日語/導言
日語被1.3億人使用。這使其成為以母語為使用者人數的第九大語言。語言學家們就日語的分類進行了辯論,其中一種普遍的理論認為日語是一種孤立語言,因此是一個獨立的語系,被稱為日本語族。另一種主要理論將日語納入一個假設的阿爾泰語系,該語系涵蓋中亞大部分地區,還包括突厥語、蒙古語、通古斯語和朝鮮語。這兩種理論都尚未得到普遍認可。
日本是唯一一個日語作為唯一官方語言的國家(儘管安加爾島將日語列為三種官方語言之一)。然而,在其他國家也有許多使用者。這主要歸因於移民,最顯著的是美國(尤其是加利福尼亞州和夏威夷州)、巴西和菲律賓。此外,當日本佔領和殖民東亞、東南亞和太平洋的大部分地區時,當地人接受了日語教育。韓國、臺灣和中國部分地區的許多老年人仍然會說日語。
日本幾個世紀以來一直在穩步發展,與許多其他文化不同,直到近代才受到任何重大入侵的嚴重影響。然而,詞彙的很大一部分多年來一直借鑑於漢語、葡萄牙語、荷蘭語、德語、法語以及最近的英語。
雖然日語語法非常有規律,但它與英語明顯不同。日語被認為是主賓謂語(SOV)和話題突出語言,而英語是主謂賓(SVO)和主語突出語言。
例如,英語句子“Cats eat mice”包含主語(cats)、謂語(eat)和賓語(mice),順序為SVO,其中“-s”是複數標記,“mouse”→“mice”是透過音位交替形成的複數標記,但只有詞序表明哪個是主語哪個是賓語——即哪個在進食哪個是食物。
| は | を | |||
| Neko | wa | nezumi | o | kū |
| 貓 | 老鼠 | 吃 |
在這個例子中,話題突出並不明顯;“cat”在英語中是主語(施動者),但在日語中是話題(句子所討論的內容)。在上面的例子中,“
動詞“kū”的意思是“吃”,指的是一種動物吃另一種動物。如果要談論人吃東西,用“taberu”這個詞更有意義,它表示“吃”,指的是吃一頓飯。[1]
日語沒有冠詞(“a”或“an”或“the”),也不必表示數(單數與複數)。在上面的句子中,“
對於學習日語語法的英語使用者來說,最大的障礙可能是日語句子的思維過程,以及學習看似無窮無盡的動詞修飾詞尾以及它們可以串聯在一起的順序。
SVO或SOV的語法正規化與學習日語以及印歐語系之外的其他語言完全無關。事實上,它不僅不重要,而且是不正確的,會導致學習者無法獲得流利度,因為它將印歐語系的結構人為地強加於非印歐語系語言上。日語,就像他加祿語和許多其他語言一樣,使用詞綴來明確地表達語法關係,而不是使用句法。在日語中,詞序不會改變句子的意思。但是,它會改變情感特徵。SVO詞序在日語中並不錯誤,事實上,母語使用者經常使用它來增強情感色彩。因此,“あれは何だ”是一個簡單的疑問句:“那是什麼?”但“何だあれは”應該在末尾加一個感嘆號,因為詞序表明說話者顯然對“那”是什麼感到不安或至少感到惱火。
因此,日語句子不是SOV。它們是TV:T代表話題,V代表動詞。動詞確實是獲得日語流利度的關鍵。因此,應該最重視學習動詞形式。
時間有兩個時態:過去時和現在時。現在時用於描述未來事件。所有過去時動詞的結尾都是“-た”(“-ta”)或“-だ”(“-da”。現在時在肯定句中總是以母音“-u”結尾,在否定句中以“-nai”結尾。只有一個例外:單詞“だ”(“da”),它是“be”(“am”、“are”、“is”)的現在時。就像可能所有語言一樣,這個動詞在日語中非常不規則,它的用法必須記住。對於英語使用者來說,這兩個時態應該很容易記住,因為在英語中,過去時通常以“-t”或“-d”結尾,基本肯定式現在時動詞“do”的現在時以“u”音結尾。“-nai”結尾聽起來類似於英語中的“nay”。在日語口語中,完整的句子將以現在時或過去時動詞結尾。如前所述,還有許多其他可能的結尾,但它們不用於最終位置來完成句子,也不用於主動動詞的結尾。
