斯語中,俄語中 “簡單,僅僅” 的意思在 проста 中得到證實;在烏克蘭語中,這個意思在 просто 中得到證實;在波蘭語中,這個意思在 prosto 中得到證實;在卡舒布語中,這個意思在prosto 中得到證實;在捷克語中,這個意思在prostě 中得到證實;在斯洛伐克語中,這個意思在proste 中得到證實;在斯洛維尼亞語中,這個意思在prosto 中得到證實;在克羅埃西亞語中,這個意思在prosto 中得到證實;在波斯尼亞語中,這個意思在prosto 中得到證實;在塞爾維亞語中,這個意思在просто 中得到證實;在馬其頓語中,這個意思在просто 中得到證實;在保加利亞語中,這個意思在просто 中得到證實。
  • 在白俄羅斯語中,“直著向前” (прямо) 的意思在 проста, прамо, наўпрост 中得到證實;在烏克蘭語中,這個意思在 просто 中得到證實;在波蘭語中,這個意思在 prosto 中得到證實。
[注意:目前尚未收集到下索布語、上索布語的資訊。]
профессор

地圖

  • 在烏克蘭語中,俄語中 “教授” 的意思在професор 中得到證實;在克羅埃西亞語中,這個意思在 profesor 中得到證實;在波斯尼亞語中,這個意思在 profesor 中得到證實;在塞爾維亞語中,這個意思在 професор 中得到證實;在波蘭語中,這個意思在profesor 中得到證實。
  • 在克羅埃西亞語中,“大學教師” (преподаватель) 的意思在 profesor 中得到證實;在波斯尼亞語中,這個意思在 profesor 中得到證實;在塞爾維亞語中,這個意思在 професор 中得到證實;在波蘭語中,這個意思在profesor 中得到證實。
  • 在克羅埃西亞語中,“中學教師” (преподаватель) 的意思在 profesor 中得到證實;在波斯尼亞語中,這個意思在 profesor 中得到證實;在塞爾維亞語中,這個意思在 професор 中得到證實;在波蘭語中,這個意思在profesor 中得到證實。
[注意:目前尚無白俄羅斯語、卡舒布語、索拉比語、上索拉比語、捷克語、斯洛伐克語、斯洛維尼亞語、馬其頓語、保加利亞語的相關資訊。]
пушка

地圖

  • 俄語中 “大炮” 的意思 是獨一無二的。
  • 在斯洛維尼亞語中,“步槍” (ружьё, винтовка) 的意思在 puška 中得到證實;在克羅埃西亞語中,這個意思在 puška 中得到證實;在波斯尼亞語中,這個意思在 puška 中得到證實;在塞爾維亞語中,這個意思在 пушка 中得到證實。
  • 在波蘭語中,“(英)錫罐,(美)罐頭” (банка) 的意思在 puszka 中得到證實。
[注意:尚未獲得白俄羅斯語、烏克蘭語、卡舒拜語、下索布語、上索布語、捷克語、斯洛伐克語、馬其頓語、保加利亞語的資訊。]
разбой
  • 對於大約 800 萬說保加利亞語的人來說是一個完全的假朋友
  • 對約 3800 萬波蘭語母語使用者來說是“真朋友”。

地圖

  • 在波蘭語中,俄語中 “搶劫” 的意思在rozbój 中得到證實。
  • 在保加利亞語中,“織布機” (ткацкий стан) 的意思在 разбой 中得到證實。
[注意:尚未獲得白俄羅斯語、烏克蘭語、卡舒拜語、下索布語、上索布語、捷克語、斯洛伐克語、斯洛維尼亞語、克羅埃西亞語、波斯尼亞語、塞爾維亞語、馬其頓語的資訊。]
рано
  • 對於大約 3800 萬說波蘭語的人來說是一個完全的假朋友
  • 對於約 1750 萬克羅埃西亞語、波斯尼亞語、塞爾維亞語母語人士來說,它是一個“真正的朋友”。

地圖

  • 在克羅埃西亞語中,俄語中 “早” 的意思在rano 中得到證實;在波斯尼亞語中,這個意思在rano 中得到證實;在塞爾維亞語中,這個意思在рано 中得到證實。
  • 在波蘭語中,“早上” (с утра) 的意思在 rano 中得到證實。
  • 在波蘭語中,“早晨” (утро) 的意思在 rano 中得到證實。
[注意:尚未獲得白俄羅斯語、烏克蘭語、卡舒拜語、下索布語、上索布語、捷克語、斯洛伐克語、斯洛維尼亞語、馬其頓語、保加利亞語的資訊。]
рассказ
  • 對於大約 3800 萬說波蘭語的人來說是一個完全的假朋友

地圖

  • 俄語中 “故事” 的意思 是獨一無二的。
  • 在波蘭語中,“命令” (приказ) 的意思在 rozkaz 中得到證實。
[注意:尚未獲得白俄羅斯語、烏克蘭語、卡舒拜語、下索布語、上索布語、捷克語、斯洛伐克語、斯洛維尼亞語、克羅埃西亞語、波斯尼亞語、塞爾維亞語、馬其頓語、保加利亞語的資訊。]
реляция
  • 在約 3800 萬說波蘭語的人的語言中,有額外的含義。

地圖

  • 在波蘭語中,俄語中 “報告,敘述(軍事)” 的意思在 relacja 中得到證實。
  • 在波蘭語中,“報告,敘述” (отчёт, сообщение, показание) 的意思在 relacja 中得到證實。
  • 在波蘭語中,“關係” (отношение) 的意思在 relacja 中得到證實。
[注意:尚未獲得白俄羅斯語、烏克蘭語、卡舒拜語、下索布語、上索布語、捷克語、斯洛伐克語、斯洛維尼亞語、克羅埃西亞語、波斯尼亞語、塞爾維亞語、馬其頓語、保加利亞語的資訊。]
речь

地圖

  • 在捷克語中,俄語中 “演講” 的意思在řeč 中得到證實;在斯洛伐克語中,這個意思在reč 中得到證實;在馬其頓語中,這個意思在реч 中得到證實;在保加利亞語中,這個意思在реч 中得到證實。
  • 在克羅埃西亞語中,“詞” (слово) 的意思在 riječ 中得到證實;在波斯尼亞語中,這個意思在 riječ 中得到證實;在塞爾維亞語中,這個意思在 реч 中得到證實。
  • 在白俄羅斯語中,“事物” (вещь) 的意思在 рэч 中得到證實;在烏克蘭語中,這個意思在 річ 中得到證實;在波蘭語中,這個意思在 rzecz 中得到證實;在斯洛維尼亞語中,這個意思在 reč 中得到證實。
[注意:哈薩克語,拉脫維亞語,烏克蘭語目前還沒有資訊。]
родина

