德文郡手稿/手稿見證描述
| 目錄: A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z · 另請參見 · 外部連結 |
約16世紀後期。阿倫德爾-哈林頓手稿是一部詩歌集,最初由228頁組成,現存145頁,由斯泰普尼的約翰·哈林頓或為其兒子凱爾頓的約翰·哈林頓爵士準備。55首阿倫德爾-哈林頓詩歌歸因於懷亞特。
- 見證:“我給了我的心,不為疼痛做它”;“我給了我的心,不為疼痛做它”:LDev (3r, 75v);AAH (65v);另請參見LEge (13v)、L4797 (4r)、OxRawl_poet_108 (4r, 7r)、STC 13860-62(3) (13r) 和 STC 13863-68(8) (E5r-5v)。
- 見證:“耐心,雖然我沒有”:LDev (13v) 和 LDev (71r);AAH (75v);另請參見DBla (146r) 和 LEge (28r)。
- 見證:“所有女性都具有高尚和卓越的美德”:LDev (18v);AAH (107v);另請參見LMB (32r)、CPep2553 (第356頁) 和 L28635 (57v)。
- 見證:“從未有檔案被如此完整地填充過”:LDev (19v);“從未有檔案被如此完整地填充過”:AAH (60v, 65v-66r);另請參見DBla (174r)、LEge (14v)、STC 13860-62(3) (E1r) 和 STC 13863-68(8) (C3v)。
- 見證:“如此空洞的思想/就像過去誤導我一樣”:LDev (31r);“如此空洞的思想/就像過去誤導我一樣”:AAH (67v);另請參見:LEge (38r)、STC 13860-62(3) (E4v) 和 STC 13863-68(8) (C4r)。
- 見證:“如果幻想願意支援”:LDev (34v);“幻想知道如何”:AAH (75r);另請參見LEge (30r-v)、STC 26053.5 (44r) 和 STC 24650.5 (A6v-7r)。
- 見證:“從那些眼睛中發出的鮮活的火花”:LDev (36v);“從那些眼睛中發出的鮮活的火花”:AAH (67v);另請參見LEge (23v)、STC 13860-62(3) (E1r) 和 STC 13863-68(8) (C3v)。
- 見證:“雖然我無法約束你的殘忍”:LDev (37v);AAH (78v);另請參見LEge (38v)。
- 見證:“有時我躲避那燃燒我的火焰”:LDev (38v);AAH (68v);另請參見:LEge (40r)、LHar78 (27r)、STC 13860-62(3) (G2v) 和 STC 13863-68(8) (D5r)。
- 見證:“心懷絕望的思想”:LDev (47v-48r);“心懷絕望的思想”:AAH (217r)。
- 見證:“如此微弱的是第三者,承受著重擔”:LDev (49r-50v);AAH (97v-98v);另請參見LEge (67r-68v)、STC 13860-62(3) (14v-Klv) 和 STC 13863-68(8) (E6r-7v)。
- 見證:“對那些不認識你的人”:LDev (60r);“對那些不認識你的人”:AAH (18v-19r)。
- 見證:“為我的計劃忍耐”:LDev (71r);AAH (75v);另請參見DBla (147r) 和 LEge (28v)。
- 見證:“希望和渴望,卻沒有得到”:LDev (71v);“如果我因此燃燒著訴說自己的痛苦”:AAH (77r);另請參見LEge (39r-39v)、STC 13860-62(3) (G2) 和 STC 13863-68(8) (D4v)。
- 見證:“她坐著縫紉,她曾傷害過我”:LDev (73r);AAH (68v);另請參見LEge (37r)、STC 13860-62(3) (G1v-2r) 和 STC 13863-68(8) (D4r-4v)。
- 見證:“誰曾聽說過如此暴政”:LDev (73r);“誰曾聽說過如此殘酷”:AAH (68r);另請參見LEge (29v)、STC 13860-62 (G2r) 和 STC 13863-68 (D4v)。
- 見證:“我的希望啊,它辜負了我”:LDev (74v);AAH (77r-v);另請參見LEge (41r-v)。
- 見證:“再見,愛情,以及所有那些永恆的法則”:LDev (75r);“再見,愛情,以及所有那些永恆的法則”:AAH (65v);另請參見LEge (13r)、STC 13860-62 (I3r)、STC 13863-68(8) (E5r) 和 STC 20519-19.5 (Q1v)。
- 見證:“每個人都說我改變了我的計劃”:LDev (75v);“每個人都說我改變了我的計劃”:AAH (63v);另請參見LEge (11v)、STC 13860-62 (E2v) 和 STC 13863-68(8) (C5r)。
- 見證:“現在一切都變了”:LDev (81r);AAH (17r)。
- 見證:“我自己的約翰·龐茨。既然你樂意知道”:LDev (85v-87r);“我自己的I. P. 既然你樂意知道”:AAH (64r);另請參見CFf.5.14 (5v-7r)、CCor168 (110v-111v)、LEge (49r-v)、L36529 (30r-31r)、STC 13860-62(3) (L3r-4r) 和 STC 13863-68(8) (F6v-7v)。
