德文郡手稿/正如力量與智慧會幫助我
| ←從未有過檔案如此精美 | 有時我嘆息,有時我唱歌→ |
f. [20r]
1 3正如力量與智慧會幫助我
2 我的意志將如你所願
3 因為我的意志已傾向於你
4 在任何事上都樂於滿足{u'}
5 在愛中服侍直到生命終結{{s}8}
6 並報答我如此心意的愛
正如你所願
7 我不想虛偽或編造
8 也不想拒絕我找到的任何東西
9 但像一隻溫順的羔羊y
10 或籠中的鳥兒,任你支配
&c
11 當所有羊群都來來往往時
12 我的眼和心都一致
13 已經選擇了你,唯獨你
14 成為我的快樂,或我的哀傷{es}
&c
15 快樂,如果憐憫出現在眼前
16 哀傷,如果蔑視露出他的面目
17 但我不要求像在這種情況下
18 而是像你引導我一樣追隨足跡
&c
19 有些人嘴上說愛,但心懷欺詐{es}
20 {es} {es} {_u} 有些人用言語來回應言語
21 因此言語在言語中得到保留{es}
22 然而最終,言語會獲得勝利{es}
&c
23 我將避免用言語乞求{es}
24 我將追隨行動中的愛
25 這是我的心意,完全而真實
26 為了我的忠誠,我懇請你憐憫
&c
27 親愛的心,我向你的心告別
28 以比言語更真誠的心{w+t+}
29 然而,請把這個故事當作福音般真實
30 你可以拯救我的生命,或將我驅逐
&c
終了
這首詩被認為是托馬斯·懷亞特爵士的作品,[1] 由H2抄錄。喬治·弗雷德里克·諾特在其1815年的版本中認為這首詩可能是對一種名為Glosa的西班牙形式的模仿,其中第一聯介紹了詩歌的主題,並由隨後的詩節進行評論。[2] 阿格尼絲·福克斯韋爾也類似地評論說,詩歌的結構遵循了一種中世紀英語詩歌的傳統,其中第一聯或詩節充當詩歌的文字。[3] siguiendo el argumento de Foxwell, Rebholz sugiere que la letra podría ser un villancico modificado: "[si] la poesía procede de la tradición del villancico, lo mejor sería describirla como una forma de villancico modificado, en la que una parte de la carga se repite después de cada estrofa (521).[4] 這些型別的頌歌,正如約翰·史蒂文斯所指出的,經常出現在早期的都鐸王朝歌曲集裡。[5]
- ↑ R.A. Rebholz, ed., Sir Thomas Wyatt: The Complete Poems (London: Penguin, 1978), 270-71.
- ↑ George Frederick Nott, ed., The Works of Henry Howard, Earl of Surrey, and Sir Thomas Wyatt the Elder 1815-16, vol. 2 (London: Bensley, 1815).
- ↑ Agnes Kate Foxwell, ed., The Poems of Sir Thomas Wiat (London: University of London Press, 1913).
- ↑ Rebholz, 521.
- ↑ John Stevens, Music and Poetry in the Early Tudor Court (Cambridge: Cambridge University Press, 1961), 351-425.
1 正如力量與智慧會幫助我] L18752_01
2 我的意志將如你所願] L18752_01
3 為了] 正如 L18752_01 你] 你 L18752_01
4 在任何事上] 在任何事上 L18752_01
5 在愛中服侍] 在愛中服侍 L18752_01 生命] 生命 L18752_01
6 並] 並 L18752_01 報答] 報答 L18752_01 我如此心意的愛] 我如此心意的愛 L18752_01 正如你所願] 正如你所願 L18752_01
7 要] 要 L18752_01 編造] 編造 L18752_01
8 拒絕] 拒絕 L18752_01 我] 我 L18752_01
9 But] 但 L18752_01 as] 即使 L18752_01 of [sd]y[/sd][add]h[/add]umble kynd] 卑微而友善 L18752_01
10 in] 在 L18752_01 Assynd] assynd L18752_01 &c] 即使你願意 L18752_01
11 When] 當 L18752_01 flokk] 人民 L18752_01 cum] 來 L18752_01 gone] 走了 L18752_01
12 myn] 我的 L18752_01 eye] 眼睛 L18752_01 agreythe in] 同意 L18752_01
13 hathe] & 已 L18752_01 chosyn yow] 選擇你 L18752_01 Alone] 獨自 L18752_01
14 To] 到 L18752_01 Ioy] 快樂 L18752_01 elles] ells L18752_01 mone] mon L18752_01 &c] 即使你願意 L18752_01
15 Ioy yf] yf L18752_01 pytty] 憐憫 L18752_01 apere in] 出現 L18752_01 place] hes plas L18752_01
16 mone] 或 L18752_01 do shew] 展示 L18752_01 hys face] hes fas L18752_01
17 crave I] 請求 y L18752_01 not as] nothyng L18752_01 in thys case] 在這個情況下 L18752_01
18 ye] 你 L18752_01 lede] lyst L18752_01 trace] tras L18752_01 &c] 即使你願意 L18752_01
19 Sum in] 一些在 L18752_01 muche love] 很多的愛 L18752_01 can] 做 L18752_01 fayn] fayne L18752_01
20 and sum] & 並且一些 L18752_01 gyve] 給予 L18752_01 agayn] a gayne L18752_01
21 thus] 這樣 L18752_01 in] 在 L18752_01 Remayn] remayn L18752_01
22 do optayn] dow obtayne L18752_01 &c] 即使你願意 L18752_01
23 To] 到 L18752_01 in] 在 L18752_01 I wyll exchew] 我將避免 L18752_01
24 love in] 愛在 L18752_01 I wyll ensew] 我將跟隨 L18752_01
25 yt ys my mynd bothe hole] 這是我的心意,完全 L18752_01
26 for] 因為 L18752_01 trewthe I] 真理 y L18752_01 yow] 你 L18752_01 &c] 即使你願意 L18752_01
27 Dere] 親愛的 L18752_01 I] y L18752_01 bydd] bed L18752_01 yor hart farewell] 你此刻告別 L18752_01
28 better hart than] 如同好的心一樣 L18752_01
29 yet take thys tale as trew as gospell] 這個故事如同福音一樣真實 L18752_01
30 ye may my lyff save or expell] 你可能既能拯救我,也能毀滅我 L18752_01 &c] 即使你願意 L18752_01