地圖

  • 在白俄羅斯語中,俄語中 “祖國,家鄉” 的意思在радзіма 中得到證實;在保加利亞語中,這個意思在родина 中得到證實。
  • 詞語“family”(семья)在烏克蘭語родина,波蘭語rodzina,捷克語rodina,斯洛伐克語rodina中都有體現。
  • 詞語“relations”(родственники)在斯洛維尼亞語rodbina,克羅埃西亞語rodbina,波斯尼亞語rodbina,塞爾維亞語родбина,馬其頓語родбина中都有體現。
[注意:哈薩克語,拉脫維亞語,烏克蘭語目前還沒有資訊。]
рок
  • 對於約6950萬波蘭語Polish,捷克語Czech,斯洛維尼亞語Slovenian,克羅埃西亞語Croatian,波斯尼亞語Bosnian,塞爾維亞語Serbian,馬其頓語Macedonian的母語使用者來說,是一個完全的false friend
  • 在保加利亞語中沒有形式上類似的對應詞。

地圖

  • 俄語中的“destiny, fate”的意思是獨特的。
  • 詞語“year”(год)在波蘭語rok,捷克語rok中都有體現。
  • 詞語“fixed time, set term, deadline”(срок)在斯洛維尼亞語rok,克羅埃西亞語rok,波斯尼亞語rok,塞爾維亞語рок,馬其頓語рок中都有體現。
[注意:白俄羅斯語,烏克蘭語,哈薩克語,拉脫維亞語,烏克蘭語,斯洛伐克語目前還沒有資訊。]
российский
  • 在約8300萬白俄羅斯語Belarusian,烏克蘭語Ukrainian,波蘭語Polish的母語使用者中,具有額外的含義;
  • 在捷克語,克羅埃西亞語,波斯尼亞語中沒有正式的相似對應詞。

地圖

[注意:目前尚未獲得喬治亞語,上索布語,下索布語,斯洛伐克語,斯洛維尼亞語,塞爾維亞語,馬其頓語,保加利亞語的資訊。]
русский
  • 對於約7500萬烏克蘭語Ukrainian,波蘭語Polish的母語使用者來說,是一個完全的false friend
  • 在約800萬白俄羅斯語Belarusian的母語使用者中,具有額外的含義;
  • 對於約 1750 萬克羅埃西亞語、波斯尼亞語、塞爾維亞語母語人士來說,它是一個“真正的朋友”。

地圖

[注意:目前尚未獲得喬治亞語,上索布語,下索布語,捷克語,斯洛伐克語,斯洛維尼亞語,馬其頓語,保加利亞語的資訊。]
русый
  • 對於約1950萬斯洛維尼亞語Slovenian,克羅埃西亞語Croatian,波斯尼亞語Bosnian,塞爾維亞語Serbian的母語使用者來說,是一個完全的false friend
  • 在波蘭語中沒有形式上類似的對應詞。

地圖

  • 俄語中的“blond, fair”的意思是獨特的。
  • 詞語“sandy, red”(рыжеватый, рыжий)在斯洛維尼亞語rus,克羅埃西亞語rus,波斯尼亞語rus,塞爾維亞語рус中都有體現。
[注意:尚未獲得白俄羅斯語、烏克蘭語、卡舒拜語、下索布語、上索布語、捷克語、斯洛伐克語、馬其頓語、保加利亞語的資訊。]
рыхлый
  • 對於約4800萬捷克語Czech的母語使用者來說,是一個完全的false friend

地圖

  • 俄語中的“loose, spongy”的意思是獨特的。
  • 詞語“quick”(быстрый)在捷克語rychlý中都有體現。
  • 詞語“forthcoming, impending”在波蘭語rychły中都有體現。
[注意:目前尚未獲得白俄羅斯語、烏克蘭語、卡舒布語、立陶宛語、烏克蘭語、斯洛伐克語、斯洛維尼亞語、克羅埃西亞語、波斯尼亞語、塞爾維亞語、馬其頓語、保加利亞語的資訊。]
с утра
  • 對於約1750萬克羅埃西亞語Croatian,波斯尼亞語Bosnian,塞爾維亞語Serbian的母語使用者來說,是一個完全的false friend
  • 在波蘭語中沒有形式上類似的對應詞。

地圖

  • 俄語中的“in the morning”的意思是獨特的。
  • 詞語“tomorrow”(завтра)在克羅埃西亞語sutra,波斯尼亞語sutra,塞爾維亞語сутра中都有體現。
[注意:尚未獲得白俄羅斯語、烏克蘭語、卡舒拜語、下索布語、上索布語、捷克語、斯洛伐克語、斯洛維尼亞語、馬其頓語、保加利亞語的資訊。]
сад
  • 對於約5750萬波蘭語Polish,斯洛維尼亞語Slovenian,克羅埃西亞語Croatian,波斯尼亞語Bosnian,塞爾維亞語Serbian的母語使用者來說,是一個完全的false friend
  • 對於約1600萬捷克語,斯洛伐克語的母語使用者來說,是一個true friend
  • 在保加利亞語中沒有形式上類似的對應詞。

地圖

  • 俄語中的“garden”的意思在捷克語sad,斯洛伐克語sad中都有體現。
  • 詞語“orchard”(фруктовый сад)在波蘭語sad中都有體現。
  • 詞語“fruit”(плод, фрукт)在斯洛維尼亞語sad中都有體現。
  • 詞語“now”(теперь, сейчас)在克羅埃西亞語sad,波斯尼亞語sad,塞爾維亞語сад中都有體現。
[注意:目前還沒有關於白俄羅斯語、烏克蘭語、卡扎赫語、拉脫維亞語、烏克蘭語、馬其頓語的資訊。]
сбор
  • 對於約4000萬馬其頓語Macedonian,波蘭語的母語使用者來說,是一個完全的false friend
  • 在約200萬斯洛維尼亞語Slovenian的母語使用者中,具有額外的含義;
  • 在約200萬斯洛維尼亞語Slovenian的母語使用者中,並非所有俄語中的意思都得到了體現。

地圖

  • 俄語中的“assembly”的意思在斯洛維尼亞語zbor中都有體現。
  • 俄語中的“collecting, collection”的意思是獨特的。
  • 詞語“choir”(хор)在斯洛維尼亞語zbor中都有體現。
  • 詞語“word”(слово)在馬其頓語збор中都有體現。
  • 詞語“Protestant community or church”在波蘭語zbór中都有體現。
[注意:目前尚未獲得白俄羅斯語,烏克蘭語,喬治亞語,上索布語,下索布語,捷克語,斯洛伐克語,克羅埃西亞語,波斯尼亞語,塞爾維亞語,保加利亞語的資訊。]
свет
  • 對於約750萬克羅埃西亞語Croatian,波斯尼亞語Bosnian的母語使用者來說,是一個完全的false friend
  • 在約4800萬波蘭語Polish,塞爾維亞語Serbian的母語使用者中,具有額外的含義;
  • 在約5800萬波蘭語Polish,捷克語Czech,塞爾維亞語Serbian的母語使用者中,並非所有俄語中的意思都得到了體現。

