昆雅語/人稱代詞
大多數人稱代詞用作與動詞綴合的詞尾。這些可以在關於 動詞 和 祈使句 的頁面中找到。
| 代詞 | 詞尾 | 英語 | ||
|---|---|---|---|---|
| 單數 | ||||
| 第一人稱 | \5 -n |
我,我 | ||
| 第二人稱 | \j -l |
你 | ||
| 第三人稱 | \8 -s |
他/她/它 | ||
| 複數 | ||||
| 第三人稱 | \1 -t |
他們 | ||
短人稱代詞詞尾的知識並不多,因為它們目前只有 3 種被證實的形式
- \5 -n
- \8 -s
- \1 -t
對於 \j -l,它是在理論上基於已證實的短代詞形式推測出來的,並且在使用中可以被其他人理解。
就我們所知,它們在句子中的使用是作為主語代詞,沒有賓語代詞
- j#4#5 lantan "我掉下來"
- j#4#\5 - "lanta-n" "掉下來-我"
- j$2$8 lendes "他/她/它走了"
- j$2$\8 - "lendë-s" "走了-他/她/它"
以及作為賓語代詞詞尾,跟隨長主語代詞形式(第三人稱複數 \1 -t 似乎只屬於這一類,因為它很容易被誤認為是雙數形式)
- jlD1UyEjt$1 laituvalmet "我們將祝福/讚美他們"
- jlD1UyE\jt$\1 "laituva-lmë-t" "讚美將-我們(Exc.)-他們"
- `M1~MyT`V5Ì$8Á utúvienyes! "我找到了它!"
- `M1~MyT`V\5Ì$\8 "utúvië-nyë-s" "找到了-我-他/她/它".
這些詞尾有一種特殊用法:它們可以加在介詞後。以介詞 `C7E ara "反對" 為例
| 代詞 | 昆雅語 | 詞尾 | 英語 | |
|---|---|---|---|---|
| 單數 | ||||
| 第一人稱 | `C7E5Ì$ Aranyë |
\5Ì$ -nyë |
反對我 | |
| 第二人稱 | `C7Ej´$ Aralyë |
\j´$ -lyë |
反對你 | |
| 第三人稱 | `C7E8 = `C7EiR Aras / Arasë [1] |
\8 = \iR -s / -së [1] |
反對他,她,它 | |
| 雙數 | ||||
| 第一人稱 包含式 |
`C7Ex$ = `C7Ev$ Arangwë / Aranquë |
\x$ = \v$ -ngwë / -nquë |
反對我和你 | |
| 第一人稱 排除式 |
`C7Et"$ Arammë |
\t"$ -mmë |
反對我們兩人 | |
| 第二人稱 | `C7E81R Arastë |
\81R -stë |
反對你們兩人 | |
| 第三人稱 | `C7E1'R Arattë |
\1'R -ttë |
反對那兩人 | |
| 複數 | ||||
| 第一人稱 包含式 |
`C7EjyR Aralvë |
\jyR -lvë |
反對我們 (和你們) | |
| 第一人稱 排除式 |
`C7Ejt$ Aralmë |
\jt$ -lmë |
反對我們 (不是你們) | |
| 第二人稱 | `C7Em$ Araldë |
\m$ -ldë |
反對你們,你們 夥計們,你們,你們 | |
| 第三人稱 | `C7E4$ = `C7Ej1R Arantë / Araltë |
\4$ = \j1R -ntë / -ltë |
反對他們 | |
對於 \8 =\iR -s / -së,它不區分第三人稱的性別,並用於他、她、它。儘管如此,第三人稱的性別可以在句子的語境中找到,透過人名或事物本身。
- `B 5~V6 t#d1E8 t#aGj i nér mahtas macil "男人揮舞著一把劍"
- `B 5~B8 t#d1E8 9C1Ej i nís mahtas hatal "女人揮舞著一把長矛"
(然而,在《魔戒》中所體現的昆雅語中,\t"$ -mmë 是第一人稱複數排除式;\jt$ -lmë 是第一人稱複數包含式,\jyR -lvë 是第一人稱雙數 - 見正典問題 中土正典)。
當介詞以子音結尾時,我們使用連線母音 `V e(以及與動詞一樣,第一人稱單數使用 `B i)(`N6 or 是一個介詞,意思是“在上面,在上面”)
- `N7T5Ì$ orinyë "在我之上", `N7Rj´$ orelyë "在你之上", `N7R4$ orentë "在他們之上", ...
