跳轉到內容

英語使用/正字法

來自華夏公益教科書
英語使用
概述 內容介紹
詞性 冠詞名詞動詞動名詞和分詞代詞形容詞副詞介詞、連詞和感嘆詞
其他主題 正字法標點符號句法句法修辭手法詞彙表
外部連結 資源

A a, B b, C c, D d, E e, F f, G g, H h, I i, J j, K k, L l, M m, N n, O o, P p, Q q, R r, S s, T t, U u, V v, W w, X x, Y y, Z z.

字母的名稱,目前在美國英語中常用的發音和書寫方式為:Ay, Bee, Cee, Dee, Ee, Ef, Gee, Aitch, Eye, Jay, Kay, El, Em, En, Oh, Pee, Kew, Ar, Es, Tee, You, Vee, Double-You, Ecks, Why, Zee(或在英式英語中為 Zed)。

母音是指單獨發音時能形成完整聲音的字母。母音是 aeiou,部分 w 和有時 y。所有其他字母都是子音。

子音是指必須與母音結合才能發出完整聲音的字母。例如 BcdWy 在音節開頭且與同一音節中的母音相連時為子音,例如 wine, twine, whine, year, yetyouth;在其他情況下,這些字母為母音,例如 Yssel, Ystadt, yttria, newly, dewyeyebrow

半母音是指無需母音也能發出不完整聲音的子音,因此在音節結尾時其發音可以拉長;例如 al, anaz 中的 lnz。半母音是:fhjlmnrsvwxyz,以及軟音 cg;但音節結尾的 wy 為母音,cfghjsx 的發音只能拉長為氣音或強烈的呼氣。

四個半母音——lmnr——由於其發音流利而被稱為流音;另外四個——vwyz——的發音也比氣音更響亮。

啞音是指必須與母音結合才能發出聲音的子音,並且在音節結尾時會突然停止呼氣;例如 ak, apat 中的 kpt。啞音共有八個:bdkpqt,以及硬音 cg;其中三個——kq 和硬音 c——的發音完全相同,bd 和硬音 g 停止聲音的速度比其他啞音慢。

字母的音值

[編輯 | 編輯原始碼]

字母的音值是指其圖形用來代表的基本音。任何語言的簡單基本音很少,通常不超過 36 個。不同的母音音透過不同的開合嘴型和舌位產生;但即使聲音的響度、音高或時長髮生變化,母音音仍然保持不變。

母音音是指在以下單詞開頭聽到的聲音:ate, at, ah, all, eel, ell, isle, ill, old, on, ooze, use, us,以及 ubull 中的發音。讓我們儘可能清晰地標註它們:eigh, ~a, ah, awe, ~eh, ~e, eye, ~i, oh, ~o, oo, yew, ~uu~a 是通常賦予單詞 a 的發音:如

  • "一天兩次。"

在音節的形成中,這 14 個基本音中的部分可以結合在一起,例如在 ay, oil, out, owl 中。這些基本音可以透過 f 變成一系列單詞:例如,fate, fat, far, fall, feel, fell, file, fill, fold, fond, fool, fuse, fuss, full。同樣,也可以用 p 變成一系列單詞:例如,pate, pat, par, pall, peel, pell, pile, pill, pole, pond, pool, pule, purl, pull。八個長音,eigh, ah, awe, eh, eye, oh, ooh, yew,可以是單詞;但短母音,如 at, et, it, ot, ut, put 中的母音,通常只在與子音結合時才出現。

簡單子音音共有 22 個:b, d, f, g 硬音, h, k, l, m, n, ng, p, r, s, sh, t, th 尖音, th 平音, v, w, y, zzhZh 只是為了表示其他字母的發音:例如 pleasure 中的 sazure 中的 z

所有這些聲音都在以下單詞中出現:buy, die, fie, guy, high, kie, lie, my, nigh, eying, pie, rye, sigh, shy, tie, thigh, thy, vie, we, ye, zebra, seizure。大多數聲音可以在同一個單詞或音節中重複:例如,bibber, diddle, fifty, giggle, high-hung, cackle, lily, mimic, ninny, singing, pippin, mirror, hissest, flesh-brush, tittle, thither, vivid, witwal, union, dizzies, vision