地圖

  • 俄語中的“world”(свет, мир)的意思在波蘭語świat,捷克語svět,塞爾維亞語свет中都有體現。
  • 俄語中的“light”的意思是獨特的。
  • 詞語“very far/long”(очень далеко/долго)在波蘭語świat中都有體現。
  • 詞語“council”(совет)在克羅埃西亞語svjet, savjet,波斯尼亞語svjet, savjet,塞爾維亞語свет中都有體現。
[注意:目前還沒有關於白俄羅斯語、烏克蘭語、卡扎赫語、拉脫維亞語、烏克蘭語、斯洛伐克語、斯洛維尼亞語、馬其頓語、保加利亞語的資訊。]
серб
  • 對於約55,000名上索布語Upper Sorbian的母語使用者來說,是一個完全的false friend
  • 對約 3800 萬波蘭語母語使用者來說是“真朋友”。

地圖

  • 俄語中的“Serb”的意思在波蘭語Serb中都有體現。
  • 詞語“Sorb”(лужичанин, лужицкий серб)在下索布語Serb中都有體現。
[注意:目前尚未獲得白俄羅斯語,烏克蘭語,喬治亞語,上索布語,捷克語,斯洛伐克語,斯洛維尼亞語,克羅埃西亞語,波斯尼亞語,塞爾維亞語,馬其頓語,保加利亞語的資訊。]
сербский
  • 對於約55,000名上索布語Upper Sorbian的母語使用者來說,是一個完全的false friend
  • 對約 3800 萬波蘭語母語使用者來說是“真朋友”。

地圖

  • 俄語中的“Serbian”的意思在波蘭語serbski中都有體現。
  • “索爾布語(盧薩蒂亞語)”(лужицкий, сербо-лужицкий) 在 USo 中有記載。serbski.
[注意:目前尚未獲得白俄羅斯語,烏克蘭語,喬治亞語,上索布語,捷克語,斯洛伐克語,斯洛維尼亞語,克羅埃西亞語,波斯尼亞語,塞爾維亞語,馬其頓語,保加利亞語的資訊。]
синий

地圖

  • 俄羅斯語的含義“深藍色”是唯一的。
  • “灰藍色,灰色”(сизый, сероватый) 在 Cr 中有記載。sinji, Bo. sinji, Sb. сињи, Pol. siny.
[注意:尚未獲得白俄羅斯語、烏克蘭語、卡舒拜語、下索布語、上索布語、捷克語、斯洛伐克語、斯洛維尼亞語、馬其頓語、保加利亞語的資訊。]
склад

地圖

  • 俄羅斯語的含義“倉庫”與 Ukr. склад, Pol. skład 相同。
  • 俄羅斯語的含義“轉向,習慣,心態”與 Ukr. склад 相同。
  • 俄羅斯語的含義“身體,體質”與 Ukr. склад 相同。
  • 俄羅斯語的含義“音節”(склад (устар.), слог) 與 Ukr. склад 相同。
  • “商店”(магазин) 在 Pol. skład 中有記載。
  • “和諧”(согласие, гармония) 在 Cr. sklad, Bo. sklad, Sb. склад 中有記載。
  • “成分”(состав) 在 Ukr. склад, Pol. skład 中有記載。
[注意:目前尚無白俄羅斯語、卡舒布語、索拉比語、上索拉比語、捷克語、斯洛伐克語、斯洛維尼亞語、馬其頓語、保加利亞語的相關資訊。]
склеп
  • 對約 5000 萬以 波蘭語捷克語斯洛維尼亞語為母語的人來說是一個完全的假朋友
  • 在約 3700 萬以 烏克蘭語卡舒比亞語為母語的人的語言中還有額外的含義;
  • 在克羅埃西亞語、波斯尼亞語、塞爾維亞語、保加利亞語中沒有正式相似的對應詞。

地圖

  • 俄羅斯語的含義“墳墓,地窖”與 Ukr. склеп, Ka. sklep 相同。
  • “決定”(решение) 在 Sln. sklep 中有記載。
  • “商店”(магазин) 在 Pol. sklep 中有記載。
  • “地窖”(подвал) 在 Ukr. склеп, Ka. sklep, Cz. sklep 中有記載。
[注意:目前還沒有關於 Blr.、LSo.、USo.、Slk.、Mk. 的資訊。]
скоро
  • 對約 4800 萬以 捷克語、波蘭語為母語的人來說是一個完全的假朋友

地圖

  • 俄羅斯語的含義“很快,迅速”是唯一的。
  • “幾乎”(почти) 在 Cz. skoro 中有記載。
  • “自從,什麼時候”在 Pol. skoro 中有記載。
[注意:目前尚未獲得白俄羅斯語、烏克蘭語、卡舒布語、立陶宛語、烏克蘭語、斯洛伐克語、斯洛維尼亞語、克羅埃西亞語、波斯尼亞語、塞爾維亞語、馬其頓語、保加利亞語的資訊。]
сливки
  • 對約 3800 萬以 波蘭語為母語的人來說是一個完全的假朋友
  • 在克羅埃西亞語、波斯尼亞語、塞爾維亞語、馬其頓語、保加利亞語中沒有形式上類似的對應詞。

地圖

  • 俄羅斯語的含義“奶油”是唯一的。
  • “李子”(сливы) 在 Pol. śliwki 中有記載。
[注意:目前還沒有關於 Blr.、Ukr.、Ka.、LSo.、USo.、Cz.、Slk.、Sln. 的資訊。]
словенский
  • 對約 2800 萬以 捷克語斯洛伐克語塞爾維亞語馬其頓語為母語的人來說是一個完全的假朋友
  • 對約 1.006 億以白俄羅斯語、烏克蘭語、波蘭語、卡舒比亞語、下索爾布語、上索爾布語、斯洛維尼亞語、克羅埃西亞語、波斯尼亞語、保加利亞語為母語的人來說是一個真朋友

地圖

  • 俄羅斯語的含義“斯洛維尼亞語”與 Blr. славенскі, Ukr. словінський, Pol. słoweński, Ka. słowensczi, LSo. słowjeński, USo. słowjenski, Sln. slovenski, Cr. slovenski, Bo. slovenski, Bg. словенски 相同。
  • “斯洛伐克語”(словацкий) 在 Cz. slovenský, Slk. slovenský 中有記載。
  • “斯拉夫語”(славянский) 在 Sb. словенски, Mk. словенски 中有記載。
[注意:資訊完整。]
слово
  • 對約 1950 萬以 斯洛維尼亞語克羅埃西亞語波斯尼亞語塞爾維亞語為母語的人來說是一個完全的假朋友
  • 對約 1.07 億以白俄羅斯語、烏克蘭語、波蘭語、捷克語、斯洛伐克語、保加利亞語為母語的人來說是一個真朋友
  • 在馬其頓語中沒有形式上類似的對應詞。

