跳至內容

中文(普通話)/第7課

來自華夏公益教科書,開放的書籍,開放的世界
課程 發音 - 1 - 2 - 3 - 4 - 5 - 6 - 7 - 8 - 9 - 10 - 11 - 12 - 13 - 14 - 15 - 16 使用谷歌搜尋本書內容
子頁面 例句 - 練習 - 筆畫順序

第7課:這是什麼?What's this?

[編輯 | 編輯原始碼]

您可以在此處檢視翻譯。


王明:這是什麼?

李紅:這是書。
王明:那是什麼?
李紅:那是鋼筆。
王明:那是雜誌嗎?
李紅:不,那不是雜誌。那是字典。

Wáng Míng: Zhè shì shěnme?
Lǐ Hóng: Zhè shì shū.
Wáng Míng: Nà shì shěnme?
Lǐ Hóng: Nà shì gāngbǐ.
Wáng Míng: Nà shì zázhì ma?
Lǐ Hóng: Bù, nà bùshì zázhì. Nà shì zìdiǎn.

王明是中國人。

王明是學生。
史密斯是美國人。
史密斯是王明的朋友。
史密斯是律師。

Wáng Míng shì Zhōngguórén.

Wáng Míng shì xuéshēng.
Shīmìsī shì Měiguórén.
Shīmìsī shì Wángmíng de péngyǒu.
Shīmìsī shì lǜshī.

  • 王明 (Wáng Míng)
  • n. 王明 [人名] [王=姓,明=名]
  • 李紅/李紅 (Lǐ Hóng)
  • n. 李紅 [人名] [李=姓,紅=名]
  • 這/這 (zhè)
  • pron. 這個
  • 是 (shì)
  • v. 是(動詞)
  • 什麼/甚麼 (Mainland shénme
    and Taiwan shěme)
  • pron. 什麼
  • 那 (nà)
  • pron.
  • 筆 (bǐ)
  • n. 筆;筆的總稱
  • 鋼筆 (gāngbǐ)
  • n. 鋼筆
  • 鉛筆 (qiānbǐ)
  • n. 鉛筆
  • 原子筆 (yuánzǐbǐ)
  • n. 圓珠筆
  • 毛筆 (máobǐ)
  • n. 毛筆(書法用筆)
  • 雜誌 (zázhì)
  • n. 雜誌
  • 報紙 (bàozhī)
  • n. 報紙
  • 書本 (shūběn)
  • n.
  • 傳單 (chuándān)
  • n. 傳單
  • 嗎 (ma)
  • 疑問語氣詞,用於
    構成疑問句
  • 不 (bù)
  • adv.
  • 字典 (zìdiǎn)
  • n. 字典
  • 人 (rén)
  • n.
  • 中國人 (Zhōngguórén)
  • n. 中國人(中國:China 人:people)
  • 外國人 (Wàiguórén)
  • n. 外國人(外:Outside 國:Country 人:people)
  • 日本人 (Rìběnrén)
  • n. 日本人(日本:Japan 人:people)
  • 英國人 (Yīngguórén)
  • n. 英國人(英國:United Kingdom 人:people)
  • 新加坡人 (Xīnjiāpōrén)
  • n. 新加坡人(新加坡:Singapore)
  • 美國人 (měiguórén)
  • n. 美國人
  • 學生 (xuéshēng)
  • n. 學生
  • 老師 (lǎoshī)
  • n. 老師
  • 校長 (xiàozhǎng)
  • n. 校長
  • 史密斯 (Shǐmìsī)
  • n. 史密斯
  • 美國人 (Měiguórén)
  • n. 美國人
  • 朋友 (péngyǒu)
  • n. 朋友
  • 律師 (lǜshī)
  • n. 律師
    • 筆記本/筆記本 (bǐjìběn)
    • 鉛筆/鉛筆 (qiānbǐ)
    • 英國人/英國人 (Yīngguórén)
    • 法國人/法國人 (Fǎguórén)
    • 報紙/報紙 (bàozhǐ)
    • 老師/老師 (lǎoshī)
    • 作家 (zuòjiā)

    n. 筆記本
    n. 鉛筆
    n. 英國人
    n. 法國人
    n. 報紙
    n. 老師
    n. 作家

    筆畫順序

    [編輯 | 編輯原始碼]

