他加祿語/第 3 課
外觀
< 他加祿語
Aralin 3 — Itó, Iyán 和 Iyón

本課將教你關於itó,iyán 和 iyón,分別為他加祿語中的“這個”、“那個”和“那個(那裡)”以及它們的用法以及如何正確使用它們。
本次對話的人物是 Rosario 和 Pilar。對話將首先用他加祿語,然後在下面顯示英語翻譯。
- Rosario: Pilar,anó itó?
- Pilar: Itó ang susi sa bagong bahay ko。
- Rosario: Anó namán iyán?
- Pilar: Iyán namán ang bahay。
- Rosario: Ang gandá!
- Pilar: Alám ko。Gustó mong pumasok?
- Rosario: Sige。
- Rosario: Pilar,這是什麼?
- Pilar: 這是我新房子的鑰匙。
- Rosario: 那是什麼?
- Pilar: 那是房子。
- Rosario: 真漂亮!
- Pilar: 我知道。你想進去嗎?
- Rosario: 好。
- Bahay: 房子
- Gandá: 美麗(字面意思是“美麗”)
- Itó: 這個
- Iyón/Iyán: 那個
- Pumasok: 進去
- Sige: 好
- Susì: 鑰匙
他加祿語使用三個詞來表示“這個”和“那個”:itó,iyán 和 iyón。Itó 表示“這個”,而 iyán 和 iyón 都表示“那個”,具體取決於上下文。
itó 這個詞可以用不同的方式使用,取決於它在句子中的位置。在大多數情況下,如果它位於句子的中間或結尾,則它本身單獨編寫,沒有修改,如本句所示
- Ang taong itó ay tulóg. (這個人睡著了。)
- Anó itó? (這是什麼?)
當描述物體時,會附加連字元-ng。這在句子的結尾永遠不會發生,並且僅在itó 放在開頭或中間時才會發生。一些例子包括
- Itóng aklat ay akin. (這本書是我的。)
- Násaan itóng pook? (這個地方在哪裡?)
附加連字元-ng 和格標記mgá 使itó 變為複數,變成“這些”,如以下句子所示
- Itóng mgá awto ay sa kanyá. (這些汽車是他的/她的。)
Iyán 或 iyón 用於根據所指物件或人相對於說話者和聽眾的相對距離。區別如下
- Iyán 用於所指物件或人離說話者很遠,但離聽眾很近的時候。
- Iyón 用於所指物件或人離說話者和聽眾都很遠的時候。
讓我們舉個例子。兩個名叫 Santiago(西班牙語中的“詹姆斯”)和 Corazon 的孩子相隔很遠。一隻貓經過麗莎附近。
(Pilipino)
- Santiago: Lisa,anó iyán?
- Corazon: Iyan ay Pusà。
(Ingles)
- Santiago: 麗莎,那是什麼?(在你附近或靠近你)
- Corazon: 那是一隻貓。
後來,Santiago 和 Corazon 都看到一隻蜘蛛在天花板上爬行。
- Santiago: Lisa,anó iyón?
- Corazon: Gagambá。
- Santiago: 麗莎,那是(在那裡)?
- Corazon: 那是一隻蜘蛛。
連字元也用於描述物體。但是,與itó 相反,itó 附加連字元-ng,iyán 和 iyón 附加連字元-g,因為這兩個詞都以字母“N”結尾。此類連字元的使用在下面舉例說明
- Iyáng kompyuter na iyán ay akin. (你那邊的電腦是我的。)
- Iyóng pera na iyón ay para sa tao. (那裡面的錢是給人民的。)
當格標記mgá 附加在iyáng 或 iyóng 之後,它使它們變為複數,變成“那些”,如下所示
- Iyáng mgá gamit mo ay dapat linisin. (你的那些東西需要清理。)
- Iyóng mgá damít ko ay kailangang ipadalá sa opisina. (我的那些衣服需要送到辦公室。)