地圖

  • 俄羅斯語的含義“詞”與 Blr. слова, Ukr. слово, Pol. słowo, Cz. slovo, Slk. slovo, Bg. слово 相同。
  • “字母(字母表)”(буква) 在 Cr. slovo, Bo. slovo, Sb. слово 中有記載。
  • “告別,告別”(прощание) 在 Sln. slovo 中有記載。
[注意:哈薩克語,拉脫維亞語,烏克蘭語目前還沒有資訊。]
слушать

地圖

[注意:尚未獲得白俄羅斯語、烏克蘭語、卡舒拜語、下索布語、上索布語、捷克語、斯洛伐克語、斯洛維尼亞語、馬其頓語、保加利亞語的資訊。]
слышать
  • 在約 4800 萬以 波蘭語捷克語為母語的人的母語中沒有所有俄羅斯語的含義。

地圖

  • 俄羅斯語的含義“聽見”與 Pol. słyszeć, Cz. slyšet 相同。
  • 俄羅斯語的含義“聞到,聞到氣味”(слышать (носом)) 是唯一的。
[注意:目前尚未獲得白俄羅斯語、烏克蘭語、卡舒布語、立陶宛語、烏克蘭語、斯洛伐克語、斯洛維尼亞語、克羅埃西亞語、波斯尼亞語、塞爾維亞語、馬其頓語、保加利亞語的資訊。]
сметана
  • 對約 4000 萬以 波蘭語斯洛維尼亞語為母語的人來說是一個完全的假朋友
  • 對於約 3700 萬烏克蘭語母語人士來說,是一個真朋友

地圖

  • 俄羅斯語的含義“酸奶油”與 Ukr. сметана 相同。
  • “奶油”(сливки) 在 Pol. śmietana, Sln. smetana 中有記載。
[注意:目前還沒有關於 Blr.、Ka.、LSo.、USo.、Cz.、Slk.、Cr.、Bo.、Sb.、Mk.、Bg. 的資訊。]
среда
  • 在約 800 萬以 保加利亞語為母語的人的語言中還有額外的含義;
  • 在約 4600 萬以 保加利亞語、波蘭語為母語的人的母語中沒有所有俄羅斯語的含義。

地圖

  • 俄羅斯語的含義“星期三”與 Pol. środa 相同。
  • 俄羅斯語的含義“環境”與 Bg. среда 相同。
  • “中間,中心”(середина) 在 Bg. среда 中有記載。
[注意:尚未獲得白俄羅斯語、烏克蘭語、卡舒拜語、下索布語、上索布語、捷克語、斯洛伐克語、斯洛維尼亞語、克羅埃西亞語、波斯尼亞語、塞爾維亞語、馬其頓語的資訊。]
ставка
  • 對約 1000 萬以 捷克語為母語的人來說是一個完全的假朋友
  • 在約 3800 萬以波蘭語為母語的人的母語中沒有所有俄羅斯語的含義。

地圖

  • 俄羅斯語的含義“費率”與 Pol. stawka 相同。
  • 俄羅斯語的含義“賭注”與 Pol. stawka 相同。
  • 俄羅斯語的含義“總部”是唯一的。
  • 單詞 ‘strike’ (забастовка) 在捷克語中對應詞為 stávka
[注意:目前尚未獲得白俄羅斯語、烏克蘭語、卡舒布語、立陶宛語、烏克蘭語、斯洛伐克語、斯洛維尼亞語、克羅埃西亞語、波斯尼亞語、塞爾維亞語、馬其頓語、保加利亞語的資訊。]
сто
  • 在克羅埃西亞語、波斯尼亞語、塞爾維亞語等約 1750 萬母語使用者中具有其他含義,
  • 對白俄羅斯語、烏克蘭語、波蘭語、捷克語、斯洛伐克語、斯洛維尼亞語、馬其頓語、保加利亞語等約 1.11 億母語使用者來說是 真正的同義詞

地圖

  • 俄羅斯語中的 ‘a hundred’ 在白俄羅斯語 сто、烏克蘭語 сто、波蘭語 sto、捷克語 sto、斯洛伐克語 sto、斯洛維尼亞語 sto、克羅埃西亞語 sto、波斯尼亞語 sto、塞爾維亞語 сто、馬其頓語 сто、保加利亞語 сто 中具有相同的含義。
  • 單詞 ‘table’ (стол) 在克羅埃西亞語 sto、波斯尼亞語 sto、塞爾維亞語 сто 中有記錄。
[注意:哈薩克語,拉脫維亞語,烏克蘭語目前還沒有資訊。]
стол
  • 對於約 1200 萬斯洛維尼亞語、馬其頓語、保加利亞語母語使用者來說是 完全的假朋友
  • 對於約 1.165 億白俄羅斯語、烏克蘭語、波蘭語、捷克語、斯洛伐克語、克羅埃西亞語、波斯尼亞語、塞爾維亞語母語使用者來說是 真正的同義詞

地圖

  • 俄羅斯語中的 ‘table’ 在白俄羅斯語 стол、烏克蘭語 стіл、波蘭語 stół、捷克語 stůl、斯洛伐克語 stôl、克羅埃西亞語 stol、波斯尼亞語 sto、塞爾維亞語 сто 中具有相同的含義。
  • 單詞 ‘chair’ (стул) 在斯洛維尼亞語 stol、馬其頓語 стол、保加利亞語 стол 中有記錄。
  • 單詞 ‘canteen’ (столовая) 在保加利亞語 стол 中有記錄。
[注意:哈薩克語,拉脫維亞語,烏克蘭語目前還沒有資訊。]
столица
  • 對於約 3750 萬捷克語、斯洛伐克語、斯洛維尼亞語、克羅埃西亞語、波斯尼亞語、塞爾維亞語、馬其頓語母語使用者來說是 完全的假朋友
  • 對於約 9100 萬白俄羅斯語、烏克蘭語、波蘭語、卡舒比亞語、保加利亞語母語使用者來說是 真正的同義詞

