法語 › 四級課程 › 坎迪德(或樂觀主義) · 坎迪德(或樂觀主義)
以下摘自伏爾泰的短篇故事 坎迪德,內容來自維基文庫:
在威斯特伐利亞,在桑德爾-滕-特倫克男爵的城堡裡,住著一個年輕的小夥子,天性善良。他的面容反映了他的靈魂。他頭腦相當正直,而且思維單純;我想,正因為如此,人們才叫他坎迪德。家裡的老僕人懷疑他是男爵姐姐和一位鄰近地方的正直善良紳士的孩子,這位小姐一直不願嫁給他,因為這位紳士無法證明自己有七十一代祖先,而他家譜中的其他部分被時間的無情侵蝕而遺失。
桑德爾-滕-特倫克男爵是威斯特伐利亞最強大的領主之一,因為他的城堡有一扇門和一些窗戶。他的大廳甚至裝飾著一幅掛毯。他所有的獵犬都組成了一支可以應急的獵犬隊伍;他的馬伕兼任他的獵騎兵;村裡的牧師是他的大祭司。他們都稱呼他為大人,他講笑話時,他們都會捧腹大笑。
男爵夫人體重約三百五十磅,這讓她獲得了極高的尊敬,她以一種讓她更加令人敬佩的尊嚴接待客人。她女兒庫尼岡德,十七歲,面色紅潤,清新,豐滿,誘人。男爵的兒子在各方面都配得上他的父親。導師潘格羅斯是這所房子的神諭,小坎迪德懷著與他的年齡和性格相稱的真誠,認真地聽著他的教誨。
上面的摘錄中使用了很多未完成時態的動詞。這使得伏爾泰能夠在描述桑德爾-滕-特倫克城堡(及其居民)曾經是什麼樣的時,為故事設定背景。除了 être 和 avoir 之外,我們還可以找到一些過去時態的動詞,例如 « pesait, faisait, rendait, paraissait, appelaient »。
- 以下是 坎迪德同一章節中的兩個摘錄。所有未完成時態的動詞都被替換成了它們的動詞不定式,用括號括起來。請將這些摘錄改寫,並將這些動詞不定式變為未完成時態。
潘格羅斯(教授)形而上-神學-宇宙論。他(證明)無可辯駁地,沒有無因之果,在這個最好不過的世界裡,男爵大人城堡是最好不過的城堡,男爵夫人是最好不過的男爵夫人。
[...]
坎迪德(傾聽),並(天真地相信);因為他(發現)庫尼岡德小姐非常美麗,雖然他從未大膽到告訴她。他(得出結論),在生為桑德爾-滕-特倫克男爵之後,第二大幸福是成為庫尼岡德小姐;第三大幸福是每天都能看到她;第四大幸福是傾聽潘格羅斯先生的教誨,他是這個省份,也因此是整個地球上最偉大的哲學家。
在寫作時,無論用法語還是英語,為你的陳述提供理由都至關重要。請考慮第一個摘錄中的這句話:桑德爾-滕-特倫克男爵是威斯特伐利亞最強大的領主之一,因為他的城堡有一扇門和一些窗戶。 這句話的結構是:陳述 + car + 陳述。(請記住 car 的意思是“因為”。)
例如:她很聰明,因為她受過良好的教育。
- 請使用這種模式寫五句話。