比科爾語/諺語
外觀
< 比科爾語
以下附錄包含有關ariwaga的資訊,即傳統的比科爾語諺語。ariwaga也稱為kasabihan(“諺語”),是豐富的比科爾語文化傳統的一部分,其中許多歷史悠久,可以追溯到殖民前或殖民時期。
ariwaga是菲律賓歷史中非常重要的組成部分,因為它體現了早期菲律賓人對菲律賓歷史和文化的貢獻之一。
Mga Ariwaga (諺語)
以下是一些ariwaga的例子
- An dai tataong magsalingoy sa ginikanan dai makakaabot sa padudumanan.
(不回頭看看自己從哪裡來的人,永遠無法到達目的地。) - An pagkaherak, ratak.
- An matakot sa duron, mayong aanihon.
(害怕蝗蟲的人,不會有收穫。) - An hugakon tugang nin parahàbon.
(懶惰的人是小偷的兄弟。) - An hugakon, magadan man bulokon.
(懶惰的人可能會捲縮著身體死去。) - Dai ka maghayop sa lubang.
- An paghingua, bunga nin ganot-ginhawa.
(堅持不懈是汗水的結晶。) - Yaon sa tawo an gibo, yaon sa Dios an milagro.
(行為在於人,奇蹟在於上帝。) - An arin man na dalan, igwang kasagkoran.
(每條路都有盡頭。) - An arin man na prusisyon nabalik sa simbahan.
(所有的遊行最終都會回到教堂。) - Masasagop an baha, dai an dila.
- Urog na mahaldat an gutgot kan umal ki sa kan matarom na sundang.
- Daing yaman na nadadara sa lulubngan.
(沒有寶藏可以帶到墳墓裡。) - An may isinangat sa paga, may gagawaron pagkaaga.
- An kahoy kun sain nakahuraray, duman napukan.
- An gapong bantulinaw nalalabot man kun tinuturuan aro-aldaw.
- Burabod nang burabod, naaatyanan.
- Sa dai pigpagalan, dai man nin hinayang.
- Ngapit madila ka kan linutab mo.
(總有一天你會舔自己的口水。) - An tunay na tubó, mahamis sagkod sa puró.
(真正的甘蔗一直甜到最底部。) - An maisog, harani sa pandog.
(勇敢的人離刑具不遠。) - Halangkaw na isip, hababang burikat.
- An ayam na mabinatok, bakong parakagat.
(經常吠叫的狗不咬人。) - An kabalang, baduan mong bulawan, kabalang man giraray.
(你可以讓一隻猴子穿上金子,它仍然是一隻猴子。) - An huring-huding may pakpak.
(流言蜚語有翅膀。) - Mag-isusugad ka.
- An nagluluway, matunok man hababaw.
(做事緩慢的人,可能會被刺到,但刺得很淺。) - An sabi kan kikiyaw, "Surusingagaw! Surusingagaw!"
- An kipot na ngimot dai lalaogon nin namok.
(閉嘴就不會被蚊子叮。) - An nakikisakay yaon na sa pampang.
- Kun ano an puon, iyo an bunga.
(什麼樣的樹,結什麼樣的果。) - An aksidente dai nalibot sa kuko.
- Kun ano an kahoy, iyo an bunga.
(什麼樣的樹,結什麼樣的果。) - An hinog iyo an tinutukdol.
(成熟的果實會被摘掉。) - May madunong na palpal, may patal na tuso.
(有智者卻愚笨,有狡猾者卻愚笨。) - An mga sira nagiribsaw kun natatarog.
- An bubon na hababaw mapirawpisaw.
- Gibo mo, tios mo.
(你做了什麼,就承受什麼。) - Ubos-ubos biyaya, pagpuwas tinganga.
- Magsurusingagaw, primerong tulod tumukaw ta kun ikalima na, dai na.
- Suba-suba kun sâlan, totoo kun tamaan.
- Dai ka magbilang kan siyô na dai pa nahihimsâ.
- An nagtuturos, may pigkakasikas.
- An Dios masuripot.
(上帝是仁慈的。) - An tataong magtagong hilom, tataong magsaray nin asin sa tubig.
(他知道如何保守秘密,也知道如何在水中加鹽。) - An tawong habo maghiro, dakul an pakiro-kiro
- An masigkat iyo an badat.
(跑得快的人肚子大。) - An barakas, baraka.
- May tukod an gahà, siring man may tukod an tubig sa pagsapnâ.
- Sa inot muraway, sa hudyan manaray.
(起初輝煌,最後要收尾。) - Sabi kan Intsik, "tawo daya, lawig tios."
- Mayong kurô an lubot
- Damulag nang damulag, nagìrad kun natatamaan an lugad.
