跳轉到內容

精靈文字系統歷史/星光時代

來自華夏公益教科書,開放世界開放書籍
(重定向自 精靈文字系統歷史/星光時代)
昆塔·埃爾達滕塞利昂
前言
星光時代
薩拉提
早期騰瓦爾
*一種替代模式
塞爾塔斯
塞爾塔斯·達埃隆
第一紀元
貝烈瑞安模式
貢多林符文
第二紀元
昆雅模式
安格塔斯·達埃隆
*安格塔斯·莫瑞亞
第三紀元
古典昆雅模式
"通用"
*"通用"維斯特隆
*"通用"辛達林(辛達林·特赫塔模式)
"全寫"帶"通用"子音
*辛達林"全寫"帶"通用"子音
*維斯特隆"全寫"
安格塔斯·埃雷伯
附錄

薩拉提

[編輯 | 編輯原始碼]

提瑞昂的魯米爾是一位諾多爾學者,也是《艾努林達萊》的作者。在此之前,他是瓦林年1179年第一個精靈文字系統的發明者。有人認為他的系統是基於一個更加古老、未被記錄的諾多爾文字系統,但這不太可能。他稱之為“薩拉提”(“顯著的記號”)的字母,非常適合在石頭和紙上書寫,但我們只見過它們“書法”版本的。

該文字系統使用多種不同的書寫方向。魯米爾的文字是像日語一樣按行或按列書寫,像西方文字一樣從左到右,像東方文字一樣從右到左,或者像某些古希臘銘文一樣是反向書寫(從右到左,從左到右,從右到左等等)。

魯米爾認為母音應該用變音符號來書寫,而不是用獨立的字母來書寫,因為根據瓦林諾爾傳說大師的語言感知,母音被認為是子音的“顏色”。

到目前為止,各種不一致的薩拉提模式已被出版,這些模式來自托爾金青年和發展階段的不同時期。它們主要用於英語或早期的昆雅單詞和短語。不幸的是,沒有已知的明確的、與《魔戒》昆雅模式相容的薩拉提模式。

早期騰瓦爾

[編輯 | 編輯原始碼]

費安諾·庫魯芬維(更廣為人知的是費安諾)在瓦林年1250年發明了騰瓦爾(“代表可聽語音的符號”),深受薩拉提的影響。從那時起,“薩拉提”這個詞從“字母”的一般概念演變而來,只指魯米爾的文字系統。

魯米爾的影響

[編輯 | 編輯原始碼]

乍一看,人們可能會注意到薩拉提的風格影響。特別是兩個薩拉提(即P pB b)在視覺上與騰瓦爾的形狀相似,因為它們的形態由“線”和“曲線”組成。騰瓦爾的組織遵循上述概念,字母的形式反映了它的發音。費安諾認為,加倍“曲線”應該為“基本”音新增聲音,一般來說,“曲線”加倍的方式與“p”和“b”薩拉提相似,因此這兩個薩拉提必須是他的主要靈感來源。

因此,費安諾透過減少可變元素的數量,創造了一個更簡單、更一致的字元集。騰瓦爾的兩個基本元素是“莖”(telco)和“弓”(lúva),它們可以以多種不同的方式組合和修改。費安諾認為,telcor和lúvar以特定方式組織的騰瓦爾,代表著一組相關的發音:telcor決定了發音是如何發出的,而lúvar決定了發音是在口腔的哪個部位發出的。

這兩個系統最大的區別在於騰瓦爾是從左到右書寫的。

更有可能的是,騰瓦爾系統並非特別基於昆雅的需要,昆雅是費安諾的母語;當我們比較昆雅模式表和其他後期模式時,這一點很明顯,在後期模式中,音位與騰瓦爾表更加一致。因此,騰瓦爾可能最初更像是一個通用的語音“模板”,所有後來的派生模式和拼寫都可以基於它。阿門的方言以及古代重建的詞語可以用該通用系統的改編版本來書寫。