子音 jx 代表複雜的音;因此它們從不加倍。J 等於 dzh;而 x 則等於 ksgz。前者沒有出現在英語單詞的末尾,後者沒有出現在英語單詞的開頭。對於外來詞開頭的 z,我們總是使用 z 的簡單音:例如 Xerxes, xebec

子音 cq 沒有自己獨特的音。Q 總是具有 k 的音值。Ca, ou 之前是硬音,像 k 一樣;在 e, iy 之前是軟音,像 s 一樣。因此,音節 ca, ce, ci, co, cu, cy 的發音為 ka, se, si, ko, ku, sySc 之前保留其原始發音,但與 c 合併。因此,音節 sca, sce, sci, sco, scu, scy 的發音為 ska, se, si, sko, sku, syCeci 有時發 sh 的音:例如,ocean, socialCh 通常代表 tsh 的複合音:例如 church

Gc 一樣,在不同母音之前有不同的發音。Ga, ou 之前總是發硬音或喉音;在 e, iy 之前通常發軟音,像 j 一樣。因此,音節 ga, ge, gi, go, gu, gy 的發音為 ga, je, ji, go, gu, jy

字母的形式

[編輯 | 編輯原始碼]

在印刷書籍中,通常使用羅馬字元;有時也使用斜體。在手寫中,使用草書字母。

不同型別或大小的字元不應無故混合使用;因為閱讀的便利性和書籍的美觀性在很大程度上取決於字母的整齊度。

斜體主要用於區分強調或引人注目的單詞:在聖經中,斜體表示翻譯者新增的單詞。

在手稿中,在單詞下方畫一條線表示斜體;畫兩條線表示粗體或小寫字母。

小寫字母構成每個單詞的主體;而大寫字母則用於突出和區分。廣告牌、手繪招牌和簡短銘文,通常以全大寫字母效果最佳。書籍中也有一些內容以全大寫字母形式複製:例如

  • "我發現一座祭壇,上面刻著這樣的銘文,獻給那不知名的神。"——使徒行傳,xvii,23。
  • "他們在他的頭上立了一塊牌子,上面寫著他的罪狀,這是猶太人的王,耶穌。"——馬太福音,xxvii,37。

大寫字母

[編輯 | 編輯原始碼]

當提到特定書籍的名稱時,其標題中的主要詞的首字母應大寫,其他字母則小寫:例如,

  • "Pope's Essay on Man",
  • "The Book of Common Prayer",
  • "The Scriptures of the Old and New Testaments".

每個獨立的句子的首詞,或任何單獨編號或分段的從句的首詞,都應大寫:例如,

  • "Rejoice evermore. Pray without ceasing. In everything give thanks: for this is the will of God in Christ Jesus concerning you. Quench not the Spirit. Despise not prophesyings. Prove all things: hold fast that which is good."—1 Thess., v, 16—21.
  • "14. He has given his assent to their acts of pretended legislation: 15. For quartering large bodies of armed troops among us: 16. For protecting them, by a mock trial, from punishment for murders: 17. For cutting off our trade with all parts of the world: 18. For imposing taxes on us without our consent."—Declaration of American Independence.

所有神靈的名稱,有時也包括其強調性的替代詞,都應大寫:例如,God, Jehovah, the Almighty, the Supreme Being, Divine Providence, the Messiah, the Comforter, the Father, the Son, the Holy Spirit, the Lord of Sabaoth

  • "The hope of my spirit turns trembling to You."—Moore.

所有型別的專有名詞都應大寫:例如,Saul of Tarsus, Simon Peter, Judas Iscariot, England, London, the Strand, the Thames, the Pyrenees, the Vatican, the Greeks, the Argo and the Argonauts

職稱或榮譽稱號,以及用於人名的區別性修飾詞,通常應大寫:例如,His Majesty William the Fourth, Chief Justice Marshall, Sir Matthew Hale, Dr. Johnson, the Rev. Dr. Chalmers, Lewis the Bold, Charles the Second, James the Less, St. Bartholomew, Pliny the Younger, Noah Webster, Jun., Esq