地圖

  • 俄羅斯語中的 ‘capital’ 在白俄羅斯語 сталіца、烏克蘭語 столиця、波蘭語 stolica、卡舒比亞語 stolëca、保加利亞語 столица 中具有相同的含義。
  • 單詞 ‘chair’ (стул) 在捷克語 stolice、斯洛伐克語 stolica、克羅埃西亞語 stolica、波斯尼亞語 stolica、塞爾維亞語 столица、馬其頓語 столица 中有記錄。
  • 單詞 ‘professorship’ (кафедра) 在斯洛維尼亞語 stolica 中有記錄。
[注意:目前尚未收集到下索布語、上索布語的資訊。]
страна
  • 對於約 1.125 億烏克蘭語、波蘭語、卡舒比亞語、捷克語、斯洛伐克語、斯洛維尼亞語、克羅埃西亞語、波斯尼亞語、塞爾維亞語、馬其頓語母語使用者來說是 完全的假朋友
  • 在保加利亞語等約 800 萬母語使用者中具有其他含義;
  • 在白俄羅斯語中沒有任何形式相似的對應詞。

地圖

[注意:目前尚未收集到下索布語、上索布語的資訊。]
строй
  • 對於約 4800 萬捷克語、波蘭語母語使用者來說是 完全的假朋友

地圖

  • 俄羅斯語中的 ‘structure’ 是獨一無二的。
  • 俄羅斯語中的 ‘line (mil.)’ 是獨一無二的。
  • 單詞 ‘machine’ (машина, механизм) 在捷克語 stroj 中有記錄。
  • 單詞 ‘attire’ (наряд) 在波蘭語 strój 中有記錄。
[注意:目前尚未獲得白俄羅斯語、烏克蘭語、卡舒布語、立陶宛語、烏克蘭語、斯洛伐克語、斯洛維尼亞語、克羅埃西亞語、波斯尼亞語、塞爾維亞語、馬其頓語、保加利亞語的資訊。]
студень
  • 對於約 1400 萬白俄羅斯語、克羅埃西亞語母語使用者來說是 完全的假朋友
  • 在烏克蘭語、波蘭語、捷克語、斯洛伐克語、斯洛維尼亞語、波斯尼亞語、塞爾維亞語、馬其頓語、保加利亞語中沒有任何形式相似的對應詞。

地圖

  • 俄羅斯語中的 ‘jelly’ 是獨一無二的。
  • 單詞 ‘November’ (ноябрь) 在克羅埃西亞語 studeni 中有記錄。
  • 單詞 ‘January’ (январь) 在白俄羅斯語 студзень 中有記錄。
[注意:哈薩克語,拉脫維亞語,烏克蘭語目前還沒有資訊。]
стул
  • 對於約 4800 萬波蘭語、捷克語母語使用者來說是 完全的假朋友
  • 在白俄羅斯語、烏克蘭語、斯洛伐克語、斯洛維尼亞語、克羅埃西亞語、波斯尼亞語、塞爾維亞語、馬其頓語、保加利亞語中沒有任何形式相似的對應詞。

地圖

  • 俄羅斯語中的 ‘chair’ 是獨一無二的。
  • 單詞 ‘table’ (стол) 在波蘭語 stół、捷克語 stůl 中有記錄。
[注意:哈薩克語,拉脫維亞語,烏克蘭語目前還沒有資訊。]
существовать
  • 對於約 600 萬克羅埃西亞語母語使用者來說是 完全的假朋友
  • 對於大約800萬以保加利亞語為母語的人來說是一個真朋友
  • 在白俄羅斯語、烏克蘭語、波蘭語、捷克語、斯洛伐克語、斯洛維尼亞語、波斯尼亞語、塞爾維亞語中沒有任何形式相似的對應詞。

地圖

  • 俄羅斯語中的 ‘exist’ 在保加利亞語 съществувам 中具有相同的含義。
  • 單詞 ‘participate’ (участвовать) 在克羅埃西亞語 suučestvovati 中有記錄。
[注意:目前還沒有關於卡舒比亞語、索契語、烏克蘭索契語、馬其頓語的資訊。]
трудный
  • 對於約 1950 萬斯洛維尼亞語、克羅埃西亞語、波斯尼亞語、塞爾維亞語母語使用者來說是 完全的假朋友
  • 在約 800 萬 保加利亞語母語人士的語言中,它有其他的含義;
  • 對約 3800 萬波蘭語母語使用者來說是“真朋友”。

地圖

[注意:尚未收集白俄羅斯語、烏克蘭語、喀舒比亞語、立陶宛語、烏克蘭語、捷克語和斯洛伐克語的資料。]
труп

地圖

  • 俄語中的含義 ‘carcass (of an animal)’ 與克羅埃西亞語 trup,波斯尼亞語 trup,塞爾維亞語 труп 相同。
  • 俄語中的含義 ‘dead body’ 與波蘭語 trup 相同。
  • 含義 ‘trunk, body’ (туловище) 在克羅埃西亞語 trup,波斯尼亞語 trup,塞爾維亞語 труп 中有證明。
  • 含義 ‘trunk (of a tree)’ (ствол (дерева)) 在克羅埃西亞語 trup,波斯尼亞語 trup,塞爾維亞語 труп 中有證明。
[注意:尚未獲得白俄羅斯語、烏克蘭語、卡舒拜語、下索布語、上索布語、捷克語、斯洛伐克語、斯洛維尼亞語、馬其頓語、保加利亞語的資訊。]
туча

地圖

  • 俄語中的含義 ‘rainy cloud’ 是唯一的。
  • 含義 ‘hail’ (град) 在斯洛維尼亞語 toča,克羅埃西亞語 tuča,波斯尼亞語 tuča 中有證明。
  • 含義 ‘rainbow’ (радуга) 在波蘭語 tęcza 中有證明。
[注意:目前還沒有關於白俄羅斯語、烏克蘭語、卡扎赫語、拉脫維亞語、烏克蘭語、捷克語、斯洛伐克語、塞爾維亞語、馬其頓語、保加利亞語的資訊。]
тыква
  • 對於約 1000 萬 捷克語 母語人士來說,它是一個完全的 false friend
  • 對於約 2950 萬斯洛維尼亞語,克羅埃西亞語,波斯尼亞語,塞爾維亞語,馬其頓語,保加利亞語,波蘭語母語人士來說,它是一個 true friend
  • 在白俄羅斯語,烏克蘭語中,沒有形式上類似的對應詞。

地圖

  • 俄語中的含義 ‘pumpkin’ 與斯洛維尼亞語 tikva,克羅埃西亞語 tikva,波斯尼亞語 tikva,塞爾維亞語 тиква,馬其頓語 тиква,保加利亞語 тиква 相同。
  • 含義 ‘sweet melon’ (дыня) 在捷克語 tykev 中有證明。
  • 含義 ‘Lagenaria’ (Лагенария) 在波蘭語 tykwa 中有證明。
[NB: 目前還沒有關於卡拉卡爾帕克語,拉脫維亞語,烏克蘭語,斯洛伐克語的資訊。]
угол
  • 在約 1000 萬 捷克語 母語人士的語言中,它並非所有俄語含義。
  • 在波蘭語中沒有形式上類似的對應詞。