以下表格基於吉姆·艾倫在《精靈語入門》中提出的理論。它展示了對騰瓦爾原始理論“模板”的重建,該模板可能從未在任何語言中使用過。

唯一已知的與理論值最接近的模式是通用模式,我們是在幾千年後才第一次聽到它。

請注意,倒數第二行代表清子音。

唇音 齒音 顎音 唇顎音
q p 1 t a k z kw
w b 2 d s g x gw
Q ph ! th A kh Z khw
W bh @ dh S gh X ghw
e f 3 th d ch c chw
r v 4 dh f gh v ghw
y hm 6 hn h n hñw
t m 5 n g ñ b ñw

昆塔·薩爾梅

[編輯 | 編輯原始碼]

與魯米爾不同,費安諾認為母音是獨立的聲音,而不僅僅是子音的“顏色”,因此他設計了“全寫”(昆塔·薩爾梅)。

昆塔·薩爾梅為母音(ómëar或óma-tengwi)設定了不同的字母,並僅用於特殊用途[1]。我們不知道該系統有任何文字,也不知道它的用法和字元,但托爾金說它在中土世界被用於其他語言,例如辛達林語,在辛達林語中,特赫塔模式並不方便。

此係統之後很少被提及,似乎它在之後的紀元中沒有繼續使用。然而,根據以上資訊,我們可以很容易地推斷出它是在貝烈瑞安模式之前使用的,而字母奧塞]可能是該系統(否則已經滅絕)唯一的殘留物。

原始昆雅模式

[編輯 | 編輯原始碼]

儘管據說費諾更喜歡昆塔·薩爾梅,但他還使用了一個更“保守”的系統,(根據大多數後續樣本判斷)這個系統似乎被證明更受歡迎。費諾堅持用薩拉提對單詞進行音節分析的想法,並使用符號(tehtar)來表示母音(而不是完整的字母),並將符號放在前一個騰格瓦/子音上,表示它們的“顏色”。一個子音後跟一個母音被認為是一個“完整字母”(ñávëa 或 ñáva-tengwë)。薩拉提 是從之前的系統中引進的,當元音沒有前導子音時,它被用作承載者以方便書寫。然而,費諾主要為了傳統和簡潔而使用這個系統,更喜歡昆塔·薩爾梅。

除了標準的連貫字元外,還有一些額外的騰格瓦不符合結構。這些通常是標準騰格瓦的修改。海爾門是查爾馬的修改,烏雷是維利亞的修改,安納源於早期的薩拉提。

表格

[edit | edit source]

根據 **附錄 E**(與其他最近釋出的來源混合)以及我們對昆雅語音演變的瞭解[2],我們可以重建一個騰格瓦表格,希望能儘可能地接近費諾最初的概念

廷科特馬 提爾佩特馬 帕爾馬特馬 卡爾馬特馬 奎塞特馬
1 t
廷科
ty
提爾佩
q p
帕爾馬
a k
卡爾馬
z kw
奎塞
! th
擴充套件等級
th
擴充套件等級
Q ph
擴充套件等級
A kh
擴充套件等級
Z khw
擴充套件等級
2 nd
安多
ndy
因迪奧
w mb
烏姆巴爾
s ng
安加
x ngw
翁格維
3 th > s
蘇勒 > 蘇勒
sty
伊斯蒂亞爾
e f
福爾門
d ch
查爾馬
c chw
克韋斯塔
4 nt
安託
nty
因提亞
r mp
安帕
f nk
安卡
v nkw
翁奎
5 n
努門
ny
尼爾萊
t m
馬爾塔
g ñg-
尼戈爾多
b ñgw-
尼格瓦爾梅
6 ɹ
?Óre
ry?
?阿利亞
y v
瓦拉
h 3 > -
安納
n w
維利亞
附加騰格瓦
7 r
羅門
ry
?阿利亞
u rd
阿爾達
j l
蘭貝
ly
阿利亞
m ld
阿爾達
8 s
西爾梅
I s
西爾梅努克爾納
k z > r
阿澤 > 阿雷
, z > r
阿澤 > 阿雷努克爾納
9 hy
海爾門
l *y
揚塔
. w
?烏雷
½ h
?哈拉
` *(短承載者)
?特爾科
~ (長承載者)