那些按類推傾向於將各個部分合併成一體且沒有連字元的複合專有名詞,應這樣書寫,並且只有一個首字母大寫:例如,Eastport, Eastville, Westborough, Westfield, Westtown, Whitehall, Whitechurch, Whitehaven, Whiteplains, Mountmellick, Mountpleasant, Germantown, Germanflats, Blackrock, Redhook, Kinderhook, Newfoundland, Statenland, Newcastle, Northcastle, Southbridge, Fairhaven, Dekalb, Deruyter, Lafayette, Macpherson

當其他類似詞語的普遍類推建議使用兩個首字母大寫進行分開書寫時,應避免將一個名稱合併成一個首字母大寫:例如,

  • "The chief mountains of Ross-shire are Ben Chat, Benchasker, Ben Golich, Ben Nore, Ben Foskarg, and Ben Wyvis."—Glasgow Geog., Vol. ii, p. 311.

應寫成Ben Chasker

East, West, NorthSouth作為名稱的一部分表示相對位置,或者當New透過對比來區分一個地方時,我們通常會使用單獨的詞語,並用兩個首字母大寫:例如,East Greenwich, West Greenwich, North Bridgewater, South Bridgewater, New Jersey, New Hampshire

當任何形容詞或普通名詞成為複合專有名詞的獨立部分時,它應該大寫:例如,the United States, the Argentine Republic, the Peak of Teneriffe, the Blue Ridge, the Little Pedee, Long Island, Jersey City, Lower Canada, Green Bay, Gretna Green, Land's End, the Gold Coast

當一個普通名詞和一個專有名詞僅僅為了相互解釋而聯絡在一起時,通常只需專有名詞首字母大寫,而普通名詞則小寫即可:例如,the prophet Elisha, Matthew the publican, the brook Cherith, the river Euphrates, the Ohio river, Warren county, Flatbush village, New York city

擬人化的物體名稱,當它傳達一個嚴格的個體概念時,應大寫:例如,

  • "On this, Fancy began again to bestir herself."—Addison.
  • "Come, gentle Spring, ethereal mildness, come."—Thomson.

從專有名詞派生的詞語,並且直接與特定的人、地點、教派或民族有關,應大寫:例如,Kurdish, Platonic, Newtonian, Greek, Roman, Italic, or Italian, German, or Germanic, Swedish, Turkish, Chinese, Genoese, French, Dutch, Scotch, Welsh:因此,也許也可以用PlatonizeGrecizeRomanizeItalicizeLatinizeFrenchify

詞語IO始終大寫:例如,

  • "Praise the Lord, O Jerusalem; praise your God, O Zion."—Psalm cxlvii.
  • "O wretched man that I am!"
  • "For that which I do, I allow not: for what I would, that do I not; but what I hate, that do I."—Rom., vii, 24 and 15.

詩歌中每行的首詞,除了被視為與前一行構成一個詩節的詞語之外,都應大寫:例如,

  • "Our sons their fathers' failing language see, And such as Chaucer is, shall Dryden be."—Pope.

關於例外情況,部分版本的《聖詩集》中有很多例子:例如,

  • "Happy the man whose tender care relieves the poor distressed! When troubles compass him around, the Lord shall give him rest."—Psalms with Com. Prayer, N. Y., 1819, Ps. xli.

完整示例、獨立演講或直接引語的首詞應大寫:例如,

  • "Remember this maxim: 'Know yourself.'"
  • "Virgil says, 'Labour conquers all things.'"
  • "Jesus answered them, Is it not written in your law, I said, You are gods?"—John, x, 34.
  • "You know the commandments, Do not commit adultery, Do not kill, Do not steal, Do not bear false witness, Honour your father and your mother."—Luke, xviii, 20.

其他具有特定重要性的詞語,以及那些表示所論述主要主題的詞語,可以用大寫字母來區分;簽署的姓名通常全部大寫:例如,

  • "In its application to the Executive, with reference to the Legislative branch of the Government, the same rule of action should make the President ever anxious to avoid the exercise of any discretionary authority which can be regulated by Congress."—Andrew Jackson, 1835.

在沒有特殊規則或理由的情況下,不應使用大寫字母:例如,

  • "Many a Noble Genius is lost for want of Education. Which would then be Much More Liberal. As it was when the Church Enjoyed her Possessions. And Learning was, in the Dark Ages, Preserved almost only among the Clergy."—Charles Leslie, 1700; Divine Right of Tythes, p. 228.

