跳轉到內容

亨利八世歌詞/Now (匿名)

來自華夏公益教科書,開放的書籍,開放的世界

歌詞  |  手稿  |  作者和作曲家
亨利八世歌詞
附錄 1:按場合/主題分類的歌詞  |  附錄 2:文字/音樂見證  |  附錄 3:參考書目

Lusti yough shuld vs ensue Belle sur tautes

[f. 98r]

Now

文字註釋

[編輯 | 編輯原始碼]

這首曲子只有一個詞,可能足以讓人想起歌詞的其餘部分,儘管在音樂符號中沒有多少空間留給文字。“Now”沒有列在手稿的目錄中,並且緊隨一個空白但有規則的頁面。它並沒有以大多數歌詞首字母的典型大寫字母開頭,抄寫員也沒有為歌詞留出空間,除了現有的那個詞。Stevens 從 Robbins 的《世俗歌詞》#138 (Stevens MCH8 72) 中提供了這首歌曲的更多詞語

freshe flower, to me that is so bright,
Of your lovely womanhood I pray you of grace,
Of your fair beauty I pray you a sight
That my great mourning may come to solace.

人們也可以考慮這首曲子完整文字的其他可能性,例如告別歌曲“Now fayre wele my Joye my comfort and solace” (Oxford Bodleian 120 ff. 95r–v; see Robbins Index & Suppl. 766 and Ringler MS TM1098),這首歌詞本身在這首手稿中有一些回聲,例如在 Cornish 的“Adew adew my hartis lust” (H 13) 中。

“Now” 在 Ringler MS TM1092 中被索引。它被轉載在 Stevens M&P 417 和 Stevens MCH8 72 中。

華夏公益教科書