(水牛也罷,傷口被觸碰也會感到疼痛。) - Makinuyog-kuyog ngunyan, sa aga sungayan.
(今天聽話,明天會長角。) - Saro an mahalì, duwa an masanglî.
(一個人離開,兩個人來頂替他。) - An nagtutubod sa usip, mayong sadiring isip.
(相信謠言的人,沒有自己的想法。) - An natuturog na buyod, ina-anod.
(睡著的蝦會被水流帶走。) - An sakong daing laog, dai nanggad matindog.
(空袋子永遠站不起來。) - An naghihingùa, nakakakua.
(堅持不懈的人會找到。) - An sundang na dai ginagamit, nagtataklâ.
(不使用的刀子會生鏽。) - An tatamnan nin hugakon pano nin hilamonon.
(懶人家的花園裡長滿了雜草。) - An tawong mahigos, harayo sa pagtios.
(勤勞的人遠離貧困。) - Daing dalan na mapiot sa tawong may hustong pagmawot.
(對於有目標的人來說,沒有狹窄的路。) - An harani sa gatong napapaso.
(靠近火堆的人會感到熱。) - Dai nin langit kun dai nin sakit.
(沒有苦難就沒有天堂。) - An minahabo sa grasya minadiklom an mata.
(不喜歡祝福的人,眼睛會變黑。) - Daing maraot na panurat sa tawong marhay asin muyang sumurat.
(對於一個善良的人來說,他想寫什麼就寫什麼,筆不會有錯。) - Turog sa abo, mayo kang riparo.
- Gibo mo, pakinabangan mo.
- An siisay man na nagdadaya, daing nakukuang biyaya.
(欺騙者永遠得不到祝福。) - Daing kaugmahan na daing tungod na kamunduan.
(沒有快樂不伴隨著悲傷。) - Higos tios, hugak tigbak.
- An magsaginsagin maanghit pa sa kanding.
- An ngusong marinutab-rutab siring sa gonang makinutat.
- An dangog siring kan niyog na kun mapisay dai na mabibilog.
- Mayong pampang na daing kahampang.
- An kadara, marara.
- An habo kan magatol, dai maghanap nin duldol.
(不喜歡癢的人,不應該去尋找皮疹。) - An kararaw-karaw, nagiging kararaw.
- An inot na magturaok, iyo an naggibong maraot.
(第一個像公雞一樣啼叫的人,是做壞事的人。) - Dai nin tataramon na daing kasugpon.
(沒有說的話是孤立存在的。) - An ugali na aki pa, ginugurangan na.
(孩子時代的行為會伴隨他長大成人。) - Hari paglayog kun dai kang ilalayog.
(如果沒有地方可以去,就不要飛。) - Hari pagsabat sa sulog, tibaad ika i-anod.
(不要逆流而行,你可能會被水流沖走。) - An enot na sinarok, iyo an inot na narurugnok.
- Dai mo ikakatao an dai saimo.
(你不能給予你沒有的東西。) - Dai ka magseguro ta nag-uugbos pa an pako.
- Pakaagi nin kadikloman, minasubang an kaliwanagan.
(黑暗過去後,光明就來了。) - Kun nahulogan halangkawon, makusog man an lagabong.
- Nagmawot ki kabanga, sabulan an nawara.
- Hanap niya, saiyang nakua.
(他尋找,他就找到了。) - Pag may hunas, may taob.
(有退潮就有漲潮。) - Sa likod nin panganuron, maliwanag pa an aldaw.
(烏雲後面是晴朗的天。) - Para saimo siya baktin, para sako siya birhen.
(你把她當豬,我把她當處女。) - Masayon an magintawo, mapawot an magpakatawo.
- An tawong mapinuka, maghahadi magkokorona.
- Kun dignos an inutang, dignos an kabayadan.
- An tataramon makasarong mabutasan, dai na mababawi.
- Kun ano an nasa puso, iyo man an yaon sa mata.
(心中所想,眼眸所顯。) - Maating hawak, maating gibo.
(骯髒的身體,骯髒的行為。) - An nagkutat, iyo an naglagak.
- 種風者必將收穫風暴。
(種風者必將收穫風暴) - 貪婪無度,必將一無所有。
- 有兩個看護人的豬,卻可能餓死。
(有兩個看護人的豬,卻可能餓死) - 過度烹飪,會使食物變得難吃。
- 隱藏的財富無法掩蓋貧困。
- 隱藏的財富無法掩蓋貧困。
(隱藏的財富無法掩蓋貧困) - 紐扣越大,紐釦眼也越大。
- 勤勞的人會得到幸運,並超越他人。
- 隱藏的財富無法掩蓋貧困。