複合詞

[編輯 | 編輯原始碼]

複合詞

[編輯 | 編輯原始碼]

那些定期或類推地聯合在一起,並且通常被認為構成一個複合詞的詞語,不應被無謂地分開。因此,steamboat, railroad, red-hot, well-being, new-coined優於steam boat, rail road, red hot, well being, new coined

簡單詞

[編輯 | 編輯原始碼]

當簡單詞語可以構成一個規範的短語時,應避免將它們中的任何一個進行復合。例如,in lieu of, in place of, in room of

那些可能被誤解的詞語,必須連線在一起或分開書寫,具體取決於意義和結構。因此,glass house是指用玻璃製成的房子,而glasshouse則是指製造玻璃的房子。

省略號

[編輯 | 編輯原始碼]

當一個句子中連線兩個或多個複合詞時,不應將它們中的任何一個拆開以形成一個半詞的省略號。因此,six or seventeen不應該說成sixteen or seventeen;也不應該說calf, goat, and sheepskins,而應該說calfskins, goatskins, and sheepskins。然而,在後一種情況下,分開所有詞語可能是正確的:例如,

  • "Soup, coffee, and tea houses."—Liberator, x, 40.

連字元

[編輯 | 編輯原始碼]

當複合詞的各個部分沒有完全融合,或者每個部分都保留其原始重音時,例如first-born, hanger-on, laughter-loving, garlic-eater, butterfly-shell,應該在它們之間插入連字元。

無連字元

[編輯 | 編輯原始碼]

當一個複合詞只有一個重音音節時,例如watchword, statesman, gentleman,並且各個部分可以完全融合時,它們之間不應插入連字元:例如,

  • "The practical instruction of the countinghouse imparts a more thorough knowledge of bookkeeping, than all the fictitious transactions of a mere schoolbook, however carefully constructed to suit particular purposes."—New Gram., p. vii.

詞尾的 f、l 或 s

[編輯 | 編輯原始碼]

f, ls結尾的單音節詞,如果前面只有一個母音,則雙寫最後一個子音:例如,staff, mill, pass, muff, knell, gloss, off, hiss, puss

詞語clef, ifof用單f書寫;例如,gas, has, was, yes, his, is, this, us, pusthus用單s書寫;bul, nul, solsal用單l書寫。

其他詞尾

[編輯 | 編輯原始碼]

以任何子音結尾的單詞,除了f, ls,不重複最後一個字母:如,mob, nod, dog, sum, sun, cup, cur, cut, fix, whiz, ab, ad, jag, rag, in, bur, but

我們在abb, ebb, add, odd, egg, jagg, ragg, inn, err, burr, purr, butt, buzz, fuzz, yarr以及一些專有名詞中重複子音。

在附加音節之前重複

[編輯 | 編輯原始碼]

單音節詞和重音在最後一個音節上的詞,當它們以單個子音後面跟著單個母音結尾時,或者在qu後的母音後,在以母音開頭的附加音節之前重複其最後一個子音:如,rob, robbed, robber; fop, foppish, foppery; squat, squatter, squatting; thin, thinner, thinnest; swim, swimmer, swimming; commit, committing, committed, committer, committees; acquit, acquittal, acquittance, acquitted, acquitting

X結尾相當於ks,從不重複:因此,從mix,我們得到mixed, mixingmixer

當派生詞保留的不是詞根的重音時,最後一個子音並不總是重複:如,prefer', pref'erence, pref'erable; refer', ref'erence, ref'erable, 或 refer'rible; infer', in'ference, in'ferable, 或 infer'rible; transfer', a trans'fer, trans'ferable, 或 transfer'rible。

但拉丁語中重複的字母,通常在英語中重複,不考慮重音,也不考慮任何其他原則:如,Britain, Britan'nic, Britannia; appeal, appel'lant; argil, argil'laus, argilla'ceous; cavil, cav'illous, cavilla'tion; excel', ex'cellent, ex'cellence; inflame', inflam'mable, inflamma'tion。

在附加音節之前不重複

[編輯 | 編輯原始碼]

