他加祿語/第 5 課


在我們繼續討論簡單句之前,讓我們先討論一下名詞。
與英語不同,名詞前面不加冠詞(即英語中的“the”、“a”、“an”)。他加祿語中沒有冠詞。例如,單詞pusà 可以根據上下文表示“貓”、“一隻貓”或“那隻貓”。
要形成複數,在名詞前面加上mgá(發音為mangá)。例如,他加祿語中的“貓”是mgá pusà。
每個句子都有要談論的事物或人。我們稱之為句子的焦點。基本上,焦點可以是名詞、名詞短語或代詞。
- 一般來說,焦點前面會加上粒子ang。因此,如果你想談論一隻貓,你應該說“ang pusà”。如果你想談論房子,你應該說“ang mgá bahay”。如果你想談論美國,你應該說“ang Estados Unidos”。
- 如果焦點是某個人,你應該使用si而不是ang。因此,如果你想談論朱迪,你應該說“si Judy”。另一方面,如果焦點是一系列人名,你應該使用siná而不是si,並將最後兩個名字用單詞at(“和”)連線起來。例如,如果你想談論朱迪和米奇,你應該說“siná Judy at Mitch”。如果你想談論朱迪、米奇和拉爾夫,你應該說“siná Judy, Mitch at Ralph”。
- 如果焦點是下面列出的代詞之一,那麼它永遠不會加上粒子。代詞是
- akó(我)
- ka(你,單數)
- siyá(他,她)
- kamí(我們,不包括聽者)
- kitá(我們,包括聽者,僅指兩個人)
- tayo(我們,包括聽者,指三個人或更多人)
- kayó(你,複數)
- silá(他們)
- itó(這)
- iyán(那)
- iyón(那)
代詞ka實際上是代詞ikáw的一種特殊形式。如果它位於句首或在用ay形式表達的“等式句子”(一般形式為 A 是 B,其中 A 和 B 是名詞、名詞短語或代詞)中以粒子ay開頭,則使用ikáw。
有關iyán和iyón的區別,請參見主題 Itó, Iyán at Iyón(這和那)。
如果你想描述焦點,可以使用形容詞。他加祿語句子的格式如下所示
<adjective> <particle> <focus>
其中<粒子>是適用於焦點的適當粒子(如果適用,請參見上面的主題 焦點)。
例如,如果你想說某棟房子(bahay)很大(malakí),你可以說
Malakí ang bahay.
如果你想說阿爾伯特很善良(mabaít),你可以說
Mabaít si Albert.
此外,如果他(siyá)很高(matangkád),你可以說
Matangkád siyá.
最後,如果你想說玫瑰(rosas)很美(magagandá,複數),你可以說
Magagandá ang mgá rosas.
要否定句子中的形容詞,在形容詞前面加上單詞hindî。例如,如果你想說阿爾伯特不高(matangkád),你可以說
Hindí matangkád si Albert.
但是,如果句子包含代詞焦點,那麼你不能只通過在形容詞前面加上hindî來否定形容詞。在這種情況下,還有一個額外的規則需要遵循:還要將代詞放在單詞hindî之後。
例如,要說明(ka)很美(magandá),你可以說
Magandá ka.
但是,要說明你不漂亮,還不正確地說
Hindí maganda ka.
焦點是ka,它是一個代詞。因此,你需要執行額外的規則,即把ka放在hindî後面。他加祿語句子現在變為
Hindí ka maganda.
上面的句子現在是正確的。
要說明她不安靜(tahimik),你必須說
Hindí siyá tahimik.
有關形容詞的更多詳細資訊,請參見主題 Mgá Pang-urì(形容詞)。
英語中的等式句子通常是A 是 B的形式,其中A 和B 是名詞、名詞短語或代詞。
在 Tagalog 中,要說明“焦點是某物”,你應該使用以下格式
<something> <particle> <focus>
其中<粒子>是適用於焦點的適當粒子(如果適用,請參見上面的主題 焦點)。這種型別的句子也稱為名詞句。
例如,句子“狗(aso)是動物(hayop)”在 Tagalog 中是
Hayop ang aso.
如果你想說阿爾伯特是木匠(karpintero),你可以說
Karpintero si Albert.
如果你想說你(ka)是訪客(bisita),你可以說
Bisita ka.
如果你想說明或強調焦點是特定的事物或人,你必須在<某物>前面加上適當的焦點粒子。換句話說,句子格式變為
<particle> <something> <particle> <focus>
例如,如果小偷(magnanakaw)是那個人(lalaki)(例如,坐在你旁邊的那個人,而不是其他任何男人),那麼你可以說
Ang lalaki ang magnanakaw.
或者如果司機(drayber)是安迪(而不是你的朋友約翰,例如),那麼你可以說
Si Andy ang drayber.
或者如果清潔工(tagá-linis)是你(ka)(因為今天是你負責清潔),那麼你可以說
Ikáw ang tagá-linis.
Ikáw用於代替ka。請參見主題 焦點以獲取解釋。
要否定等式句子,請遵循主題 形容詞:描述焦點中陳述的規則,只是這次單詞hindî放在名詞前面,而不是形容詞前面。因此,如果你想說人類(tao)不是動物,你可以說
Hindí hayop ang tao.