當沒有詞尾可以新增時,或者當人稱代詞必須處於非主格形式時,使用這些代詞,例如:
- 5%5 `C4#j´$8 nin antalyes "你把它給我"
這裡 "給我" 需要用與格形式,所以我們使用人稱代詞 5% ni 以及與格詞尾 \5 -n.
| 第一人稱單數 | 第一人稱複數 (排除) |
第一人稱複數 (包含)[1] |
第一人稱雙數 (排除) |
第一人稱雙數 (包含)[1] |
第二人稱單數 | 第三人稱單數 有生命 |
第三人稱單數 無生命 |
第三人稱複數 有生命 |
第三人稱複數 無生命 | |
|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
| 主格 |
5Ì$ nyë |
t$ më |
yR vë |
t$1 met |
yR1 vet |
j´$ lyë |
iR se |
iD sa |
1R te |
1E - 1lD ta, tai[2] |
| 與格 |
5%5 nin |
t$5 men |
yR5 ven |
t$4 ment |
yR4 vent |
j´$5 lyen |
iR5 sen |
iD5 san |
1T`V5 tien |
1E5 tan |
| 奪格 |
5%j°^ nillo |
t$j°^ mello |
yRj°^ vello |
t$j1Y melto |
yRj1Y velto |
j´$j°^ lyello |
iRj°^ sello |
iDj°^ sallo |
1T`Vj°^ tiello |
1Ej°^ tallo |
| 向格 |
5%5"# ninna |
t$5"# menna |
yR5"# venna |
t$4# menta |
yR4# venta |
j´$5"# lyenna |
iR5"# senna |
iD5"# sanna |
1T`V5"# tienna |
1E5"# tanna |
| 處格 |
5%,R nissë |
t$,R messë |
yR,R vessë |
t$1R+ metsë |
yR1R+ vetsë |
j´$,R lyessë |
iR,R sessë |
iD,R sassë |
1T`V,R tiessë |
1E,R tassë |
| 工具格 |
5%5$5 ninen |
t$5$5 menen |
yR5$5 venen |
t$4$5 menten |
yR4$5 venten |
j´$5$5 lyenen |
iR5$5 senen |
iD5$5 sanen |
1T`V5$5 tienen |
1E5$5 tanen |
| 所屬格 |
5%8 nis |
t$8 mes |
yR8 ves |
t$1R8 metes |
yR1R8 vetes |
j´$8 lyes |
iR8 ses |
iD8 sas |
1T`V8 ties |
1E8 tas |
- ↑ a b 古語形式,已不再使用。它被排除形式取代,並且由於與 yR ve "相似,像,作為" 一詞衝突而被丟棄。
- ↑ 詞語 1E ta 可能與單數指示代詞的同音詞衝突。 1lD tai 可能被用來避免這種衝突。
注意:第三人稱單數的形式取決於它們是有生命還是無生命。第三人稱單數不區分性別,所以它可以表示他或她
- `N7Yt$ iR5"# j$2$ Oromë senna lendë "歐羅米前往他/她"
- `N7Yt$ iD5"# j$2$ Oromë sanna lendë "歐羅米前往它"
1E ta 的格不能直接翻譯,例如, 1Ej°^ tallo 不是翻譯成 "從它" 而是翻譯成 "從那裡",...