備註

[edit | edit source]

騰格瓦名稱:**附錄 E** 中給出的名稱基於在岡多編制的第三紀表格。目前尚不清楚這種排列是在那時給出的還是自費諾時代就存在。然而,有可能一些已知的名稱可能取代了早期的、未被記錄的形式。這裡能做的最好的事情就是給出最古老的已知名稱(例如,查爾馬而不是阿哈)。這是我們的證據

安納最初代表3,一個來自原始g的聲音(參見*galadâ > *galda > *3alda > alda)。3這個聲音在早期就消失了,安納被用作初始母音承載者,以表示任何以母音開頭的單詞假設的“消失”的初始子音(請注意,它的“祖先”,薩拉提 I,也在被用作承載者之前用於3。它是費諾繼承的承載者,後來它取代了最初的安納)。這種用法試圖解釋以母音開頭的諾多林語單詞和以g-開頭的泰勒林語單詞之間的關係(參見昆雅語alda 對比泰勒林語galla),但它沒有解釋所有沒有初始子音的單詞的情況(alca,根據這個,應該拼寫為 *hDjaE 那個時候,儘管它以前從未是 **galka)。這個名字的問題在於,安納被認為源於 AN,而不是 *GAN(雖然有一些證據表明後一個詞根是正確的,因此它的古體形式是*3anna)。

哈拉代表一個古老的呼吸音h,它只在阿曼語中從原始 H 中倖存下來,而查爾馬代表ch,它來自原始 KH。問題是單詞halla 中的h是從後一個聲音演變而來的:KHAL > *khallâ > halla,因此在費諾時代發音為*challa。我們得出結論,這個字母一定有一個其他的古老的、未被記錄的名稱,它擁有呼吸音h

Óre:托爾金將Óre 稱為 /ɹ/:“弱(不顫音)r,最初出現在昆雅語中”(附錄 E)。這句話表明昆雅語最初區分了 /ɹ/ 和 /r/,因為如果這兩個聲音只是彼此的 變體音,就不會需要獨立的字母。然而,在這種情況下,Óre 和羅門的原始分佈一定不同於我們在第三紀末觀察到的分佈,在那裡這兩個字母處於完全互補的分佈,不可能有對比。如果Óre 是這個字母的原始名稱,這可能意味著它是一個包含原始 /ɹ/ 的詞。

/ɹ/ 的聲音問題在於除了上面提到的引言之外沒有其他證據。

擴充套件詞幹:正如我們在 **附錄 E** 中所知,費諾最初的字母表包含一個“擴充套件”詞幹的等級,既有升高的也有降低的。這些騰格瓦的用法(如果它們有的話,它們的名稱當然未知)是用來表示摩擦音。我們知道,任何阿曼語都沒有摩擦音,因為原始的摩擦音th, phkh 已經在昆雅語中變成了th, fch。它們可能被用於記錄瓦拉林語或古代形式。

提爾佩特馬:**附錄 E** 告訴我們,昆雅語也使用了顎化系列,即提爾佩特馬。克里斯托弗·托爾金,他讓這些名字為人所知,注意到這些名字是以多種不同的形式給出的,他無法確定哪些是標準形式。與廷科特馬唯一的區別是下置點(對於具有升高詞幹的騰格瓦)和上置點(對於具有降低詞幹的騰格瓦)。這些騰格瓦,未包含在 **附錄 E** 的表格中,一定是從標準字母中省略的。

阿澤:/z/ 這個聲音後來只在諾多林方言中變成了 /r/,這個字母就被稱為阿雷。

阿扎:這個騰格瓦被認為是阿利亞,並且被證明是羅門或者帶有上置點的 Óre。由於ry 這個聲音源於原始的sy > zy(仍然存在於瓦尼亞林語中),這個字母的形式應該是有點的阿澤,在zr 合併後發生變化。但之後這個騰格瓦應該被放在附加騰格瓦中,因為它不是由一個特爾科和一個魯瓦組成的。

