跳轉到內容

納威語/語篇

來自華夏公益教科書

語法層次之外是 語篇。這是語言實際使用需求對語法的影響。這種影響包括詞語和短語的相對頻率;語境、共同知識和對話中的資訊流動;以及說話者的意圖和感受。例如,長短格形式和長短複數形式的選擇可能取決於這些因素;其他受語篇因素影響的語法領域包括介詞和字尾的選擇;“自由”詞序;名詞或代詞指代事物時的選擇;代詞、時態、體和語氣的省略,當這些被認為是可以理解的時候;在使用主題或語法確定的格形式指代名詞短語時的選擇;在動詞中使用第二位置(感情)插入語;以及動詞的及物性。

語篇語素

[編輯 | 編輯原始碼]

納威語中各種 語素 用於稱呼他人,表達情緒和組織對話。例如,tse 用於引出話語,一種輕微的宣告,表明自己要說什麼,就像英語中的“現在”或“好吧”。Tut 是一個延續的語素;如果有人問你的名字或你的近況,回答後你可以加上ngaru tut? “那你呢?”[註釋 1] 呼格語素ma 在有關 名詞 的章節中已經介紹過,疑問語素srake 則在有關 疑問句 的章節中介紹過。也被視為語素的是 感嘆詞,例如tewti! “哇!”,儘管其他詞類也可以以這種方式使用,例如tam “足夠”或“好吧”。

動詞 章節中介紹的 第二位置插入語 主要由語篇現象決定:說話者與事件的情感聯絡,陳述的準確性,以及社交場合對禮儀的要求。

還有一些表達感情的 語素 出現在句子的末尾,反映出說話者對討論主題或聽眾的情感聯絡。

  • 貶低pak,例如Tsamsiyu pak? “哈!戰士!(你說那是戰士嗎?)”
  • 一個用於表達驚訝、感嘆和鼓勵的語素,nang “哦,我的天哪!”,通常與nìtxan “那麼多”一起出現,例如sevin nìtxan nang! “你真漂亮!”或“看看你多漂亮!”
  • 一個語素ko 用於引出認同,類似於 eh 的用法,在 加拿大英語 中(在其他英語方言中,ko 可以翻譯為“讓我們”,“好嗎?”,“為什麼不呢?”,“你不同意嗎?”等等),例如makto ko! “讓我們騎馬!”以及,
Tsun tutet tspivang ko
tsun tute-t tsp‹iv›ang ko
能夠 人-acc 殺‹sjv eh
“他們能殺死一個人,你知道的。”[1]

代詞省略

[編輯 | 編輯原始碼]

代詞允許人們在不重複名稱的情況下多次指代某事物。然而,納威語更進一步:代詞傾向於在從一個指代物件切換到另一個指代物件時使用,但在其他情況下則省略。也就是說,一旦指代物件的身份確定下來,代詞就不再需要了,即使是句子的主語也是如此。這在英語簡訊中很常見,但在日常對話中並不常見。 [註釋 2] 在納威語中,這也是一種良好的對話風格。主語的身份也可以從情境預期中恢復。如果只是簡單地表達一種感覺,例如ʼefu ngeyn “感到疲倦”,可以假設主語是說話者oe,因為人們只能確定自己的感受;而如果是疑問句,ʼefu ngeyn srak?,可以假設說話者是在詢問(ay)nga “你”,因為你只有直接知道自己的感受。對於第三人稱,通常期望在‹ats›中使用證據性語素,因為人們無法直接瞭解他人的感受:ʼefatsu ngeyn “(他/她)看起來很疲倦”;ʼefatsu ngeyn srak? “(他們)看起來很疲倦嗎?(對你來說)”。

納威語中記錄了兩種語言 語體。正式禮儀語體已經介紹過;其特點是正式代詞和動詞的插入語。還有一種軍事語體。它的特點是言語簡短——甚至比納威語的標準還簡短——以及縮寫的代詞。例如,

Tìkan tawnatep!
“目標丟失!”