- 見證:“我母親的女僕們。當她們播種或紡紗時”:LDev (87v);AAH (100r);另請參見:LEge (50v-52v)、STC 13860-62(3) (L1v-3) 和 STC 13863-68(8) (F5r-6v)。
約1420年。該手稿包含了最早的喬叟《特洛伊羅斯與克麗西德》副本之一。
- 見證: "[The double sorwe of Troilus to tellen]": LDev (29v-30r, 59v, 91r-92r),摘錄自 IV.13-14, 288-308 和 323-29,從 STC 5068 複製。29v 頁開始,"And now my pen alas wyth wyche I wryte" (IV.13-14), 29v-30r "O very lord / o loue / o god alas" (改編自 IV.288-308, 323-29),59v "for thylke grownde that bearyth the wedes wycke" (I.946-52),91r "yff yt be so that ye so creuel be" (改編自 II.337-51, 778-84, 785-91, 855-61),91v "for loue ys yet the moste stormy lyfe," 91v "Also wyckyd tonges byn so prest," 92r "And who that sayth that for to love ys vyce";CCor (2r)。
CCor168: 劍橋,聖三一學院,168
[edit | edit source]約 1558-78 年。120 頁。這份手稿是伊利主教理查德·考克斯的拉丁語和英語文集。
- 見證: "My nowne Iohn poyntz . sins ye delight to know": LDev (85v-87);CCor168 (110v-111v);另見 LEge (49r-v),STC 13860-62(3) (Lsig.3r-4r),STC 13863-68(8) (F6v-7v),AAH (64r-65r),CFf.5.14 (5v-7r) 和 L36529 (30r-31r)。
CFf.5.14: 劍橋大學圖書館,Ff.5.14
[edit | edit source]約 1566-72 年。141 頁。這份手稿是赫伯特·韋斯特法林(1532?-1602)的雜集,他是赫裡福德主教(1586)和牛津大學副校長(1576)。
- 見證: "Venus thorns that are so sharp and kene": LDev (72v);"Venomous thorns that are so sharp and keen": CFf.5.14 (5v);另見 STC 13863-68(8) (F2v) 和 L36529 (32r)。
- 見證: "My nowne Iohn poyntz . sins ye delight to know": LDev (85v-87r);CFf.5.14 (5v-7r);另見 AAH (64r),CCor168 (110v-111v),LEge (49r-v),L36529 (30r-31r),STC 13860-62 (L3r-4r) 和 STC 13863-68(8) (F6v-7v)。
CFin: 劍橋,劍橋大學圖書館手稿 Ff.1.6
[edit | edit source]約 1450-1500 年,紙質。159 頁。也稱為 Findern 手稿,這份文集包含了 Chaucer、Hoccleve、Lydgate、Clanvowe 和 Roos 的詩歌。
- 見證: "[The double sorwe of Troilus to tellen]": LDev (29v-30r, 59v, 91r-92r),摘錄自 IV.13-14, 288-308 和 323-29,從 STC 5068 複製。29v 頁開始,"And now my pen alas wyth wyche I wryte" (IV.13-14), 29v-30r "O very lord / o loue / o god alas" (改編自 IV.288-308, 323-29),59v "for thylke grownde that bearyth the wedes wycke" (I.946-52),91r "yff yt be so that ye so creuel be" (改編自 II.337-51, 778-84, 785-91, 855-61),91v "for loue ys yet the moste stormy lyfe," 91v"Also wyckyd tonges byn so prest", 92r "And who that sayth that for to love ys vyce";CFin (150r),摘錄自 III.302-33。
