跳轉到內容

現代希臘語/閱讀練習/閱讀 03

來自華夏公益教科書,開放的書籍,開放的世界
(重定向自 現代希臘語/課程 13)

歌曲: Τα κλεφτόπουλα

[編輯 | 編輯原始碼]
希臘獨立戰爭中的一個場景。

這首歌可以追溯到 希臘獨立戰爭,1821-1827 年。

詞彙
待定 · 待定
κλέφτης 小偷,游擊隊員,抵抗戰士
κλεφτόπουλο 年輕的抵抗戰士
τουφέκι, ντουφέκι 長槍(步槍,火槍或獵槍)

Μάνα μου τα, μάνα μου τα κλεφτόπουλα
τρώνε και τραγουδάνε, άιντε πίνουν και γλεντάνε

Μα ένα μικρό, μα ένα μικρό κλεφτόπουλο
δεν τρώει, δεν τραγουδάει, βάι δεν πίνει, δεν γλεντάει

Μόν' τ' άρμαντα, μόν' τ' άρμαντά του κοίταζε
Του ντουφεκιού του λέει: «Γεια σου Κίτσο μου λεβέντη!»

Ντουφέκι μου, ντουφέκι μου περήφανο
σπαθί ξεγυμνωμένο, μια χαρά είσαι το καημένο

Πολλές φορές, πολλές φορές με γλύτωσες
απ' του εχθρού τα χέρια με κυνήγαν νύχτα μέρα

Και τώρα με, και τώρα με λησμόνησες
σαν καλαμιά στον κάμπο. Δεν μου λέεις τι να κάνω

音訊錄製

(注意: 上面的詞語是從錄音中轉錄的。在倒數第二節中,傳統的詞語實際上是 "απ' του εχθρού τα χέρια κι απ' των Τούρκων τα μαχαίρια。")

翻譯

母親,母親,戰士們,他們吃著唱著,喝著玩著。
但一個年輕的戰士,他不吃,不唱歌,不喝酒,也不玩。
他只是看著他的武器,並對他的火槍說,“你好,Kitso,我的勇敢的人!”
我的火槍,我的驕傲的火槍,我的劍出鞘了,你真是個快樂的傢伙,親愛的。
很多次,很多次你救了我,把我從白天黑夜追捕我的敵人的手中救了出來。
現在,現在你忘記了我,就像田野裡的蘆葦一樣。你沒有告訴我該怎麼辦。

^ 改編自 http://el.wikipedia.org/wiki/Δίας_(μυθολογία)

華夏公益教科書