T‹awn›atep 不能用作英語的被動語態;在正常語體中最接近的表達方式是tìkan atawnatep “一個丟失的目標”。

此外,所有格代詞中的ä 被省略:oey(發音為[wey])“我的”,ngey “你的”,pey “她的/他的”等等。

主題-註釋

[編輯 | 編輯原始碼]

正如在有關 格形式 的章節中所討論的,納威語經常使用 主題-註釋 結構,其中一個短語被放在句子的開頭,作為後面註釋(背景)的主題。

Sìpawmìri oe ngaru seiyi irayo
sì-pawm-ìri oe nga-ru s‹ei›i irayo
複數+nomz-詢問-top 你-dat 做‹approb 感謝
“感謝你的問題”(字面意思是“關於問題,我感謝你”)

然而,名詞短語有時會被移到句子的開頭,但不會使用主題格。

Fìswiräti, ngal pelun molunge fìtseng?
“這個生物,你為什麼要把它帶到這裡?”
fì-swirä-ti nga-ìl pe-lun m‹ol›unge fì-tsenge
這個-生物-acc 你-erg 什麼-原因 帶來‹pfv 這個-地方

由於主題格只能用於名詞,為了將從句主題化,它必須被相對化到一個虛擬名詞上。

Furia nì'Ìnglìsì pamrel sivi, oeru txoa livu.
“請原諒我用英語寫。”
fì-ʼu-ri-a nì-ʼÌnglìsì pam-rel s‹iv›i oe-ru txoa l‹iv›u
這個-東西-top-attrib adv-英語 聲音-影像 製作‹sjv 我-dat 原諒 是‹sjv

字面意思是“關於用英語寫作,請原諒我”。)

展開“焦點”

納威語 成分順序(主語-賓語-動詞順序)在語法上是自由的——也就是說,它是由 語篇 因素而不是 語法 決定的。名詞短語(指示詞-數詞-形容詞-名詞等)中的詞序也是自由的。少數幾個詞序固定的例子是,lu 傾向於出現在句子開頭,當它沒有主語時,意思是“有”,這個結構用於“擁有”:Lu oeru ikran “我有一隻幻影獸”。

最基本(最不標記)的順序可能是主語在賓語之前。將一個論元移動到句子的開頭可以用來 聚焦 於它。例如,

Naʼvil ayyerikit yom “納威人吃六足生物”
Ayyerikit Naʼvil yom “六足生物(而不是烈馬)被納威人吃掉了”

也就是說,“六足動物”是該陳述的重點。(納威語沒有被動語態,它在英語中可能執行一個類似的功能。)這與主題相反,主題會將六足動物設定為後續觀點的背景。

Ayyerikìri, Naʼvil yom “至於六足動物,納威人吃它們。”

同樣地,將一個論點從句首的預期位置移動到句尾,可能會讓它更有“衝擊力”。

Lu oeru kxetse “我有尾巴”(中性陳述)
Ngeyä kxetse lu oeru “你的尾巴是我的!”(強調“我的”)

與格一章中關於名詞的描述,擁有者的預設詞序是lu “是” 後面跟著與格的擁有者,如lu oeru “我有”。連同語境,這有助於在多個與格結構中區分誰是誰。

Lu oeru aylìʼu frapor.
“我有一些(= 話)要對大家說。”
lu oe-ru ay-lìʼu fra-po-r
我-dat pl-詞 每-個-人-dat

其中frapor “每個人”可以被理解為接受者,因為它不與動詞相鄰。[2]

納威語詞序的另一個因素是美學。例如,nga yáwne lu oér “我愛你”(字面意思是“你被我所愛”)的詞序之所以如此,是因為它被認為是最悅耳的。

在諺語和歌曲中,韻律也是一個考量因素。例如,在korén aʼáwve tìruséyä ʼawsiténg(“共同生活的第一條規則”,AKA 黃金法則)中。

Hém ngeyä zénke fkóru livú,
tsáhem a ngáru pŕrteʼ ke lú [註釋 3]

從句順序

[edit | edit source]

這種從屬策略在人類的固定詞序動詞後置語言中很常見,例如日語韓語土耳其語。事實上,雖然這些例子遵循了從句在修飾的名詞之後的英語詞序,但納威語中也可能出現從句在名詞之前的從屬句後置詞序。