- 見證: "[Cupido unto whos commandement]": LDev (89v, 91r),摘錄自 STC 5068 複製。89v 頁開始,"Womans harte vnto no creweltye" 和 "ys thys afayre avaunte / ys thys honor" (vv. 344-50 和 64-77),91r "how frendly was medea to Iason" (vv. 302-8);CFin (71r);另見 STC 5068-74(3) (3S6-3Tr),OxDig (1r),OxBod (38v),OxArc24 (211v),OxFai (40r),OxTan (41r),CTri600 (p. 116),EBan (269r),DCosV.ii (100r) 和 SHun744 (6r)。
- 見證: "O marble herte and yet more harde perde" 和 "Alas what shuld yt be to yow preiudyce": LDev (90r),摘錄自 "Half in a dreme nat fully wele awaked" 的 vv. 717-24 和 229-36;CFin (117r);另見 STC 5088 (D2v-E3v),LMB (120r-136v),LSlo1710 (164r-176v),STC 5068-74 (3D4v-3E3v),OxFai (50v),CTri599 (98r) 和 LHar372 (61r)。
- 見證: "for thowgh I had yow to morow agayne": LDev (91r),摘錄自 STC 5068 的 vv. 308-16;摘錄自 Anelida's Complaint 的 vv. 211-350 在 CFin (61r) 中單獨出現;另見 CPep2006 (p. 382),CTri600 (p. 106),L34360 [olim Phillipps 9053] 和 SHun140 (84r-86r)。完整版本可以在 LMB (76r-84r),STC 5068-74(3) (3E3v-5r),OxDig (39v-43v),OxBod (5r-11r),OxFai (32r),OxTan (59v),LHar372 (57r),LHar7333 (134r col. 1) 和 L16165 (241v-243v, 256r-258v) 中找到。
CGg4.12: 劍橋,劍橋大學圖書館手稿 Gg.4.12
[edit | edit source]204 頁。約翰·卡普格雷夫的 Abbreuiacion of Cronicles,作者親筆,1464 年前。在 16 世紀早期,在最後的空白頁上添加了簡短的英語詩歌。
- 見證: "[The double sorwe of Troilus to tellen]": LDev (29v-30r, 59v, 91r-92r),摘錄自 IV.13-14, 288-308 和 323-29,從 STC 5068 複製。29v 頁開始,"And now my pen alas wyth wyche I wryte" (IV.13-14), 29v-30r "O very lord / o loue / o god alas" (改編自 IV.288-308, 323-29),59v "for thylke grownde that bearyth the wedes wycke" (I.946-52),91r "yff yt be so that ye so creuel be" (改編自 II.337-51, 778-84, 785-91, 855-61),91v "for loue ys yet the moste stormy lyfe,", 91v "Also wyckyd tonges byn so prest," 92r "And who that sayth that for to love ys vyce";"If love be not o Lord what fele I so," CGg4.12 (105v),摘錄自 I.400-6。
CGg4.27: 劍橋,劍橋大學圖書館手稿 Gg.4.27
[edit | edit source]約 1410-1430 年。512 頁。這份手稿包含了 Chaucer 和 Lydgate 的詩歌,包括 Canterbury Tales 序言的獨特版本。
- 見證: "[The double sorwe of Troilus to tellen]": LDev (29v-30r, 59v, 91r-92r),摘錄自 IV. 13-14, 288-308 和 323-29,從 STC 5068 複製。29v 頁開始,"And now my pen alas wyth wyche I wryte" (IV.13-14), 29v-30r "O very lord / o loue / o god alas" (改編自 IV.288-308, 323-29),59v "for thylke grownde that bearyth the wedes wycke" (I.946-52),91r "yff yt be so that ye so creuel be" (改編自 II.337-51, 778-84, 785-91, 855-61),91v "for loue ys yet the moste stormy lyfe," 91v "Also wyckyd tonges byn so prest," 92r "And who that sayth that for to love ys vyce";CGg4.27 (13r-126v) 從 I.71 開始。
麥格達倫學院佩皮斯手稿2006由兩份手稿組成,是佩皮斯收集的喬叟作品。