一個最終的子音,當它前面沒有單個母音時,或者當重音不在最後一個音節上時,在附加音節之前應該保持單一:如,toil, toiling; oil, oily; visit, visited; differ, differing; peril, perilous; viol, violist; real, realize, realist; dial, dialing, dialist; equal, equalize, equality; vitriol, vitriolic, vitriolate

el結尾的詞的最後一個l,在另一個母音之前必須重複,以免e的音節被誤解,一個音節丟失:如,travel, traveller; duel, duellist; revel, revelling; gravel, gravelly; marvel, marvellous。然而,單詞parallel,已經包含三個l,在形成其派生詞時符合該規則:如,paralleling, paralleled,和unparalleled

與前面的規則相反,少數以al, ilol結尾的不重讀動詞的過去式、過去分詞和派生名詞——即,equal, rival, vial, marshal, victual, cavil, pencil, carol, gambolpistol——通常允許重複l,儘管有些人不同意這種做法:如,equalled, equalling; rivalled, rivalling; cavilled, cavilling, caviller; carolled, carolling, caroller

ly跟隨l時,我們當然有兩個l,但實際上沒有重複:如,real, really; oral, orally; cruel, cruelly; civil, civilly; cool, coolly; wool, woolly

複合詞,儘管它們經常從重複點移走主重音,但總是保留雙字母:如,wit'snapper, kid'napper, grass'hopper, duck'-legged, spur'galled, hot'spurred, broad'-brimmed, hare'-lipped, half-witted. 因此,compromittedmanumitted;但benefited則不同。

最後的ck

[編輯 | 編輯原始碼]

單音節詞和英語動詞不以c結尾,而是用ck代替雙c:如,rack, wreck, rock, attack:但總的來說,來自學術語言的詞不需要k,並且常用用法將其丟棄:如,Italic, maniac, music, public

單詞arc, orc, lac, sacsoc,只以c結尾。Zinc可能最好拼寫為zinkmarc, markdisc, disk;以及talc, talck

以雙字母結尾的詞

[編輯 | 編輯原始碼]

以任何雙字母結尾的單詞,在任何不以相同字母開頭的附加詞綴之前,保留其雙字母:如以下派生詞:wooer, seeing, blissful, oddly, gruffly, equally, shelly, hilly, stiffness, illness, stillness, shrillness, fellness, smallness, drollness, freeness, grassless, passless, carelessness, recklessness, embarrassment, enfeoffment, agreement, agreeable

某些以ee, llss結尾的動詞的非規則派生詞,如fled來自fleesold來自selltold來自telldwelt來自dwellspelt來自spellspilt來自spillblest來自blesspast來自pass,是上述規則的例外。

如果單詞pontiff正確拼寫為兩個f,其八個派生詞也是這條規則的例外;因為它們分別拼寫為一個:如,pontific, pontifical, pontificate等等。

單詞skillful, skillfully, willful, willfully, chillness, tallness, dullnessfullness,通常允許省略第二個l,儘管它們都可能很好地符合通用規則,符合韋伯斯特的拼寫規則。

以任何雙字母結尾的詞,在所有用字首形成的派生詞中保留雙字母:如,see, foresee; feoff, enfeoff; pass, repass; press, depress; miss, amiss; call, recall; stall, forestall; thrall, inthrall; spell, misspell; tell, foretell; sell, undersell; add, superadd; snuff, besnuff; swell, overswell

最後的ll

[編輯 | 編輯原始碼]

最後的ll是單音節詞及其複合詞所特有的,以及用字首從這些詞根形成的少量派生詞;因此,所有以l結尾的其他詞,都必須以單個l結尾:如,cabal, logical, appal, excel, rebel, refel, dispel, extol, control, mogul, jackal, rascal, damsel, handsel, tinsel, tendril, tranquil, gambol, consul

最後的e

[編輯 | 編輯原始碼]

一個原始詞的最後一個e,當這個字母是靜音或模糊時,通常在以母音開頭的附加詞綴之前省略:如,remove, removal; rate, ratable; force, forcible; true, truism; rave, raving; sue, suing; eye, eying; idle, idling; centre, centring

cege結尾的詞,在ableous之前保留e,以保持cg的軟音:如,trace, traceable; change, changeable; outrage, outrageous