    如果需要,將會新增更多筆畫順序

    中文姓名

    [編輯 | 編輯原始碼]
    在中文姓名中,姓氏放在名字前面。姓氏是父系傳承的,通常只有一個字。中文名字通常有兩個字,但也可能只有一個字。

    因此,一個叫王明(Wáng Míng)的人被稱為王先生,而不是明先生。一個叫李紅(Lǐ Hóng)的女性被稱為李女士/李小姐。

    但是,如果這個人有西方的名字,則按照西方慣例以名/姓的格式呈現。因此,如果李紅(Lǐ Hóng)的西式名字是瑪麗,她通常被稱為“瑪麗·李”,而不是“李·瑪麗”。


    在本課中,我們學習如何用中文表達“某物是某物”。首先要知道,中文的句子結構與英語非常相似,都遵循主謂賓(SVO)的模式。但與許多西方語言不同,中文的動詞不發生詞形變化,名詞和形容詞的詞尾也不變。它們不受時間或人稱等因素的影響。

    這(/那)是什麼?

    [編輯 | 編輯原始碼]

    這句話的意思是“這是什麼/那是什麼?”

    1. 這是什麼?(What's this?)
    2. 那是什麼?(What's that?)

    如果將這些句子逐字翻譯,就會發現英語和中文的詞序不同。

    這/那 什麼 ?
    這/那 什麼 ?

    句子的順序可能看起來有點棘手,但不要擔心,我們稍後會討論這個問題。

    A 是 B

    [編輯 | 編輯原始碼]

    這句話的意思是“A是B”。

    “是”(shì),等值動詞“是”,可以用作英語中的“is”或“equals”。在簡單的主謂賓句中,主語定義賓語。由於中文動詞從不改變,所以不存在像英語中的“was”或“am”之類的其他形式。此外,中文中沒有“a”和“the”之類的冠詞。它們不翻譯。

    例如

    1. 這是書 (zhè shì shū):這是(一本)書。
    2. 那是雜誌 (nà shì zázhì):那是(一本)雜誌。

    A 不是 B

    [編輯 | 編輯原始碼]

    這句話的意思是“A不是B”,其中“是”在“不”(bu)前面時被否定。“不”字面意思是“不”、“不是”。

    例如

    • 這不是書 (zhè bú shì shū):這不是(一本)書。

    現在,我們回到“這是什麼/那是什麼?”的問題。我們已經看到,與英語的疑問句語序相比,漢語的語序有點棘手。但是,與後一種模式“A 是 B”相比,我們發現了相似之處:它們的語序完全相同。事實上,像語氣詞一樣,疑問詞在不改變句子語序的情況下將陳述句變成疑問句。要造一個疑問句,只需將疑問詞替換到答案中主語的位置即可。

    比較

    1. 這是。(This is (a) book.)
    2. 這是什麼(This is what?)
    1. 那是雜誌。(That is (a) magazine.)
    2. 那是什麼?(That is what?)

    “嗎”(ma)是一個用於構成疑問句的疑問語氣詞。在陳述句的末尾新增這個字,可以將句子變成疑問句。

    例句1

    • 這是書 (zhè shì shū)。(This is (a) book.)
      • 這是書 (zhè shì shū ma)?(Is this (a) book?)

    例句2

    • 這不是雜誌 (zhè bú shì zázhì)。(This is not (a) magazine.)
      • 這不是雜誌(zhè bú shì zázhì ma)?(Isn't this (a) magazine?)

    “是”(shì)可以用來回答簡單的yes/no問題。在這種情況下,“是”表示yes,“不”(bú)或“不是”(bú shì)表示no(字面意思是not is)。

    如何在漢語中正確回答yes/no問題?通常與英語相同,但要注意如果問題是否定句,例如“這不是書嗎?”。在漢語中,你回答的是問題本身,而不是事實。如果問題本身是否定回答,則使用“不是”或“不”,反之亦然。例如

    • A: 這不是書嗎?zhè bú shì shū ma? (Isn't this (a) book? = This is not a book, right?)
      • B: ,這不是書。shì, zhè bú shì shū. (No, this is not (a) book. = You are right; this is not a book.)
      • B: ,這是書。bù, zhè shì shū. (Yes, this is (a) book. = You're wrong; this is a book.)

    A以否定的方式詢問是否為書。如果該物體不是書,你仍然應該先認可A的說法。所以我們用“是”來承認A是正確的,然後說“這不是書”來強調A是對的;如果該物體是書,你應該先否認A的說法,用“不”(no)指出A錯了,然後透過指出“這是書”(this is (a) book)來做出新的陳述。再舉一個例子

    • 他今天晚上不來參加宴會了,對嗎?(He's not going to the party tonight, is he?)
      • ,他肯定要來。(Yes, he's definitely coming.)
      • 啊,他很忙呢!(No, he's so busy!)