地圖

  • 俄語中的含義 ‘corner’ 是唯一的。
  • 俄語中的含義 ‘angle’ 與捷克語 úhel 相同。
[注意:目前尚未獲得白俄羅斯語、烏克蘭語、卡舒布語、立陶宛語、烏克蘭語、斯洛伐克語、斯洛維尼亞語、克羅埃西亞語、波斯尼亞語、塞爾維亞語、馬其頓語、保加利亞語的資訊。]
урод

地圖

  • 俄語中的含義 ‘malformed person’ 是唯一的。
  • 俄語中的含義 ‘monster’ 是唯一的。
  • 含義 ‘beauty’ (красота) 在烏克蘭語 врода,波蘭語 uroda 中有證明。
[注意:尚未獲得白俄羅斯語、卡舒拜語、下索布語、上索布語、捷克語、斯洛伐克語、斯洛維尼亞語、克羅埃西亞語、波斯尼亞語、塞爾維亞語、馬其頓語、保加利亞語的資訊。]
урок
  • 對於約 4800 萬 捷克語,波蘭語 母語人士來說,它是一個完全的 false friend

地圖

  • 俄語中的含義 ‘lesson’ 是唯一的。
  • 含義 ‘tribute, interest’ (оброк, проценты) 在捷克語 úrok 中有證明。
  • 含義 ‘charm, attraction’ (обаяние) 在波蘭語 urok 中有證明。
[注意:目前尚未獲得白俄羅斯語、烏克蘭語、卡舒布語、立陶宛語、烏克蘭語、斯洛伐克語、斯洛維尼亞語、克羅埃西亞語、波斯尼亞語、塞爾維亞語、馬其頓語、保加利亞語的資訊。]
утро
  • 對於約 3800 萬 波蘭語 母語人士來說,它是一個完全的 false friend
  • 對於約 1750 萬克羅埃西亞語、波斯尼亞語、塞爾維亞語母語人士來說,它是一個“真正的朋友”。

地圖

  • 俄語中的含義 ‘morning’ 與克羅埃西亞語 jutro,波斯尼亞語 jutro,塞爾維亞語 јутро 相同。
  • 含義 ‘tomorrow’ (завтра) 在波蘭語 jutro 中有證明。
[注意:尚未獲得白俄羅斯語、烏克蘭語、卡舒拜語、下索布語、上索布語、捷克語、斯洛伐克語、斯洛維尼亞語、馬其頓語、保加利亞語的資訊。]
федерация
  • 在約 800 萬 保加利亞語 母語人士的語言中,它有其他的含義;
  • 對約 3800 萬波蘭語母語使用者來說是“真朋友”。

地圖

  • 俄語中的含義 ‘federation’ 與保加利亞語 федерация,波蘭語 federacja 相同。
  • 含義 ‘spring-suspension’ (рессоры) 在保加利亞語 федерация 中有證明。
[注意:尚未獲得白俄羅斯語、烏克蘭語、卡舒拜語、下索布語、上索布語、捷克語、斯洛伐克語、斯洛維尼亞語、克羅埃西亞語、波斯尼亞語、塞爾維亞語、馬其頓語的資訊。]
холод

地圖

  • 俄語中的含義 ‘cold(ness)’ 與波蘭語 chłód 相同。
  • 含義 ‘coolness’ (прохлада) 在斯洛維尼亞語 hlad,克羅埃西亞語 hlad,波斯尼亞語 hlad,塞爾維亞語 хлад,波蘭語 chłód 中有證明。
  • 含義 ‘shadow’ (тень) 在克羅埃西亞語 hlad,波斯尼亞語 hlad,塞爾維亞語 хлад 中有證明。
[注意:尚未獲得白俄羅斯語、烏克蘭語、卡舒拜語、下索布語、上索布語、捷克語、斯洛伐克語、馬其頓語、保加利亞語的資訊。]
худой
  • 對於約 1000 萬 捷克語 母語人士來說,它是一個完全的 false friend
  • 在波蘭語中,它並非所有俄語含義。

地圖

  • 俄語中的含義 ‘lean’ 與波蘭語 chudy 相同。
  • 俄語中的含義 ‘bad, wretched’ 是唯一的。
  • 含義 ‘poor’ (бедный) 在捷克語 chudý 中有證明。
[注意:目前尚未獲得白俄羅斯語、烏克蘭語、卡舒布語、立陶宛語、烏克蘭語、斯洛伐克語、斯洛維尼亞語、克羅埃西亞語、波斯尼亞語、塞爾維亞語、馬其頓語、保加利亞語的資訊。]
цветень
  • 對於約 8500 萬 烏克蘭語波蘭語捷克語 母語人士來說,它是一個完全的 false friend
  • 在白俄羅斯語,斯洛伐克語,斯洛維尼亞語,克羅埃西亞語,波斯尼亞語,塞爾維亞語,馬其頓語,保加利亞語中沒有形式上相似的對應詞。

地圖

  • 俄語中的含義 ‘pollen’ 是唯一的。
  • 含義 ‘April’ (апрель) 在烏克蘭語 квітень,波蘭語 kwiecień 中有證明。
  • 含義 ‘May’ (май) 在捷克語 květen 中有證明。
[注意:哈薩克語,拉脫維亞語,烏克蘭語目前還沒有資訊。]
чайка
  • 對於約 4800 萬 波蘭語捷克語 母語人士來說,它是一個完全的 false friend
  • 對於約 800 萬白俄羅斯語母語人士來說,它是一個“真正的朋友”。

地圖

  • 俄語中的含義 ‘seagull’ 與白俄羅斯語 чайка 相同。
  • 含義 ‘peewit, lapwing’ (чибис) 在波蘭語 czajka,捷克語 čejka 中有證明。
[NB: 目前還沒有關於烏克蘭語,卡拉卡爾帕克語,拉脫維亞語,烏克蘭語,斯洛伐克語,斯洛維尼亞語,克羅埃西亞語,波斯尼亞語,塞爾維亞語,馬其頓語,保加利亞語的資訊。]
час

地圖

  • 俄羅斯語中的“小時”一詞,在白俄羅斯語、烏克蘭語、波蘭語、捷克語、斯洛伐克語、斯洛維尼亞語中都通用。分別寫作:白俄羅斯語:час,烏克蘭語:час,波蘭語:час,保加利亞語:час
  • “時間” (время) 的意思在白俄羅斯語中寫作 час,烏克蘭語中寫作 час,波蘭語中寫作 czas,捷克語中寫作 čas,斯洛伐克語中寫作 čas,斯洛維尼亞語中寫作 čas
[注意:哈薩克語,拉脫維亞語,烏克蘭語目前還沒有資訊。]
частный
  • 對於大約 3800 萬波蘭語母語使用者來說,是完全的假朋友