- 版本:“for thowgh I had yow to morow agayne”:LDev (91r),從STC 5068複製的第308-16行摘錄;第211-350行摘錄,《阿內麗達的哀歌》,在CPep2006(第382頁)中單獨出現;另見CFin (61r),CTri600(第106頁),L34360 [olim Phillipps 9053],和SHun140 (84r-86r)。完整版本可以在LMB (76r-84r),STC 5068-74(3) (3E3v-5r),OxDig (39v-43v),OxBod (5r-11r),OxFai (32r),OxTan (59v),LHar372 (57r),LHar7333 (134r col. 1),和L16165 (241v-243v, 256r-258v)中找到。
約1570-1586年。這份手稿也被稱為梅特蘭對開本。
- 版本:“All women have vertues noble & excelent”:LDev (18v);“All wemeine Ar guid noblle And excellent”:CPep2553(第356頁);另見LMB (32r),AAH (107v),和L28635 (57v),它是AAH (107v)的抄本。
約1425-1450年。128頁。這份手稿包含《特洛伊羅斯與克瑞西達》和《克瑞西達的遺言》。
- 版本:“The double sorwe of Troilus to tellen”:LDev (29v-30r, 59v, 91r-92r),從STC 5068複製的IV.13-14,288-308,和323-29行摘錄。第29v頁開頭是,“And now my pen alas wyth wyche I wryte” (IV.13-14),29v-30r “O very lord / o loue / o god alas” (改編自IV.288-308, 323-29),59v “for thylke grownde that bearyth the wedes wycke” (I.946-52),91r “yff yt be so that ye so creuel be” (改編自II.337-51, 778-84, 785-91, 855-61),91v “for loue ys yet the moste stormy lyfe”,91v “Also wyckyd tonges byn so prest”,92r “And who that sayth that for to love ys vyce”;CSJC (1r-119v)。
15世紀,其中一首詩可能是在16世紀新增的。254頁。三一學院手稿599 (R.3.19)是一本包含14本小冊子的合集,其中包含喬叟和裡德蓋特的作品。
- 版本:“O marble herte and yet more harde perde”和“Alas what shuld yt be to yow preiudyce”:LDev (90r),從“Half in a dreme nat fully wele awaked”中複製的第717-24和229-36行摘錄;CTri599 (98r);另見STC 5088 (D2v-E3v),LMB (120r-136v),LSlo1710 (164r-176v),STC 5068-74 (3D4v-3E3v),OxFai (50v),CFin (117r),和LHar372 (61r)。
約1430-1450年紙質手稿。368頁。三一學院手稿600 (R.3.20)由約翰·謝利抄寫,包含喬叟和裡德蓋特的次要作品,包括現存唯一版本的“Chauciers Wordes A Geffrey vn to Adame his owen scryveyne”。
- 版本:“The double sorwe of Troilus to tellen”:LDev (29v-30r, 59v, 91r-92r),從STC 5068複製的IV.13-14,288-308,和323-29行摘錄。第29v頁開頭是,“And now my pen alas wyth wyche I wryte” (IV.13-14),29v-30r “O very lord / o loue / o god alas” (改編自IV.288-308, 323-29),59v “for thylke grownde that bearyth the wedes wycke” (I.946-52),91r “yff yt be so that ye so creuel be” (改編自II.337-51, 778-84, 785-91, 855-61),91v “for loue ys yet the moste stormy lyfe”,91v “Also wyckyd tonges byn so prest”,92r “And who that sayth that for to love ys vyce”;CTri600(第361頁),第I.631-7行摘錄。