除了動詞之外,還有一些詞表示單詞和短語與其相關動詞的關係。其中最重要的有“は”(“wa”)、“が”(“ga”)、“に”(“ni”)、“の”(“no”)、“を”(“o”)和“で”(“de”。“は”標記正在討論的內容。“が”跟隨動詞的施動者。這意味著誰在做某事是主動語態,誰在接受被動動詞的動作。在這兩種情況下,它們都標記“誰”。“に”表示方向,通常翻譯為“在”、“到”、“在”。“の”表示所屬或來源,通常翻譯為“-’s”或“of”。“を”僅適用於主動及物動詞,因為它標記直接賓語。最後,“で”在表示地點的詞的末尾表示動詞發生的地點。它通常翻譯為“在”、“在”或“在”。新增到表示物件的詞的末尾,它表示動詞的工具,即執行動詞所使用的工具。它被翻譯為“用”。
示例
貓 は 、ピッちゃん が 家 に 帰ってきて 、臺所 で 犬 の えさ を 食った 。
翻譯成“說到貓,Pitchan回家並在廚房裡吃了狗的食物。”(“て”動詞結尾表示不完整)。
因此,日語句子中的每個單詞或短語都有一個結尾,明確表示該單詞或短語的功能以及它與動詞的關係。
日本文化和社會以等級制度為基礎,等級制度包括較高地位(目上 meue)和較低地位(目下 meshita)。因此,存在三種不同的禮貌等級。因為日語主要是一個“垂直”社會,所以所有關係都包含相對地位的因素。例如,學生的地位低於老師,因此學生在與老師交談時會使用敬語,但老師在與學生交談時會使用普通語。銷售人員與顧客交談時會把自己置於顧客的下方,因此會使用敬語,而顧客則會使用普通語或敬語。
敬語並非與普通語和禮貌語截然不同的一個類別,而是一個使用不同規則的獨立概念。使用敬語時,日語使用者會修改名詞、動詞和形容詞,以降低自己及其相關人員的地位,或抬高他人及其相關人員的地位。普通語或禮貌語的使用取決於你說話物件的相對地位,而敬語的使用則取決於你談論物件的相對地位。當你談論應受尊重的人時,例如教授、高管、政治官員或客戶,就會使用尊敬語。尊敬語只用於其他人,永遠不用於自己。然而,謙遜語*只*用於自己和與自己相關的人。例如,用謙遜語來描述一個乞丐是不合適的,即使他們在社會階梯上處於極低的位置。
日語主要使用三種書寫文字:漢字、平假名和片假名。漢字是中國字元,最早於公元4世紀傳入日本。與漢語不同,日語是一種高度屈折的語言,單詞的結尾會根據格、數等變化。因此,平假名和片假名音節文字被創造出來。平假名主要用於表示單詞的屈折變化,例如連詞等。片假名主要用於表示來自其他語言的藉詞。
日語書寫系統源自漢語表意字元集(日語:漢字 kanji,普通話:漢字 hanzi)。它們通常與繁體漢字非常相似。儘管漢字起源於中國,但其用法卻受日語語法支配。每個漢字根據其所在的語境可能會有不同的讀音。
現存漢字的數量估計在4萬到8萬之間;然而,在現代日語中,只有少量漢字被普遍使用。受過教育的日本人通常可以閱讀2000到4000個漢字。為了掌握日語,學生應該努力掌握教育部制定的至少2136個常用漢字(常用漢字 – 常用漢字)。
音節文字,稱為假名(
平假名和片假名幾乎完全是音標的——遠比英語字母表更具音標性。然而,每個集合都被稱為音節文字而不是字母表,因為每個字元代表一個完整的音節,只有一個子音(這是最近才增加的)(參見發音瞭解更多)。日語中的音節文字圖表被稱為五十音(
在實際應用中,平假名用於書寫,例如形容詞和動詞的屈折變化結尾(送り仮名 okurigana)、語法助詞(助詞 joshi)和助動詞(助動詞 jodōshi)、沒有漢字(或不常用漢字)的日語單詞,以及標註漢字以指示發音(振り仮名 furigana)。片假名用於書寫,例如外來語和人名、擬聲詞、強調詞(有點像英語文字中的斜體詞)以及技術和科學詞彙,例如動植物和礦物名稱。