地圖

  • 俄羅斯語中“私人”一詞是獨一無二的。
  • “狹窄” (тесный) 的意思在波蘭語中寫作 ciasny
[注意:尚未獲得白俄羅斯語、烏克蘭語、卡舒拜語、下索布語、上索布語、捷克語、斯洛伐克語、斯洛維尼亞語、克羅埃西亞語、波斯尼亞語、塞爾維亞語、馬其頓語、保加利亞語的資訊。]
чек
  • 在約 5550 萬波蘭語、克羅埃西亞語、波斯尼亞語、塞爾維亞語母語者中,並不包含其所有俄語意思。

地圖

  • 俄羅斯語中的“支票”一詞,在波蘭語、克羅埃西亞語、波斯尼亞語、塞爾維亞語中都通用。分別寫作:波蘭語:czek,克羅埃西亞語:ček,波斯尼亞語:ček,塞爾維亞語:чек
  • 俄羅斯語中的“購物小票”一詞是獨一無二的。
[注意:尚未獲得白俄羅斯語、烏克蘭語、卡舒拜語、下索布語、上索布語、捷克語、斯洛伐克語、斯洛維尼亞語、馬其頓語、保加利亞語的資訊。]
человек
  • 對於大約 3700 萬烏克蘭語母語使用者來說,是完全的假朋友
  • 對於大約 4000 萬斯洛維尼亞語和波蘭語母語人士來說,是一個 *真朋友*。

地圖

  • 俄羅斯語中的“人,人類”一詞,在斯洛維尼亞語和波蘭語中都通用。分別寫作:斯洛維尼亞語:človek,波蘭語:człowiek
  • “丈夫” (муж) 的意思在烏克蘭語中寫作 чоловік
[注意:目前還沒有關於 Blr.、Ka.、LSo.、USo.、Cz.、Slk.、Cr.、Bo.、Sb.、Mk.、Bg. 的資訊。]
чёрствый
  • 對於大約 1000 萬捷克語母語使用者來說,是完全的假朋友
  • 對約 3800 萬波蘭語母語使用者來說是“真朋友”。

地圖

  • 俄羅斯語中的“硬,幹”一詞,在波蘭語中寫作 czerstwy
  • “新鮮” (свежий) 的意思在捷克語中寫作 čerstvý
[注意:目前尚未獲得白俄羅斯語、烏克蘭語、卡舒布語、立陶宛語、烏克蘭語、斯洛伐克語、斯洛維尼亞語、克羅埃西亞語、波斯尼亞語、塞爾維亞語、馬其頓語、保加利亞語的資訊。]
читать
  • 在約 5550 萬克羅埃西亞語、波斯尼亞語、塞爾維亞語、波蘭語母語者中,並不包含其所有俄語意思。

地圖

  • 俄羅斯語中的“閱讀”一詞,在克羅埃西亞語、波斯尼亞語、塞爾維亞語、波蘭語中都通用。分別寫作:克羅埃西亞語:čitati,波斯尼亞語:čitati,塞爾維亞語:читати,波蘭語:czytać
  • 俄羅斯語中的“朗讀”一詞是獨一無二的。
[注意:尚未獲得白俄羅斯語、烏克蘭語、卡舒拜語、下索布語、上索布語、捷克語、斯洛伐克語、斯洛維尼亞語、馬其頓語、保加利亞語的資訊。]
чуять
  • 對於大約 800 萬保加利亞語母語使用者來說,是完全的假朋友

地圖

  • 俄羅斯語中的“感覺”一詞是獨一無二的。
  • 俄羅斯語中的“嗅覺(動物)” (чуять (запах)) 一詞是獨一無二的。
  • “聽見” (слышать) 的意思在保加利亞語中寫作 чувам
  • “保留” (беречь) 的意思在保加利亞語中寫作 чувам
[注意:目前還沒有關於白俄羅斯語、烏克蘭語、波蘭語、卡舒比亞語、拉脫維亞語、烏克蘭語、捷克語、斯洛伐克語、斯洛維尼亞語、克羅埃西亞語、波斯尼亞語、塞爾維亞語、馬其頓語的資訊。]
шина
  • 對於大約 5750 萬波蘭語、卡舒比亞語、克羅埃西亞語、波斯尼亞語、塞爾維亞語、馬其頓語母語使用者來說,是完全的假朋友
  • 在約 3700 萬烏克蘭語母語者中,有額外的含義;
  • 對於大約 1600 萬白俄羅斯語和保加利亞語母語使用者來說,是真朋友
  • 在捷克語、斯洛伐克語、斯洛維尼亞語中,沒有任何形式上相似的對應詞。

地圖

  • 俄羅斯語中的“輪胎”一詞,在白俄羅斯語、烏克蘭語、保加利亞語中都通用。分別寫作:白俄羅斯語:шына,烏克蘭語:шина,保加利亞語:шина
  • “鐵軌” (рельс) 的意思在烏克蘭語中寫作 шина,波蘭語中寫作 szyna,卡舒比亞語中寫作 szina,克羅埃西亞語中寫作 šina,波斯尼亞語中寫作 šina,塞爾維亞語中寫作 шина,馬其頓語中寫作 шина
[注意:目前尚未收集到下索布語、上索布語的資訊。]
шкаф
  • 對於大約 1750 萬克羅埃西亞語、波斯尼亞語、塞爾維亞語母語使用者來說,是完全的假朋友
  • 在波蘭語中沒有形式上類似的對應詞。

地圖

  • 俄羅斯語中的“櫥櫃”一詞是獨一無二的。
  • “桶,缸” (ушат, чан) 的意思在克羅埃西亞語中寫作 škaf,波斯尼亞語中寫作 škaf,塞爾維亞語中寫作 шкаф
[注意:尚未獲得白俄羅斯語、烏克蘭語、卡舒拜語、下索布語、上索布語、捷克語、斯洛伐克語、斯洛維尼亞語、馬其頓語、保加利亞語的資訊。]
штука
  • 對於大約 3550 萬捷克語、克羅埃西亞語、波斯尼亞語、塞爾維亞語、保加利亞語母語使用者來說,是完全的假朋友
  • 在約 3800 萬波蘭語母語者中,有額外的含義;
  • 在斯洛維尼亞語中沒有形式上類似的對應詞。