因此,從shoe,我們寫shoeing,以保持詞根的音節;從hoe, hoeing,透過明顯的類比;以及,從singe, singeing;從swinge, swingeing;從tinge, tingeing;以免與singing, swinging和tinging混淆。

對於複合詞和字首,如firearms, forearm, anteact, viceagent,該規則不適用;最後的ee保持雙重,如disagreeable, disagreeing

一個原始詞的最後一個e,通常在以子音開頭的附加詞綴之前保留:如,pale, paleness; edge, edgeless; judge, judgeship; lodge, lodgement; change, changeful; infringe, infringement

e前面是母音時,有時會省略:如duly, truly, awful, argument;但更常見的是保留:如dueness, trueness, blueness, bluely, rueful, dueful, shoeless, eyeless

單詞wholly也是該規則的例外,因為沒有人將其寫成wholely

有些人認為judgment, abridgmentacknowledgment是不可挽回的例外;但根據Lowth、Beattie、Ainsworth、Walker、Cobb、Chalmers等人的權威,他們保留了e

子音前最後的y

[編輯 | 編輯原始碼]

一個原始詞的最後一個y,當它前面是子音時,通常在附加詞綴之前變為i:如,merry, merrier, merriest, merrily, merriment; pity, pitied, pities, pitiest, pitiless, pitiful, pitiable; contrary, contrariness, contrarily

這條規則適用於派生詞,但不適用於複合詞:因此,我們寫的是mercifulmercy-seat; pennilesspennyworth; scurvinessscurvy-grass;等等。但是ladyshipgoodyship,與secretarishipsuretiship不同;handicrafthandiwork,與handygripehandystroke不同;babyshipbabyhood,與stateliness和likelihood不同;我們看到,派生詞和複合詞之間的區別過於細微,以至於沒有得到一直準確的遵循。

ingish之前,保留y以防止i的重複:例如,pity, pitying; baby, babyish

ie結尾的詞,去掉e,將i改為y,原因相同:例如,die, dying; vie, vying; lie, lying

母音之前的末尾y

[編輯 | 編輯原始碼]

當原始詞的末尾y在母音之前時,在新增任何詞尾之前,不應將其改為i:例如,day, days; key, keys; guy, guys; valley, valleys; coy, coyly; cloy, cloys, cloyed; boy, boyish, boyhood; annoy, annoyer, annoyance; joy, joyless, joyful

lay, pay, saystay,形成laid, paid, saidstaid; 但有時也會使用規則形式的詞,layed, payed, stayed

Raiment,由arrayment縮略而來,從不寫成帶y的詞。Daily比規則形式dayly更常見;但gayly, gayetygayness,正逐步取代gailygaiety

Ize和ise

[編輯 | 編輯原始碼]

izeise結尾的詞,如wisesize,通常在所有透過詞尾形成的詞中使用z; 而在單音節詞和所有透過字首形成的詞中使用sgormandize, apologize, brutalize, canonize, pilgrimize, philosophize, cauterize, anathematize, sympathize, disorganize,用z; rise, arise, disguise, advise, devise, supervise, circumcise, despise, surmise, surprise, comprise, compromise, enterprise, presurmise,用s。在英聯邦英語拼寫中,以ize結尾的詞也可以寫成ise,例如organise, realiserecognise

Advertise, catechise, chastise, criticise, exercise, exorcisemerchandise最常寫成帶s的詞,而size, assize, capsize, analyze, overprize, detonizerecognize,則寫成帶z的詞。

Prise,一件被取走的東西,和prize,珍視;apprise,通知,和apprize,估價,或appraise,通常用兩種方式書寫,沒有這個意義上的區別,而有些人希望建立這種區別。由於缺乏上述規則,許多詞也變得可變,而這些詞無疑應該符合一般原則。

複合詞

[編輯 | 編輯原始碼]

複合詞通常保留構成它們的簡單詞的拼寫:例如,wherein, horseman, uphill, shellfish, knee-deep, kneedgrass, kneading-trough, innkeeper, skylight, plumtree, mandrill