- 版本:“Cupido unto whos commandement”:LDev (89v, 91r),從STC 5068複製的摘錄。第89v頁開頭是,“Womans harte vnto no creweltye”和“ys thys afayre avaunte / ys thys honor” (第344-50和64-77行),91r “how frendly was medea to Iason” (第302-8行);CTri600(第116頁);另見STC 5068-74(3) (3S6-3T3r);另見OxDig (1r),OxBod (38v),OxArc24 (211v),OxFai (40r),OxTan (41r),CFin (71r),EBan (269r),DCosV.ii (100r),和SHun744 (6r)。
- 版本:“for thowgh I had yow to morow agayne”:LDev (91r),從STC 5068複製的第308-16行摘錄;第211-350行摘錄,《阿內麗達的哀歌》,在CTri600(第106頁)中單獨出現;另見CPep2006(第382頁),CFin (61r),L34360 [olim Phillipps 9053],和SHun140 (84r-86r)。完整版本可以在LMB (76r-84r),STC 5068-74(3) (3E3v-5r),OxDig (39v-43v),OxBod(5r-11r),OxFai (32r),OxTan (59v),LHar372 (57r),LHar7333 (134r col. 1),和L16165 (241v-243v, 256r-258v)中找到。
15世紀。這份手稿包含《約翰·曼德維爾爵士遊記》以及裡德蓋特和喬叟的作品。
- 見證:“[特洛伊羅斯的雙重悲傷要講出來]”:LDev(29v-30r,59v,91r-92r),摘自IV.13-14,288-308和323-29,摘自STC 5068。第29v頁開始,“現在我的筆啊,我用它來寫” (IV.13-14),29v-30r “哦,至高無上的主啊 / 哦,愛啊 / 哦,上帝啊”(改編自IV.288-308,323-29),59v “因為那塊滋養著惡草的土地” (I.946-52),91r “如果真是這樣,你如此殘酷”(改編自II.337-51,778-84,785-91,855-61),91v “因為愛是迄今為止最暴風雨的人生”,91v “同樣邪惡的舌頭被如此迫切地”,92r “而誰說愛是惡行”;CTri652(171v),摘自III.302-22。
16世紀。一個複合卷。前兩部分包含聖母的哀歌和彼得·艾德利的《教誨》。這兩者都來自15世紀。第三部分由第57-186頁組成,是Blage手稿,這是一種由約翰·曼特爾從大約1534-41年和喬治·布拉奇從大約1545-48年編纂的詩歌雜集。
- 見證:“哦,殘酷的,無端改變的起因”:LDev(2v);“唉,悲傷,致命的痛苦”:DBla(74r);另見LEge(5v-6v).
- 見證:“最後收回你的殘暴”:LDev(4r-v);DBla(67r)。
- 見證: “讓你的眼睛不流淚”:LDev(5r);DBla(170r)。
- 見證:“在希望中忍受悲傷,以求得到”:LDev(6r);DBla(159r)只有30行。
- 見證:“我的魯特琴醒來,完成最後的勞動”:LDev(14v-15r);“我的魯特琴醒來,完成最後的勞動”:DBla(125r);另見LEge(43v-44r),STC 26053.5(45v),和STC 13860-62(H3v-4r)。
- 見證:“那歡樂掌舵我的船的時候”:LDev(17v);DBla(175r-v)。
- 見證:“還沒有任何銼刀磨得如此好”:LDev(19v):“從來沒有銼刀磨得如此好”:DBla(174r);另見LEge(14v)和STC 13860-62(3)(E1r)。
- 見證:“那個最初束縛我心的結”;“那個最初束縛我心的結”;“那個最初束縛我心的結”:LDev(22v,23r-v,33r-v);DBla(173r-v)。
- 見證:“唉,我發現我的不幸”:LDev(42r-v);DBla(172r);另見STC 13860-62(3)(Y4r-v)。
- 見證:“我可以在我的歌裡同樣被安置”:LDev(65v);“我可以在我的歌裡同樣被安置”:DBla(129r)。
- 見證:“我發誓,我沒有說過”:LDev(70v-71r);DBla(145r-v);另見NHOsb(31v)和STC 13860-62(3)(H4v-I1v)。
- 見證:“耐心,為了我的計劃”:LDev(71r);DBla(147r);另見LEge(28v)。
- 見證:“賦予蜜蜂如此敏捷的優雅的自然”:LDev(71v);DBla(129v);另見LEge(45r),LHar78(27r),和STC 13860-62(3)(H4r)。
- 見證:“就像天鵝走向死亡”:LDev(73r);DBla(122r);另見LEge(46r),由於手稿損壞,它是不完整的。
- 見證:“我的心啊,你為什麼這樣痛苦”:LDev(78v);“我的心啊,你為什麼這樣痛苦”:DBla(66r)。
- 見證:“恨誰就恨吧,我並不在乎”:LDev(78v);DBla(100r)。
- 見證:“受慾望驅使,我做了這件事”:LDev(81v);DBla(87r);另見STC 13860-62(2Lv)。
- 見證:“缺席造成我抱怨”:LDev(81v-82r);DBla(59r)僅在目錄中顯示首行。
- 見證:“我就是我,我也會一直這樣”:LDev(85r);“我不高興,也不抱怨”:DBla(107r)省略了第1-8行;另見EBan(250r)和PLat(3r扉頁)。
包含16世紀書商的標記。111頁。達勒姆手稿Cosin V.ii.13包含喬叟的《特洛伊羅斯與克麗西德》.