Tsun oe ngahu nì-Naʼvi pivängkxo a fìʼu oeru prrteʼ lu.
“用納威語和你聊天真是一件樂事。”
tsun oe nga-hu nì-Naʼvi p‹iv›ängkxo a fì-ʼu oe-ru prrteʼ lu
能夠 我.intr 你-和 adv-納威語 聊天‹sjv sbrd 這-個-東西 我-dat 快樂?
字面意思是“能用納威語和你聊天這件事讓我很高興”)

例如,“我沒有看到她去哪裡”,上面提到的po tsane karmä a tsengit ke tsìmeʼa oel,也可以表述為oel tsìmeʼa ke tsengit a po karmä tsane, 其中po karmä tsane “她正在那裡” 出現於賓語tsengit “地方”的兩側。這種對比可以在以下內容中進一步看到,其中使用了一個關係從句來將一個從句名詞化,以便它形成一個主題。

Ngal oeyä ʼupxaret aysuteru fpoleʼ a fìʼuri, ngaru irayo seiyi oe nìtxan!
“非常感謝你把我的資訊傳送給人們!”
nga-l oe-eyä ʼupxare-t ay+tute-ru fp‹ol›eʼ a fì-ʼu-ri nga-ru irayo s‹ei›i oe nì-txan
你-erg 我-gen 資訊-acc pl+人-dat 傳送‹pfv sbrd 這-個-東西-top 你-dat 感謝 做‹approb 我.intr adv-非常

或者相反地,

Furia ngal oeyä ʼupxaret aysuteru fpoleʼ, ngaru irayo seiyi oe nìtxan!
fì-ʼu-ri-a nga-l oe-eyä ʼupxare-t ay+sute-ru fp‹ol›eʼ nga-ru irayo s‹ei›i oe nì-txan
這-個-東西-top-sbrd 你-erg 我-gen 資訊-acc pl+人-dat 傳送‹pfv 你-dat 感謝 做‹approb 我.intr adv-非常

對於英語的從句順序(動詞-X 因為 動詞-Y),要麼是taweyk(a)(來自oeyk “原因”),要麼是talun(a)(來自lun “原因”)。當從句順序相反時,這些形式會變為aweyktaalunta.

及物性

[edit | edit source]

及物和不及物形式暗示不同主體的動詞,透過使役插入語 ‹eyk› 變成及物動詞。例如,latem 表示“改變”,就像一個物體自行改變,比如季節變化;然而,如果一個外部主體引起變化,那麼形式是l‹eyk›atem. 同樣地,sngäʼi 表示“開始”,指某件事自行發生,比如雨開始下;如果是一個外部主體,比如“我開始工作”,那麼形式是sng‹eyk›äʼi. 然而,對於許多動詞來說,及物性並不意味著行動主體的改變。例如,pey 可能是“等待”(不及物)或“等待”(及物)

Nìaynga oe perey nìteng.
“和你一樣,我也在等待。”
nì-ay-nga oe p‹er›ey nì-teng
adv-pl-你 等待‹ipfv adv-一樣
Oe tsun pivey trrit a nga tayìng ayoer(u) nì'ul.
“我能等到你再給我們更多的那一天。”
oe tsun p‹iv›ey trr-it a nga t‹ay›ìng ay-oe-ru nì-ʼul
可以 等待‹sjv 天-acc sbrd 給‹fut pl-我-dat adv-更多

這裡等待的人是同一個,與動詞的及物性無關,所以沒有使用使役插入語。

一般的動作,沒有具體的物件,就像英語中的“我吃太多了”,是不及物的,而隱含但未明說的物件,比如“他吃了一些(它)”,是及物的。[註釋 4] 因此,

Oe taron
“我打獵”
oe taron
我.intr 打獵

這裡說話者只是說打獵是他們從事的活動;這相當於“我走路”之類的不及物從句。另一方面,一個明顯的賓語要求主體處於施事格。

Oel tolaron paʼlit
“我獵殺了一匹恐馬”
oe-l t‹ol›aron paʼli-t
我-erg 打獵‹pfv 恐馬-acc

然而,如果主體處於施事格,但沒有表達的賓語,那麼就理解為省略了賓語。因此,如果問到yerik, 說話者可能會說,

Taron oel kop.
“我也打獵它們”
taron oe-l kop
打獵 我-erg

如果關係從句刪除了從屬句的主語或賓語,另一個詞的格以及從屬動詞的及物性都不會受到影響。

Ikran a tolaron oel tsawl lu nìtxan.
“我獵殺的迅雷獸非常大。”
ikran a t‹ol›aron oe-l tsawl lu nì-txan
迅雷獸.intr sbrd 打獵‹pfv 我-erg adv-非常