在永久性複合詞中,或在它們不是詞根的任何派生詞中,fullall會去掉一個l:例如,handful, careful, fulfil, always, although, withal; 在臨時性複合詞中,它們會保留兩個l:例如,full-eyed, chock-full, all-wise, save-all

因此,字首mis(如果來自miss,意為錯誤),會去掉一個s; 但去掉兩個s則是錯誤的,就像在約翰遜的mispellmispend中,應該寫成misspellmisspend

在星期名稱中,mass也會去掉一個s:例如,Christmas, Candlemas, Lammas

所有格通常會去掉撇號:例如herdsman, kitesfoot

如果三個相同的字母連在一起,則會去掉一個字母:例如,Rosshire, chaffinch; 或者使用連字元:例如,Ross-shire, ill-looking, still-life

Chilblain, welcomewelfare會去掉一個l

Pastime會去掉一個s

Shepherd, whereverwhosever會去掉一個e; 而whereforetherefore會新增一個e

對於任何我們沒有規則而只能依靠用法的詞,如果不按照學者中最為普遍的用法拼寫,則拼寫錯誤:例如,

  • "The brewer grinds his malt before he brues his beer."—Red Book, p. 38.

拼寫修辭手法

[編輯 | 編輯原始碼]

拼寫修辭手法是指有意偏離詞語的普通或正確拼寫。

擬聲是指以一種滑稽的方式模仿某些詞語的錯誤或錯誤發音,用錯誤的拼寫來模仿錯誤,或者將一個詞誤用為另一個詞:例如,

  • "Maister, says he, have you any wery good weal in you vallet?"—Columbian Orator, p. 292.
  • "Ay, he was porn at Monmouth, captain Gower."—Shak.
  • "I will description the matter to you, if you be capacity of it."—Id.
  • "Perdigious! I can hardly stand."—Lloyd: Brit. Poets, Vol. viii, p. 184.

古體字

[編輯 | 編輯原始碼]

古體字是指按照古代用法而不是按照現代拼寫來表達的詞語或短語:例如,

  • "Newe grene chese of smalle clammynes comfortethe a hotte stomake."—T. Paynel: Tooke's Diversions, ii, 132.
  • "He hath holpen his servant Israel."—Luke, i, 54.
  • "With him was reverend contemplation pight, bow-bent with eld, his beard of snowy hue."—Beattie.

詞源修辭手法

[編輯 | 編輯原始碼]

詞源修辭手法是指有意偏離詞語的普通構成方式。

省頭是指省略詞語的某些首字母:例如,'gainst,代替against; 'gan,代替began; 'neath,代替beneath; 'thout,代替without。

補頭是指在詞語開頭新增一個填充音節:例如,adown,代替down; appaid,代替paid; bestrown,代替strown; evanished,代替vanished; yclad,代替clad

省音是指省略詞語的某些中間字母:例如,med'cine,代替medicine; e'en,代替even; o'er,代替over; conq'ring,代替conquering; se'nnight,代替sevennight。

省尾是指省略詞語的某些末尾字母:例如,tho',代替though; th',代替the; t'other,代替the other; thro',代替through。

補尾是指在詞語末尾新增一個填充音節:例如,Johnny,代替John; deary,代替dear; withouten,代替without

分音符

[編輯 | 編輯原始碼]

分音符是指將兩個可能形成雙母音的母音分開:例如,coöperate 而不是 cooperateaëronaut 而不是 aeronautorthoëpy 而不是 orthoepy。這在英語中曾經很常見,但現在很少見了。

音節合併

[編輯 | 編輯原始碼]

音節合併是指將兩個音節合併成一個:例如,seest,表示 seest;tacked,表示 tack-ed;drowned,表示 drown-ed;'tis,表示 it is;I'll,表示 I will。

插入是指在複合詞的各個部分之間,或在應該合併在一起的兩個詞之間插入一個詞:例如,

  • "On which side soever."—Rolla.
  • "To us ward."
  • "To God ward."—Bible.
  • "The assembling of ourselves together."—Id.
  • "With what charms soever she will."—Cowper.
  • "So new a fashioned robe."—Shak.
  • "Lament the live day long."—Burns.

參考文獻

[編輯 | 編輯原始碼]
華夏公益教科書