- 見證:"[The double sorwe of Troilus to tellen]": LDev (29v-30r, 59v, 91r-92r),摘自 IV.13-14, 288-308 和 323-29,從 STC 5068 複製。Folio 29v 開始,"And now my pen alas wyth wyche I wryte" (IV.13-14),29v-30r "O very lord / o loue / o god alas" (改編自 IV.288-308, 323-29),59v "for thylke grownde that bearyth the wedes wycke"(I.946-52),91r "yff yt be so that ye so creuel be" (改編自 II.337-51, 778-84, 785-91, 855-61),91v "for loue ys yet the moste stormy lyfe," 91v "Also wyckyd tonges byn so prest," 92r "And who that sayth that for to love ys vyce"; DCosV.ii (4r).
- 見證:"[Cupido unto whos commandement]": LDev (89v, 91r),摘自 STC 5068 複製。Folio 89v 開始,"Womans harte vnto no creweltye" 和 "ys thys afayre avaunte / ys thys honor"(vv. 344-50 和 64-77),91r "how frendly was medea to Iason" (vv. 302-8); DCosV.ii (100r); 也見 STC 5068-74(3) (3S6-3T3r), OxDig (1r), OxBod (38v), OxArc24 (211v), OxFai (40r), OxTan (41r), CFin (71r), CTri600 (p. 116), EBan (269r) 和 SHun744 (6r).
DCosV.iii 11: 達勒姆,達勒姆大學 MS Cosin V.ii.11
[edit | edit source]約 1660 年。136ff。這份手稿包含波伊提烏斯的《哲學的慰藉》和喬叟的詩歌。
- 見證:"[The double sorwe of Troilus to tellen]": LDev (29v-30r, 59v, 91r-92r),摘自 IV.13-14, 288-308 和 323-29,從 STC 5068 複製。Folio 29v 開始,"And now my pen alas wyth wyche I wryte" (IV.13-14),29v-30r "O very lord / o loue / o god alas" (改編自 IV.288-308, 323-29),59v "for thylke grownde that bearyth the wedes wycke" (I.946-52),91r "yff yt be so that ye so creuel be" (改編自 II.337-51, 778-84, 785-91, 855-61),91v "for loue ys yet the moste stormy lyfe," 91v "Also wyckyd tonges byn so prest," 92r "And who that sayth that for to love ys vyce"; DCosV.iii (100v),摘自 II.1106-7。
EBan: 愛丁堡,蘇格蘭國家圖書館倡導者 1.1.6
[edit | edit source]約 1568 年。由喬治·班納廷抄寫。這份手稿包含喬叟和亨利森的詩歌。
- 見證:"[The double sorwe of Troilus to tellen]": LDev (29v-30r, 59v, 91r-92r),摘自 IV.13-14, 288-308 和 323-29,從 STC 5068 複製。Folio 29v 開始,"And now my pen alas wyth wyche I wryte"(IV.13-14),29v-30r "O very lord / o loue / o god alas" (改編自 IV.288-308, 323-29),59v "for thylke grownde that bearyth the wedes wycke" (I.946-52),91r "yff yt be so that ye so creuel be" (改編自 II.337-51, 778-84, 785-91, 855-61),91v "for loue ys yet the moste stormy lyfe," 91v "Also wyckyd tonges byn so prest," 92r "And who that sayth that for to love ys vyce"; EBan (230r),摘自 I.400-34 開始 “Gif no luve is o God quaht feill I so.”