這裡ikran 處於不及物格,因為它是的lu “是” 的主語;然而,oel 仍然處於施事格,因為賓語從語境中可以理解:Ikran a tolaron pot oel tsawl lu nìtxan “我獵殺的迅雷獸非常大”。

如果賓語保持在非賓格中,比如主題,則施事格也可以省略。

Tìfyawìntxuri oeyä perey aynga nìwotx.
“你們都在等待我的指導。”
tì-fya-wìntxu-ri oe-yä p‹er›ey ay-nga nì-wotx
nomz-方式-展示-top 我-gen 等待‹ipfv pl-你 adv-全部

對於不及物動詞,使役只是使動詞變成及物動詞。例如,從po holahaw “他.INTR 睡覺” 我們得到oel h‹eyk›olahaw poti “我.ERG 把他.ACC 放到床上(讓他睡覺)”。然而,如果動詞已經是及物動詞,它的主語(現在是“使役物件”)變成與格而不是賓格。也就是說,可能最多有三個論元,分別處於施事格、與格和賓格。因此,從Neytiril yerikit tolaron “奈提莉.ERG 獵殺了一隻六足動物.ACC,我們得到

Eytukanìl Neytiriru yerikit teykolaron.
“艾圖坎讓奈提莉去獵殺一隻六足動物。”
eytukan-ìl neytiri-ru yerik-it t‹eyk›‹ol›aron
(名字)-erg (名字)-dat 六足動物-acc 打獵‹caus›‹pfv

並非所有論元都是必需的;此外,使役物件可以包括在內,但透過將其放入一個介詞短語中,使它更邊緣化。

Eytukanìl yerikit teykolaron.    此外:      Eytukanìl fa Neytiri yerikit teykolaron。
"Eytukan 獵殺了一隻六足生物。" "Eytukan 被 Neytiri 獵殺了一隻六足生物。"
eytukan-ìl yerik-it t‹eyk›‹ol›aron
(名字)-erg 六足動物-acc 打獵‹caus›‹pfv
eytukan-ìl fa neytiri yerik-it t‹eyk›‹ol›aron
(名字)-erg by (姓名) 六足動物-acc 打獵‹caus›‹pfv

在英語中,使役動詞的反義詞是 被動語態。納威語沒有被動語態;類似於“六足生物被吃掉”的句子會被表述為 *fkol yom ayyerikit* “有人吃六足生物”,其中代詞 *fko* 指的是“某人”。“六足生物被族人吃掉”和“族人吃六足生物”之間的區別本質上是詞序的差異;由於納威語的詞序是自由的,因此可以改變詞序而不必改變動詞或主語,如上所述。


  1. 這兩個問題都使用了與格。
  2. 例如,“在網上看到你了,想說聲你好。希望一切安好。本週會打電話。順便說一下,卡羅爾終於聯絡我了。她說她一直很忙。最終沒有去印度。而是去了拉斯維加斯。我搞不懂她。我想她決定賭博而不是去見大師。” 請注意,“我”和“她”在從卡羅爾切換到說話者,然後再切換回卡羅爾時是必要的,但除此之外並沒有太多在意。
  3. 意思是,“你的行為不應該對(另一個人)是那些你不喜歡的行為”。
  4. 一個從句,其中一個曾經的及物動詞表現為不及物動詞,在施事格或賓格中沒有賓語,被稱為 *反被動語態*。


句法 · 詞典
句法 · 納威語 · 詞典
  1. 紐約時報雜誌 的錄音中轉錄而來。
  2. Learnnavi-Wiki 正典 與格 + 系動詞所有格
華夏公益教科書