    漢字“的”(de)表示前面的詞擁有後面的詞。在英語中,它的功能類似於'sof,但擁有者和被擁有者的位置互換。例如

    1. 史密斯(Shǐmìsī)的書(shū: book) <-> Smith's book
    2. 王明的鋼筆 <-> Wang Ming's pen
    3. 約翰 (Yuēhàn: John)的朋友 (péngyǒu: friend) <-> John's friend or a friend of John's
    1. 替換下劃線單詞,並練習。
      1. 史密斯是美國人
        • 英國人
        • 法國人
      2. 這不是雜誌
        • 筆記本*
        • 鉛筆
    2. 替換下劃線單詞,然後用肯定和否定兩種答案回答問題。
      • 例子
      • 史密斯是法國人嗎?
        • 是,史密斯是法國人
        • 不,史密斯不是法國人
      1. 那是雜誌嗎?
        • 鋼筆
        • 鉛筆
        • 報紙*
      2. 王明是學生嗎?
        • 律師
        • 老師*
        • 作家*
    3. 將以下英文翻譯成中文。
      1. Wang Ming is not a teacher. Wang Ming is a student. Wang Ming is a Chinese. Wang Ming is not an American.
        • 答案(答):王明不是老師。王明是學生。王明是中國人。王明不是美國人。
      2. Smith is a lawyer. Smith is not a writer. Smith is an American. Smith is not a French.
        • 答案(答):Smith是律師。Smith不是作家。Smith是美國人。Smith不是法國人。
      3. This is Smith's book. That is Wang Ming's pen.
        • 答案(答):這是Smith的書。那是Wang Ming的筆。

    進一步閱讀

    [編輯 | 編輯原始碼]

    閱讀以下文章,然後用中文回答問題。

    你好(nǐhǎo, hello),我(wǒ, I)是王明。我是學生,我是中國人。這是史密斯。史密斯是我的1 朋友,史密斯是律師。那是史密斯的妻子(qīzi, wife),安娜(Ana)。安娜是我的英語(yīngyǔ, English language)老師。
    1."我 的" means "my", we will discuss this in the next lesson.

    問題

    1. “我”是誰?
    2. 史密斯做什麼?
    3. 安娜是誰?
    4. 安娜做什麼?

    常用語

    [編輯 | 編輯原始碼]
    問候語。如何在漢語中問候別人?
    • 你好!(nǐhǎo): Hello!
    • 嗨!(hài): Hi!
    • 幸會 (xìnghuì) Great to meet you!
    • 你吃過飯了嗎?(nǐ chīguofàn le ma?): Have you had your meal? (This is a causal greeting between friends etc. But it doesn't mean you are asked to a dinner! Another derivation of this phrase commonly used in Beijing is "你吃了嗎?")
    • 再見。(zàijiàn): Goodbye
    • 拜拜。(bāibāi): Bye-bye
    • 回頭見。(huítóujiàn): See you later.

    文字翻譯

    [編輯 | 編輯原始碼]
    漢字 句子分解 英文翻譯
    課文1

    王明:這是什麼?
    (王明:這是什麼?)
    李紅:這是書。
    (李紅:這是書。)
    王明:那是什麼?
    (王明:那是什麼?)
    李紅:那是鋼筆。
    (李紅:那是鋼筆。)
    王明:那是雜誌嗎?
    (王明:那是雜誌嗎?)
    李紅:不,那不是雜誌。那是字典。
    (李紅:不,那不是雜誌。那是字典。)

    課文1

    Wang Ming: This is what?
    Li Hong: This is book.
    Wang Ming: That is what?
    Li Hong: That is pen.
    Wang Ming: That is magazine (final interrogative particle)?
    Li Hong: No, that not is magazine, this is dictionary.

    課文1

    王明:這是什麼?
    李紅:這是一本書。
    王明:那是什麼?
    李紅:那是一支鋼筆。
    王明:這是一本雜誌嗎?
    李紅:不,那不是雜誌。那是一本字典。

    課文2

    王明是中國人。
    王明是學生。
    史密斯是美國人。
    史密斯是王明 的 朋友。
    史密斯是律師。

    課文2

    王明是中國人。
    王明是學生。
    史密斯是美國人。
    史密斯是王明的朋友。
    史密斯是律師。

    課文2

    王明是一箇中國人。
    王明是一個學生。
    史密斯是一個美國人。
    史密斯是王明的朋友。
    史密斯是一個律師。


    課程 發音 - 1 - 2 - 3 - 4 - 5 - 6 - 7 - 8 - 9 - 10 - 11 - 12 - 13 - 14 - 15 - 16 使用谷歌搜尋本書內容
    子頁面 例句 - 練習 - 筆畫順序
    華夏公益教科書