- `N7Yt$ 1E5"# j$2$ Oromë tanna lendë "歐羅米前往那裡"
- `N7Yt$ 1E,R 9Ct$ Oromë tassë hamë "歐羅米坐在那裡"
第一人稱複數和雙數之間的區別透過在雙數中使用 "both" 來翻譯
- `Bw$ t$ imbë me "在我們之間"
- `Bw$ t$1 imbë met "在我們兩人之間"
這些獨立代詞的主格在以下情況下使用
- 1. 當動詞有一個直接賓語是人稱代詞,而主語不是時
- `B j%`V 1R j#1UyE i lië te latuva "人民會祝福他們"
- 注意與以下的區別:
- `B j%`V j#1UyE4$ i lië latuvantë "他們會祝福人民"
- 2. 當動名詞或主動分詞有一個直接賓語是人稱代詞時
- `M1~Mj%`V5 j$ aR5%`V5 utúlien le cenien "我來見你"
- t$ a~V5#j# yE5$8 me cénala vánes "當他看到我們 (看到我們) 時,他離開了"
- `B `Vm# iR 8lUj#j# i elda se suilala "精靈向他/她致敬"
- 3. 在介詞之後 (但在這種情況下,我們大多將詞尾新增到介詞)
- yR 5Ì$ ve nyë "像我一樣"
- 4. 與系動詞 5~C ná 一起,動詞可以省略並用人稱代詞代替
- 5Ì$ `C7E5 nyë aran "我是國王"
- j$ 9Cj°# le halla "你很長"
詞序再次相當自由,但原則上主格總是緊接動詞(當然,在與介詞一起使用時除外)。其他格要麼緊接動詞前面,要麼緊接動詞後面
- ~N7R5Ì# z~V1E 5%5 \ ~N7R5Ì# 5%5 z~V1E órenya quéta nin / órenya nin quéta "我的心告訴我"
有時我們想強調人稱代詞,在這種情況下,我們不使用結尾,而是使用單獨的詞。
讓我們看一個例子,非強調使用結尾
- 9B7UyEj´$8 hiruvalyes "你會找到它"
當我們想強調是“你”找到了它時,我們把它改為
- `Vj´$ 1E 9B7UyE elyë ta hiruva "即使是你也會找到它"
注意:1E ta 是一個普通獨立代詞,因為它不能在沒有主語結尾的情況下保留賓語結尾。
第一人稱的一個例子
- `B5Ì$ 1ÎR t~Vj# inyë tyë méla "即使我愛你"
這些形式也可以用作直接賓語
- t~Vj#j´$ `B5Ì$ mélalyë inyë "你甚至愛我"
強調人稱代詞概述
- `B5Ì$ inyë "我,我"
- `Vj´$ elyë "你"
- `V,R- `B,R essë, issë "他/她/它,他/她/它" [1]
- `Bv$ inquë "你和我"
- `Vt"$ emmë "我們,我們" (雙數)
- `Vjt$ elmë "我們,我們" (排除)
- `VjyR- `VjnR elvë/elwë "我們,我們" (包含)
- `BjaR ilcë "你們"
- `V81Y esto "他們,他們" (雙數)
- `B4$ intë "他們,他們"
- ↑ 不要與同音詞essë "名字"混淆。
當我們使用強調代詞時,我們不會在動詞上新增人稱結尾
- `Vj´$ j#j# elyë lala "你笑"
但在複數中,我們仍然使用結尾 -r
- `Vjt$ j#j#6 elmë lalar "我們笑"
- `Vj´$ t#1R elyë matë "你吃" (單數)
- `BjaR t#1T6 ilcë matir "你們吃" (複數)
帶有強調代詞的動詞的否定總是使用j~C lá (參見 動詞)
- `Vj´$ j~C j%2# elyë lá linda "即使你也不唱歌"
注意:強調代詞可以在所有格中變化,例如
- `Vjt$5 elmen "為了我們" (與格)
- `B5Ì$5"# inyenna "向我" (向格)
在昆雅語中,有一種證據不足的形式,用於非正式的第二人稱單數(在英語中我們沒有看到區別,但其他語言的一些例子是法語“tu”,德語“du”,荷蘭語“jij”)。正常第二人稱更加中性,即它可以是非正式的,也可以是正式的(法語“vous”,德語“Sie”,荷蘭語“u”)。
| 代詞 | 昆雅語 | 詞尾 | 英語 | |
|---|---|---|---|---|
| 單數 | ||||
| 第二人稱 非正式 |
`C7E1ÎR Aratyë |
\1ÎR -tyë |
反對你 | |
| 雙數 | ||||
| 第二人稱 非正式 |
`C7Ea|R = `C7Ea'R Araxë / Araccë |
\a|R = \a'R -xë, -ccë |
反對你們兩個 | |
| 複數 | ||||
| 第二人稱 非正式 |
`C7Ef$ Arancë |
\f$ -ncë |
反對你們,你們 夥計們,你們,你們 | |
非正式形式僅在與對方關係非常親密時使用,例如兄弟姐妹或非常好的朋友。
人稱代詞主語結尾是\a'R -ccë
- t#1Ta'R maticcë "你吃"
賓語結尾沒有(被證明的)非正式形式,所以我們總是使用\j -l
- aR5%5Ì$j ceninyel "我看到你"
獨立形式基於詞幹aR\ ce-
- 與格:aR5 cen
- 奪格:aRj°^ cello
- 賓格: aR5"# cenna
- 方位格: aR,R cessë
- 工具格: aR5$5 cenen
- 獨立格: aR8 ces.
一個使用與格的例子
- `C4#5 aR5 j~N1R antan cen lótë "我給你一朵花"
主格的形式比較特殊: 1ÎR tyë.
- `C1E6 1ÎR aD5$ atar tyë canë "父親命令你"
強調形式是
- `Va'R eccë "甚至你"