揚塔:揚塔的形狀讓人想起魯米利安字母的y。它可能也代表了這個聲音(揚塔可能拼寫為 *lD4#,而這個詞應該在第三紀拼寫中讀作 **ainta**)。在我們所見到的第三紀文字例子中,它只出現在雙母音的 -i 中(在 lElH aioi 等等)。也許例如tuilë 最初拼寫為 *1UlUj$ (tuyulë),就像魯米利安字母一樣,後來簡化為 1lUj$。參見烏雷。

烏雷:除了在第三紀所見到的例子中,烏雷出現在雙母音的 -u 中(.D.F aueu 等等),它的原始用法和與úrë 本身的詞源關係尚不清楚。由於它在我們的樣本中像揚塔一樣出現在雙母音中,我們可以假設它被用來表示母音間的w,後來變成了v。也許taurë 最初拼寫為 *1D.D7R (tawarë),後來簡化為 1.D7R,而對於初始w,只使用維利亞。吉姆·艾倫建議úre 應該寫成 .J7R,一個讓人想起魯米利安長u 拼寫功能… – 或者它被用來表示昆塔·薩爾梅中的u,就像貝列瑞安模式一樣?參見揚塔。

蘇勒:在諾多林昆雅語中,th 這個聲音從很早就開始與s 合併了。因此,thúlë 這個詞變成了súlë

尼戈爾多/尼格瓦爾梅:這些聲音只出現在詞首。有時寫成ng-ngw-,但不要與安加/翁格維混淆,它們只用於詞中。

努克爾納騰格瓦:**附錄 E** 的表格給了我們西爾梅和阿澤的倒置形式,這些形式在後面跟著一個母音時使用(因為它們太高了,無法接收一個特赫塔)。目前尚不清楚這些形式是費諾發明的還是後來的使用者發明的,但西爾梅努克爾納被用於貝列瑞安模式(作為母音y),這讓我們認為它在瓦利諾爾就已經存在了。如果我們假設阿利亞的原始形式是有點的阿澤,那麼它也一定有一個倒置的形式(阿利亞努克爾納)。

示例

[edit | edit source]

與薩拉提一樣,騰格瓦的阿曼語系統目前也未知。根據上面提到的理論,它們將被初步重建,展示一些各種昆雅語單詞的騰格瓦轉錄,這些單詞是在費諾時代發音的。為了更好地理解這些詞語以及拼寫和詞源之間的聯絡,還提供了詞源詞根或被證明更準確的昆雅語後期形式

  • dE6U, *cheru < KHER
  • 1E.6R, taurë
  • 1`C.D6R, *tawarë > tavar
  • `C.D,Fj, *awazel > aurel
  • hEm#, *3alda > alda
  • 1Ulj$, tuilë < TUY

可能的昆塔·薩爾梅示例

[編輯 | 編輯原始碼]

我們對昆塔·薩爾梅的正字法一無所知,以下內容純粹是推測,僅基於我們對“古典”騰格瓦的瞭解。

  • ],Ö], azya
  • l]y]55], Yavanna
  • ½]5., hanu < HAN

一種替代模式

[編輯 | 編輯原始碼]

對於變體拼寫,上面的一般假設“模板”可能已被實現。例如,我們不知道瓦尼亞爾人或泰勒里人如何使用已知的騰格瓦,因為他們的方言擁有諾多林語中沒有的聲音,比如獨立的db。瓦尼亞爾人詩歌的名字,Aldudénie,來自《精靈寶鑽》,而單詞ulban,“藍色”,也是瓦尼亞爾人從瓦拉林語中改編而來的。他們可能透過根據自己的語言修改這個靈活的系統來寫這些詞(就像諾多爾人和外星人後來在中土世界所做的那樣),但一些資料表明瓦尼亞爾人保留了薩拉提[需要引用]。托爾金指出,費艾諾的系統提供了表達更多聲音的方法,比在昆雅語和泰勒里語中出現的聲音還要多,但他沒有提到它們或原因。

