跳轉到內容

比科爾語/語素

來自華夏公益教科書,開放的書籍,開放的世界

語素是一個具有語法功能但不能歸入主要詞類(如名詞、動詞、副詞)的詞語。語素是不變的。例如,不定式“to”在“to fly”中是一個語素,儘管它也可以充當介詞,例如“I'm going to the Philippines next week”。

列表
比科爾語有一套豐富的語篇語素。

  • bagá – (他加祿語:diba/nga) 用於根據語境確定的強調
  • bayâ – 給某人一個機會;禮貌地堅持
  • daa – (他加祿語:daw) 引用來自二級來源的資訊
  • pati - 強調加劇困難的條件。 (Mauranon pati)
  • daw – (他加祿語:ba/kaya) 疑問語素
  • dawà/maski - (他加祿語:kahit) 雖然
  • dángan - (他加祿語:tapos) 然後
  • garó – (他加祿語:mukhang, parang) 相似或相似性。英語:'It looks like, it's as if'。
  • gáyo – 'exactly'
  • daing gáyo – 'not exactly, not really'
  • gayód – (他加祿語:bakâ) 'maybe, could be'
  • giráray/liwát – (他加祿語:[m]uli) 'again'
  • kutâ (na) – 'I hope (something did / did not happen) ; 'If only ...' (conditionality of past events)
  • lámang, lang/saná – (他加祿語:lang) 'only, just'
  • lugód – 希望某事會發生,或表達屈服/同意
  • man – (他加祿語:din, rin) 'also' or 'ever' (such as ano man 'whatever' and si isay man 'whoever')
  • malà - 1. 屈服或同意 (Mala, dumanan mo siya kun iyan an gusto mo) 2. 某人正在屈服 (Mala ta nagpahunod na siya.) 3. 陳述實際發生的事情 (Mala iyan, inabotan mi sindang huruba.)
  • mûna/ngûna – (他加祿語:muna) 'first' or 'yet'
  • na – (他加祿語:na) 'now' or 'already'
  • naman – (他加祿語:naman) 'again'
  • nanggád – (他加祿語:talaga, nga) 'really, truly, absolutely' (adds a sense of certainty)
  • niako – 'I said'
  • nganì – 表達命運(“這是無助的”)或懇求他人不要堅持
  • ngántig – 指示某人應該對另一個人說什麼 (Ini ngantig an dapat gibohon niya.)
  • ngápit – 'in the future', 'later' (span of time)
  • ngayá – 表達假設事件/情況 (Ini man ngaya an taguan ninda.)
  • pa – (他加祿語:pa) 'still'
  • palán – (他加祿語:pala) 表達驚訝或突然意識到
  • tabì – (他加祿語:po) 禮貌標記;po 在一些比科爾語方言中,由於他加祿語的影響。
  • harambili – 'lest' (Akuon ko na sana an ayuda kan barangay, harambiling makamati nin gutom. I'll just accept the help of the barangay, lest I will get hungry).
  • túlos – (他加祿語:agad) 'immediately, right away'
  • talagá – (他加祿語:talaga) 'really', 'truly'
華夏公益教科書