- 見證:"I am as I am and so wil I be": LDev (85r); EBan (250r); 也見 DBla (107r) 和 PLat (3r flyleaf)。
- 見證:"[Seeing the manifolde inconvenience]": LDev (90r),摘自 vv. 239-45 開始 "yff all the erthe were parchment scrybable"; EBan (258v); 也見 STC 5068-74(3) (3R6v-3S3v).
- 見證:"[Cupido unto whos commandement]": LDev (89v, 91r),摘自 STC 5068 複製。Folio 89v 開始,"Womans harte vnto no creweltye" 和 "ys thys afayre avaunte / ys thys honor" (vv. 344-50 和 64-77),91r "how frendly was medea to Iason" (vv. 302-8); EBan (269r); 也見 STC 5068-74(3) (3S6-3T3r), OxDig (1r), OxBod (38v), OxArc24 (211v), OxFai (40r), OxTan (41r), CFin (71r), CTri600 (p. 116), DCosV.ii (100r) 和 SHun744 (6r).
L4797: 倫敦,大英圖書館增補手稿 4797
[edit | edit source]16 世紀和 17 世紀。138 ff。一部複合手稿,前幾張羊皮紙上有兩首伊麗莎白時代的詩歌。
- 見證:"My harte I gave the not to do it paine"; "My herte I gave the not to do yt paine": LDev (3r, 75v); L4797 (4r); 也見 AAH (65v), OxRawl 108 (4r) 和 STC 13863-68(8) (E5r-5v).
L12044: 倫敦,大英圖書館增補手稿 12,044
[edit | edit source]15 世紀羊皮紙四開本。這份手稿包含喬叟的《特洛伊羅斯與克麗西德》。
- 見證:"[The double sorwe of Troilus to tellen]": LDev (29v-30r, 59v, 91r-92r),摘自 IV.13-14, 288-308 和 323-29,從 STC 5068 複製。Folio 29v 開始,"And now my pen alas wyth wyche I wryte" (IV.13-14),29v-30r "O very lord / o loue / o god alas" (改編自 IV.288-308, 323-29),59v "for thylke grownde that bearyth the wedes wycke" (I.946-52),91r "yff yt be so that ye so creuel be" (改編自 II.337-51, 778-84, 785-91, 855-61),91v "for loue ys yet the moste stormy lyfe," 91v "Also wyckyd tonges byn so prest," 92r "And who that sayth that for to love ys vyce"; L12044 (1r).
L16165: 倫敦,大英圖書館增補手稿 16,165
[edit | edit source]約 1450 年。四開本。包含各種古英語散文和詩歌作品,包括喬叟。
- 見證:"for thowgh I had yow to morow agayne":LDev (91r),摘錄自 STC 5068 的第 308-16 行;L16165(241v-243v,256r-258v);另見 OxTan (59v)、OxDig (39v-43v)、LMB (76r-84r)、STC 5068-74(3) (3E3v-5r)、OxBod (5r-11r)、OxFai (32r)、LHar372 (57r) 和 LHar7333 (134r 第 1 列)。第 211-350 行的摘錄,即《阿內利達的哀訴》,分別出現在 CFin (61r)、CPep2006 (第 382 頁)、CTri600 (第 106 頁)、L34360 [olim Phillipps 9053] 和 SHun140 (84r-86r) 中。
約 1530 年代。216 頁。這份手稿包含 14 世紀至 16 世紀的拉丁語和英語散文和詩歌。早期的都鐸王朝詩歌由多位抄寫員以非連續的方式抄錄。
- 見證:"As power & wytt wyll me Assyst":LDev (20r);“For as ye lyst my wyll ys bent”:L18752 (89v-90)。
19 世紀。屬於巴斯的海林頓醫生的手稿的抄本,包含了約翰·海林頓爵士及其父親斯泰普尼的約翰·海林頓的詩歌副本。
