跳轉到內容

德文郡手稿/附錄

來自華夏公益教科書,為開放世界提供開放書籍

引言  |  貢獻者  |  文字介紹
德文郡手稿
參考文獻 A-M  |  參考文獻 N-Z  |  編碼資料介紹

ffortyn ells
德文郡手稿影印本 93v
德文郡手稿影印本 94r
德文郡手稿影印本 94v
德文郡手稿影印本 95r
德文郡手稿影印本 95v
德文郡手稿影印本 96r

f. [93v] 
f. [94r]1
f. [94v]
f. [95r2, 3]
f. [95v4, 5]
f. [96r6]

註釋和批註

[編輯 | 編輯原始碼]

     1. 這是來自原始襯紙的碎片,上面有一些塗鴉;其中似乎有一個名字:“John Koss[tt?]lache, [ ] BA。”
     2. 這是來自裝訂紙的羊皮紙手稿碎片。它似乎是拉丁語,是黑色和紅色的。
     3. 這種手稿是一種非常精細的圓形哥特體(13 世紀或 14 世紀?),可能帶有當代的邊注。這兩張碎片(非常小且損壞)是同一頁手稿的片段,正面和反面,涉及一些法律問題或司法程式。邊注和一個開首語提到了“libellenses”,他們是向羅馬皇帝呈遞請願書並登記請願書的官員。“Arbitros”,被任命調查案件的人,也被提及。有幾個羅馬行政官的名字以及法律術語(例如“appellatio”,意思是上訴)在一起。 “questor palatii”是皇帝君士坦丁任命的某種大法官。由於“prefectus”和“pretor”也存在,因此文字可能與羅馬省份的治理有關。該文字可能來自拉丁語法律法典之一。
     4. 這是來自裝訂紙的羊皮紙手稿碎片;似乎是拉丁語,黑色和紅色的。
     5. 關於這些碎片的性質,請參閱關於 95r 的註釋。
     6. 這是來自裝訂紙的摘錄。它是一種複雜的指令碼,但很模糊,很難破譯:“Wlbe lyned / nl owe” 標語:“Nowe or / neuer。”

華夏公益教科書