德文郡手稿/Take hede be tyme lest ye be spyede
| ←前置資料 | O cruell causer of vndeserrved chaynge→ |
f. [2r]
1 Take hede be tyme lest ye be spyede s1
2 yor lovyng Iyes cane {n'} not hide
3 at last the trwthe will sure be tryde
therefore take hede
4 for Som ther be of crafite Kynde
5 thowe yow shew no parte of yor mynde
6 sewrlye there Ies ye can te not nott blynde
therefore take hede
for in lyke case there sselv of dyveris skools
7 ffor in lyke case ther selves ha hathe bene
8 & thoʒtthought ryght sure none had theym sene
9 but it was not as thye did wene2
therefore take hede
10 all thowgth theye be of dyvers skoolles {es}
11{es} use & will can yose all craftye toolles
12 at leynthe thye prove them selfs bott fooll
therefor take
13 yff theye myght take yow in that trape
14 theye wolde sone leve yet in yor lape
15 to love vnspyed ys but a happe
therefore th take hed
TTh W3
1. “s” 的形狀表明它是由瑪格麗特·道格拉斯寫下的。
2. "Wene" 意為思考、推測或考慮。
3. Th W: 這是一個標記,可能是作者的標記,由一個身份不明的手寫體寫下。
這首詩被認為是 托馬斯·懷亞特爵士 所作,[1] 這首詩由 H1 錄入,並且是這本手稿獨有的。這首詩的改編版本出現在後來的伊麗莎白時代手稿中,即大英圖書館的 Harley MS 7578(fol. 116v),名為“Tak hede by tym whiles youth doth Rayn”。約翰·米爾索姆認為,這種改編是對懷亞特詩歌的道德化。[2]