《詞源學增補及勘誤》中,出現了一個托爾金早期的騰格瓦版本。一些騰格瓦有不同的名稱和值。目前尚不清楚這種模式是否與上面提出的模式並存,或者其中一種是另一種的演變。

ty
提爾佩
q p
帕爾馬
a k
卡爾瑪
z kw
克塞
w mp
安帕諾
s nk
安卡萊
x 恩庫
安卡萊
3 s
西爾梅
e f
芬威
d h
希塞
c 霍?
霍埃斯塔
4 斯特
阿斯托
sty
伊斯蒂亞爾
f 赫特
奧赫塔
v 斯庫
烏斯凱
ndy
因迪奧
t mb
烏姆巴爾
g ng
安加
b ngw
翁格維
6 n
努門
ny
尼耶萊
y m
曼威
h ñ
尼奧爾維
n w
溫格維
附加騰格瓦
7 爾?
拉納
u rd
阿爾達
j l
蘭巴
8 s
西爾皮翁
爾?
羅瑪
9 hy
希亞爾瑪
霍?
赫溫德
l y
雅塔
. 沃?/維?
瓦伊(伊)亞/瓦伊(伊)亞
` (載體)
泰爾科
赫提
埃赫蒂亞爾
母音騰格瓦
` a
阿納爾
~
阿拉
`V e
埃爾維
`B
因格維
~V
*埃雷?*埃拉?
~B
伊雷
]
奧塞

塞爾塔斯

[3僅僅是1的一種替代形式。

托爾金給出了以下賽斯,它們是後來安格拉斯中最古老的。它們在當時可能與下面給出的值不同。由於我們缺乏其他證據,我們將使用字母的已知標準值來構建討論框架並進行比較;這並不像看起來那麼牽強:在某個後期階段,一些音值可能“固定”在一些賽斯上,為達埃隆最終的標準化奠定了穩定的基礎。

如果我們接受這些古老賽斯中已知的值,我們會發現它們並沒有涵蓋辛達林語的所有音值,因為我們缺少rhlhmhvyœ。最可能的解釋是,這些早期的賽斯被用於“古辛達林語”,上述許多音值確實不存在於這種語言中。然而,這並不能解釋wa音值缺失的原因。這表明一些古代的、未知的賽斯可能曾經存在,但沒有進入後來的系統,因此托爾金沒有給出;因此,無法重建完整的表格。

至於母音的使用,也許u的賽斯可能被用於w(就像早期的拉丁語正字法一樣)。a的賽斯無法推測,所以也許這個音值是“被省略的”(就像在一些昆雅語騰格瓦模式中一樣)。更可能的是,它是兩個無法確定音值的賽斯之一,或者它是那些沒有保留到後來安格拉斯的其他賽斯之一。

長母音顯然透過重複來表示(參見已知的長o的賽斯,n,是bb的簡化形式)。

注意:術語“古辛達林語”是假設性地使用的,以方便理解辛達林語的詞源學,雖然我們不知道它是否真的存在,以及何時存在。術語“古辛達林語”不是托爾金使用的術語,但這個術語以及語言都是基於他所知的“古諾多林語”。
1 p 8 t e c R r l
2 b 9 d r g a l S u/w?
5 m? @ n u ñ g s/h z e
6 ? # h/s % h/s h ss? b

5: 托爾金沒有給出這個賽斯的原始值,但他提到在後來的安格拉斯中,它在6變成m後獲得了hw的值(原因將在下面解釋),而他沒有給出我們M的早期賽斯。我們可以推斷,這是M的賽斯,從它的“雙唇音”形狀和用於鼻音的對稱形狀判斷,比如@u