地圖

  • 俄羅斯語中的“件”一詞,在波蘭語中寫作 sztuka
  • “藝術” (искусство) 的意思在波蘭語中寫作 sztuka
  • “梭子魚” (щука) 的意思在克羅埃西亞語中寫作 štuka,波斯尼亞語中寫作 štuka,塞爾維亞語中寫作 штука,保加利亞語中寫作 щука
  • “灰泥” (штукатур) 的意思在捷克語中寫作 štuka
[注意:目前還沒有關於白俄羅斯語、烏克蘭語、卡舒比亞語、拉脫維亞語、烏克蘭語、斯洛伐克語、馬其頓語的資訊。]
ягода
  • 對於大約 2750 萬克羅埃西亞語、波斯尼亞語、塞爾維亞語、馬其頓語、保加利亞語母語使用者來說,是完全的假朋友
  • 在約 1800 萬捷克語、斯洛伐克語、斯洛維尼亞語母語者中,有額外的含義;
  • 對約 3800 萬波蘭語母語使用者來說是“真朋友”。

地圖

  • 俄羅斯語中的“漿果”一詞,在波蘭語、捷克語、斯洛伐克語、斯洛維尼亞語中都通用。分別寫作:波蘭語:jagoda,捷克語:jahoda,斯洛伐克語:jahoda,斯洛維尼亞語:jagoda
  • 單詞 ‘草莓’ (земляника, клубника) 在捷克語中是 jahoda,斯洛伐克語中是 jahoda,斯洛維尼亞語中是 jagoda,克羅埃西亞語中是 jagoda,波斯尼亞語中是 jagoda,塞爾維亞語中是 јагода,馬其頓語中是 јагода,保加利亞語中是 ягода
[注意:目前尚未收集到白俄羅斯語、烏克蘭語、卡舒比亞語、下索布語、上索布語的資訊。]
Ø

沒有俄語詞像白俄羅斯語 ліпень,烏克蘭語 липень,波蘭語 lipiec,克羅埃西亞語 lipanj

地圖

Ø

沒有俄語詞像白俄羅斯語 чэрвень,烏克蘭語 червень,波蘭語 czerwiec,捷克語 červenec

地圖

Ø

沒有俄語詞像白俄羅斯語 зрок,捷克語 zrak,斯洛伐克語 zrak,斯洛維尼亞語 zrak,克羅埃西亞語 zrak,波斯尼亞語 zrak,塞爾維亞語 зрак,馬其頓語 зрак

地圖

Ø

沒有俄語詞像白俄羅斯語 дадатны,烏克蘭語 додатний,波蘭語 dodatni,克羅埃西亞語 dodatni,波斯尼亞語 dodatni,塞爾維亞語 додатни

地圖

Ø

沒有俄語詞像克羅埃西亞語 šuma,波斯尼亞語 šuma,塞爾維亞語 шума,馬其頓語 шума,保加利亞語 шума

地圖

Ø

沒有俄語詞像喀舒比亞語 rujan,捷克語 říjen,克羅埃西亞語 rujan

地圖

Ø

沒有俄語詞像波蘭語 piwnica,捷克語 pivnice,克羅埃西亞語 pivnica,波斯尼亞語 pivnica,塞爾維亞語 пивница

地圖

Ø

沒有俄語詞像波蘭語 je,克羅埃西亞語 je,波斯尼亞語 je,塞爾維亞語 је

地圖

Ø

沒有俄語詞像波蘭語 lepiej,克羅埃西亞語 ljepše,波斯尼亞語 ljepše,塞爾維亞語 лепше

地圖

Ø

沒有俄語詞像波蘭語 doba,捷克語 doba,斯洛伐克語 doba,斯洛維尼亞語 doba,克羅埃西亞語 doba,波斯尼亞語 doba,塞爾維亞語 доба,保加利亞語 доба

地圖

Ø

沒有俄語詞像烏克蘭語 травень,斯洛維尼亞語 traven (mali, veliki),克羅埃西亞語 travanj

地圖

Ø

沒有俄語詞像烏克蘭語 серпень,波蘭語 sierpień,捷克語 srpen,斯洛維尼亞語 srpen (mali, veliki),克羅埃西亞語 srpanj

地圖

Ø

沒有俄語詞像烏克蘭語 лікарня,捷克語 lékárna,斯洛伐克語 lekáreň,斯洛維尼亞語 lekarna

地圖

更多俄語-斯拉夫語假朋友

  • 朱利安·比爾布拉耶爾。朋友和假朋友:波蘭語和俄語“假朋友”詞典,所有條目均附有英語翻譯。斯德哥爾摩 1987 年。
  • 約萬卡·切梅里奇克,蓋伊·伊馬特,維多利亞·季霍諾娃-伊馬特。俄語/塞爾維亞-克羅埃西亞語同音異義詞(“朋友”和“假朋友”)。埃克斯-昂-普羅旺斯 1988 年。
  • 斯特潘·米特羅法諾維奇·格拉布奇科夫。跨語言同音詞和同形異義詞:俄語-白俄羅斯語同音詞和同形異義詞詞典。明斯克 1980 年。
  • 米哈伊洛·彼得羅維奇·科切爾甘。俄語-烏克蘭語跨語言同音詞詞典(“翻譯中的假朋友”) - Словник російсько-українських міжмовних омонімів ("фальшиві друзі перекладача"). 基輔 1997 年。
  • 伊格納西·科齊耶列夫斯基。俄語和波蘭語中發音相似但意思不同的詞典。華沙 1959 年。
  • 剋日什托夫·庫薩爾。俄語-波蘭語跨語言同音詞詞典。 Русско-польский словарь межъязыковых омонимов.弗羅茨瓦夫 2002 年(Acta Universitatis Wratislaviensis,2462)。
  • 約瑟夫·弗爾切克。俄語詞彙的陷阱:俄語-捷克語同音詞和同形異義詞詞典。布拉格 1966 年。
  • 瓦倫蒂娜·阿列克謝耶夫娜·維霍託。德語-俄語-白俄羅斯語詞典:同音詞、同形異義詞、多義詞。明斯克 2002 年。
  • 瓦連蒂娜·阿列克謝耶夫娜·維霍託。白俄羅斯語-俄語詞典:跨語言同音詞、同形異義詞和多義詞。明斯克 2004 年。 ISBN 985-6730-48-1.
  • 阿列克謝·伊萬諾維奇·茹拉夫列夫,謝爾蓋·謝爾蓋耶維奇·扎哈羅夫。捷克語“翻譯中的假朋友”。莫斯科 1977 年。

有關假朋友的更多資訊,請參閱線上超文字參考書目,由丹尼爾·邦奇奇裡沙德·利普丘克撰寫。

可以幫忙!

您是否在頁面上發現任何錯誤?您想根據自己的經驗新增有關假朋友的資訊,或幫助以其他方式增強此專案嗎?

只需點選此頁面頂部的"編輯此頁面"按鈕 - 這比您想象的要容易!如果您需要建議,請參閱本手冊的編輯幫助

華夏公益教科書