跳轉到內容

亨利八世歌詞/沒有不和諧,亨利八世

來自華夏公益教科書,開放的書籍,為開放的世界

歌詞  |  手稿  |  作者和作曲家
亨利八世歌詞
附錄1:按場合/主題分類的歌詞  |  附錄2:文字/音樂見證  |  附錄3:參考文獻

告別我的快樂和我的甜蜜之心 我是一個快樂的養育者

[ff. 68v-69r]

早期現代英語                 現代英語
Withowt dyscord 沒有不和諧
and bothe acorde 並且兩者都協調,
now let us be 現在讓我們成為。
bothe hartes alone 兩人獨處
to set in one 讓他們合二為一。
best semyth me. 在我看來最好。
for when one sole 因為當一個人獨自
ys in the dole 處於痛苦之中
of louys payne. 愛的痛苦。
then helpe must haue 那麼必須幫助
hym selfe to saue 他自己去拯救
and loue to optayne. 並獲得愛情。
 
wherfor now we. 所以現在我們
that louers be. 作為戀人,
let vs now pray. 讓我們現在祈禱。
Onys loue sure. 一次確定的愛情。
for to procure. 去爭取。
withowt denay. 毫無拒絕。
wher loue so sewith. 愛情在那裡懇求,
ther no hart rewith. 沒有一顆心會感到悲傷,
but condyscend. 而是同意。
Yf contrarye. 如果相反,
what remedy. 有什麼辦法呢?
god yt amen. 上帝會糾正的。

文字註釋

[編輯 | 編輯原始碼]

“沒有不和諧”是對戀人之間統一的闡述,從與宮廷愛情傳統(“不和諧”)中常見的痛苦相關的“dole / of louys payne”到戀人之間心靈和靈魂的統一(“協調”)。這首歌詞是獻給戀人的,以祈求“真愛”作為結尾,在其中戀人懇求著。

7 sole 靈魂,也許,但也意味著獨自一人或孤立(OED a 2.a)以及與另一個分離(OED a 2.b)。
10 helpe must haue 他必須幫助。
16 Onys 一次(即在某個場合)。
18 denay 拒絕,拒絕(OED “deny” n.1)。
19 sewith 懇求;法律(宮廷暗喻);另請參見對亨利“如果愛情現在像往常一樣統治著”(H 38.12)的評論。
20 rewith 悲傷,痛苦,悲傷(OED v.1 3);也,感到悔恨(OED v.1 9)。
21 condyscend 同意。
23 what remedy 參見科尼什的“我的愛人為了我而悲傷”(H 21.26)以及匿名者的“有什麼辦法,有什麼辦法”(H 69);另請參見拉文斯克羅夫特的“Hey downe downe”:“有什麼辦法呢,儘管Alas for love 我因悲傷而死”(Pammelia 13)。
24 amen 糾正,但也有“回應我們的祈禱”的意思;參見,在這個祈禱的語境下,亨利的“雖然有些人說你統治著我”(H 51.18)以及他的“快樂的青年應該接續我們”(H 61.27);特別參考這兩首歌詞,另請參見在五月競技結尾部分對“輕蔑者”表達的感情:“有些人譴責/那些傾向/去同意/騎士精神//上帝修正他們/並賜給他們恩典/不要再犯/直到他們死去”(ll. 180–87)。

“沒有不和諧”的第一節,第 1-12 行,是貫穿式設定的,而其餘文字則出現在第三個聲部之後。

索引於Robbins Index & Suppl. 4213.5,Boffey,以及Ringler MS TM2014。轉載於Flügel Anglia 237,Flügel Neuengl 136–7,Padelford 76,Stevens M&P 410,Stevens MCH8 50,以及Trefusis 26–27。

文字註釋

[編輯 | 編輯原始碼]

整理的文字

[編輯 | 編輯原始碼]

H1,2,3 (ff. 68v–69r, ll. 1–12 H2,3).

10 must] to H2
華夏公益教科書