6: 如上所述,這個賽斯在後來的安格拉斯中將具有m的值,原因將在下面解釋。它的原始值無法推測(可能是a的賽斯?),但從“雙唇音”形狀判斷,它可能是w

#/%: 正如托爾金提到的,莖的倒置沒有任何語音意義。這些賽斯是可互換的,用於hs,取決於gs還是h。這可能也適用於這些早期的賽斯。

g: 同樣地,當#/%s時,這個賽斯是h,反之亦然。

h: 這個賽斯在後來的安格拉斯中將具有ss的值。它之前必須有另一個未知的值(可能是a的賽斯?)。

如上所述,這種原始的賽斯很可能被用於“古辛達林語”,我們可以嘗試看看一些單詞是如何書寫的。這裡示例中的拼寫假設,就像在拉丁語中一樣,單個賽斯用於wu,類似地,ktp用於khthph。由於我們無法推測a的形式,我們將認為它實際上被省略了。

  • g82Rb@, STBRON (*sthabron), “木匠”
  • Sbbl, WÔI (*wôia), “信封”
  • bReaa, ORKLL (*orkhalla), “上級”
  • ua52z, ÑLMBE (*ñalambe), “野蠻的語言”
  • lSRl@z, IURINE (*yurine), “我跑”
  • Sz9, UED (*weda), “紐帶”

塞爾塔斯·達埃隆

[編輯 | 編輯原始碼]

在瓦利亞年1350[3],代隆(更廣為人知的名字是達埃隆),多瑞亞斯的吟遊詩人和傳說大師,重新組織了賽斯並添加了新的賽斯,擴充套件了被稱為安格拉斯·達埃隆(“達埃隆的長符文行”)的賽斯,用於在米涅格洛斯銘刻名字。為辛格爾工作的矮人們喜歡它們,並將其採用,使其在東方、山脈之外也廣為人知。

然而,標準化的性質和時間框架尚不清楚;有些人指出,q118 的相似性,表明 Daeron 受 Tengwar 的影響,因此,這不可能發生在諾多族迴歸之前,這意味著發生在 第一紀元 期間。與之前的系統不同,塞爾斯的反轉具有音位意義:反轉的塞爾斯是其原始的較柔和版本。這也給了我們另外的資訊:也許在那個時候,塞爾達語中的柔化子音開始出現。

托爾金提到,在那個時候(或者可能稍後),需要一個 mh 的聲音。最合適的解決方案是將 m 的塞爾斯反轉來表示其柔化,但 5(我們假設它是這個塞爾斯)不能反轉,所以 m 被賦予了 6(到目前為止,我們不知道它的值),而 5 則獲得了 hw 的值。同樣的過程也發生在 rl 等等上,也許在那個時候,半母音和變音符號的獨特塞爾斯,例如 wyœ,被使用。

表格

[edit | edit source]
1 p 8 t e c R r
2 b 9 d r g T rh
3 f 0 th t ch a l
4 v ! dh y gh s lh
5 m?>hw @ n u ñ g s
6 ?>m # h h ss
7 mh
l i, y- S u z e c a b
D ú x v n ó
F w m œ
G y

示例

[edit | edit source]

托爾金也沒有任何 Angerthas Daeron 文字,所以我們無法知道文字形式是什麼樣的。從一些英文樣本中,我們至少可以看出,單詞之間用點號隔開,短語之間用冒號隔開,較長的段落之間用 3 或 4 個點號隔開。我們不知道 Angerthas Daeron 是否像 Tengwar 一樣使用其他變音符號來表示修飾符或組合,例如 ndmbdwgw 或雙母音。然而,它似乎相當直接,目前我們使用它們與拉丁字母密切對應。以下示例試圖展示星光時代(Daeron 的時代)的單詞,所以第一個和最後一個示例應該分別是第三紀元的 GelydhElvellon

  • c@@b@IluIumaG!, Annon-iñ-ñGœlydh, “諾多族的門戶”
  • lItlR0I#l@, I-chirth hin, “這些符文”
  • rSRz@I2x@Iz@@l, Guren bêd enni, “我的心告訴我”
  • za7zaab@, Elmhellon, “精靈之友”

前往

參考文獻

[edit | edit source]
  1. 昆迪和艾爾達 附錄 D
  2. 原始精靈語到昆雅語的演變: 瓦利諾爾
  3. 灰色編年史
華夏公益教科書