要說明鳥類(ibon)不是人類(tao),你可以說
Hindí mgá tao ang mgá ibon.
但是,如果你想說你(ka)不是訪客(即焦點是代詞),那麼你必須說
Hindí ka bisita.
在我們繼續本課的其餘部分之前,讓我們先討論一下如何在 Tagalog 中表達兩個名詞之間的關係。
在 Tagalog 中,兩個相關的名詞由粒子ng(發音為nang)連線。語法如下
<specific-word> ng <general-word>
其中<特定詞>是兩個名詞中更具體的那個,而<一般詞>是兩個名詞中更一般的那個。
使用此語法的某些關係是
- 部分 <==> 整體
- 示例
- gulóng ng kotse(汽車的車輪)
- gulóng - 車輪,kotse - 汽車
- bubóng ng bahay(房子的屋頂)
- bubóng - 屋頂,bahay - 房子
- 成員 <==> 組
- 示例
- kawaní ng kompanyá(公司的僱員)
- kawanî - 僱員,kompanyá - 公司
- lider ng grupo (小組的領導者)
- lider - 領導者,grupo - 小組
- 擁有物 <==> 擁有者
- 示例
- kuwaderno ng estudyante (學生的筆記本)
- kuwaderno - 筆記本,estudyante - 學生
- kotse ng pangulo (總統的汽車)
- kotse - 汽車,pangulo - 總統
- 具體位置 <==> 地方或物體
- 示例
- tuktók ng bundók (山頂)
- tuktók - 頂部,bundók - 山
- ibabaw ng mesa (在桌子上)
- ibabaw - 在,mesa - 桌子
- 施事者 <==> 受事者或領域
- 示例
- manggagawa ng sapatos (鞋匠)
- manggagawa - 製造者,sapatos - 鞋子
- diyosa ng pag-ibig (愛神)
- diyosa - 女神,pag-ibig - 愛
如果 <通用詞> 是一個人,則使用 ni 代替 ng。另一方面,如果 <通用詞> 是一個人的 列表,則使用 niná,並將最後兩個名字用 at ("和") 分隔。
示例
- kotse ni Anthony (安東尼的汽車)
- bahay niná Angel, Lucy at David (安吉爾、露西和戴維的房子)
要說明重點的位置,可以使用以下模式
Nasa <location> <particle> <focus>
其中 <位置> 是一個名詞或一個表示位置的名詞短語,而 <粒子> 是重點的適當粒子(如果適用)(另請參見主題 重點)。粒子 nasa 訊號重點與 <位置> 的關係:重點位於 <位置>。
例如,如果你想說安東尼在辦公室 (opisina),你可以說
Nasa opisina si Anthony.
如果你想說汽車 (kotse) 在車庫 (garahe),你可以說
Nasa garahe ang kotse.
或者如果她 (siyá) 在市場 (palengke),那麼你可以說
Nasa palengke siyá.
如果你想更具體地說明位置,可以使用一個由 位置詞 和一個更一般的位置組成的名詞短語,用粒子 ng 連線(另請參見 兩個名詞之間的關係:粒子 Ng)。以下是一些位置詞
- tuktók (頂部,頂峰)
- itaás (上方,頂部)
- ibabá (下方,底部)
- ibabaw (在)
- ilalim (下方,下面)
- loób (在,裡面)
- labás (外面)
- haráp (前面)
- likód (後面,後面)
- gilid (旁邊)
- tagiliran (側面)
- tabí (旁邊)
- paligid (周圍)
- palibot (周圍)
- kaliwâ (左邊)
- kanan (右邊)
- gitnâ (中間,中心)
在英語中,大多數位置詞是介詞,但在菲律賓語中,它們都是 名詞。
一些例子
- ibabaw ng mesa (在桌子上)
- ilalim ng mesa (在桌子下面)
- loób ng opisina (在辦公室裡面)
- haráp ng aklatan (在圖書館前面)
- tabí ng silya (在椅子旁邊)
以下是一些示例句子
- Nasa ibabaw ng mesa ang kutsara. (勺子在桌子上。)
- Nasa ilalim ng mesa ang bola. (球在桌子下面。)
- Nasa loób ng opisina si Wilma. (威爾瑪在辦公室裡面。)
- Nasa haráp ng aklatan ang opisina ng prínsipal. (校長辦公室在圖書館前面。)
- Nasa tabí ng silya ang laruán ni Tommy. (湯米的玩具在椅子旁邊。)
但是,如果 <位置> 是一個 名詞短語,而重點是一個 代詞,那麼需要遵循一個 附加規則:將代詞放在位置詞旁邊。
如果你想說她 (siyá) 在辦公室 (opisina),你可以簡單地說
Nasa opisina siyá.
但是,如果你想說她 在辦公室外面 (labas ng opisina),那麼你 不能 簡單地說
Nasa labás ng opisina siyá.
你必須執行附加規則:將代詞 siyá 放在位置詞 labás 旁邊。那麼菲律賓語句子現在就變成了
Nasa labás siyá ng opisina.
上面的句子現在是正確的。
如果你想說那個 (iyón) 在房子後面 (likód ng bahay),那麼你必須說
Nasa likód iyón ng bahay.