跳轉到內容

詹姆斯·喬伊斯《尤利西斯》註釋/普羅透斯/049

來自華夏公益教科書,開放書籍,開放世界


nebeneinander     (德語) 並排。見 037.13.

tripudium     (拉丁語) 在古羅馬,tripudium 是一種莊嚴的禮儀舞蹈。[1] 這個詞表示三次擊打,其中用腳三次踩踏大地。[2] 喬伊斯沒有將這個詞斜體化,將其視為英語藉詞。

Tiens, quel petit pied!     (法語) 我的,多麼小的腳![3]

diebus ac noctibus iniurias patiens ingemiscit.     (拉丁語) 它 [創造] 日夜忍受不公,長吁短嘆。[4] 摘自《羅馬書信解釋》,長期被認為是 聖安布羅斯 的作品,但現在被歸因於他的同時代人,被稱為 Ambrosiaster。該評論是針對羅馬書 8:22 的:因為我們知道,萬物的受造之物一同嘆息勞苦,直到如今[5]

保羅的 συστεναζει (sustenazei) 既有一同嘆息的意思,也有一同呻吟的意思。 聖傑羅姆 的拉丁語翻譯ingemiscit 也有嘆息呻吟這兩種含義。[6] 但是,從上下文中看,保羅的觀點是整個創造物都在呻吟,好像在分娩的痛苦中,一直持續到現在。

索頓認為,喬伊斯很可能在“某個合唱手冊或 兄弟會手冊”中看到了這句話。 然而,馬什圖書館 收藏了一套完整的聖安布羅斯著作(巴塞爾,1506 年),其中包括對《羅馬書》的解釋。[7]

參考文獻

[編輯 | 編輯原始碼]
  1. 吉福德 (1988) 63.
  2. Tripudium.
  3. 吉福德 (1988) 64.
  4. 吉福德,唐;西德曼,羅伯特 J. (1988). 尤利西斯註釋. 加利福尼亞大學出版社. p. 64.
    索頓,韋爾登 (1968). 尤利西斯中的典故. 北卡羅來納大學出版社. p. 65.
  5. 聖經閘道器
    In Epistolam Beati Pauli Ad Romanos
  6. 斯特朗希臘語詞典.
  7. Omnia opera; Ambrosius episcopi Mediolanensis, F. Conradus Leontorius (編輯), 巴塞爾 (1506).
    In Epistolam Ad Romanos.
詹姆斯·喬伊斯《尤利西斯》註釋
上一頁 | 頁面索引 | 下一頁
華夏公益教科書