- 見證:"All women have vertues noble & excelent":LDev (18v);L28635 (57v) 是 AAH (107v) 的抄本;另見 LMB (32r) 和 CPep2553 (第 356 頁)。
19 世紀。海林頓醫生收藏的托馬斯·懷亞特詩歌手稿的抄本。
- 見證:"He Robyn gentyll robyn";"Hey Robyn Ioly Robyn tell me":LDev (22v, 24r-v);“A Robyn | Ioly Robyn”:L28636 (34r) 是 LEge (37v) 的抄本;另見 LHen (53v-54r)。
約 1550 年。129+iiiff。托馬斯·穆利納彙編了 120 首英語鍵盤音樂。其中 24 首是英語歌曲,其中兩首來自伊麗莎白時代。僅列出開頭的幾句。
- 見證:"o happy dames that may enbrayes":LDev (55r-v);L30513 (107r) 僅開頭幾句,帶有音樂;另見 LPro (28v-29)、LHar78 (30v) 和 STC 13860-62(3) (B4r-v)。
15 世紀。小型對開本。一本英語詩歌集,主要由約翰·利德蓋特創作,其中一些由傑弗裡·喬叟創作,或歸於他,以及三首法語圓舞曲。
- 見證:"for thowgh I had yow to morow agayne":LDev (91r),摘錄自 STC 5068 的第 308-16 行;第 211-350 行的摘錄,即《阿內利達的哀訴》,分別出現在 L34360 [olim Phillipps 9053] 中;另見 CTri600 (第 106 頁)、CPep2006 (第 382 頁)、CFin (61r) 和 SHun140 (84r-86r)。完整版本可以在 LMB (76r-84r)、STC 5068-74(3) (3E3v-5r)、OxDig (39v-43v)、OxBod (5r-11r)、OxFai (32r)、OxTan (59v)、LHar372 (57r)、LHar7333 (134r 第 1 列) 和 L16165 (241v-243v,256r-258v) 中找到。
約 1560-1590 年。82 頁。希爾手稿,一本詩歌選集,以前屬於斯泰普尼的海林頓家族。
- 見證:"At last withdrawe yowre cruellte":LDev (4r-v);L36529 (67v-68r);另見 AAH (24r-v)。
- 見證:"The Wandryng gadlyng in the somer tyde /":LDev (35v);L36529 (32v);另見 LEge (32r) 和 STC 13863-68(8) (C7r-7v)。
- 見證:"Venus thorns that are so sharp and kene":LDev (72v);L36529 (32r);另見 CFf.5.14 (5v) 和 STC 13863-68(8) (F2v)。
- 見證:"I am not ded altho I had a falle":LDev (74r);L36529 (32r);另見 LEge (40r)、STC 13860-62(3) (G2v)、STC 13863-68(8) (D5r) 和 STC 20519-19.5 (2C2r)。
- 見證:"I finde no peace and all my warre is donne":LDev (82r-v);L36529 (32r);另見 LEge (20v)、STC 13863-68(8) (C5v-6r)、STC 13860-62(3) (E3r-v) 和 STC 20519-19.5 (P1v)。
- 見證:"My nowne Iohn poyntz . sins ye delight to know":LDev (85v-87r);L36529 (30r-31r);另見 AAH (64r-65r)、CFf.5.14 (5v-7r)、CCor168 (110v-111v)、STC 13860-62(3) (L3r-4r) 和 STC 13863-68(8) (F6v-7v)。
日期未知。這份手稿在 1731 年棉花圖書館火災中被燒燬。它包含聖徒傳記和編年史,以及喬叟的四首詩。
- 見證: "[特洛伊洛斯雙重苦痛之說]":LDev (29v-30r, 59v, 91r-92r),摘自 IV.13-14, 288-308 和 323-29,從 STC 5068 複製。第 29v 頁開始,"我的筆呀,我用它寫" (IV.13-14), 29v-30r "哦,至高無上的主 / 哦,愛 / 哦,上帝啊" (改編自 IV.288-308, 323-29), 59v "因為那孕育著邪惡雜草的土地" (I.946-52), 91r "如果你是如此殘忍" (改編自 II.337-51, 778-84, 785-91, 855-61), 91v "因為愛仍然是最暴風雨的生活," 91v "邪惡的舌頭也如此急切," 92r "誰說愛是一種罪惡";LCO (沒有頁碼參考 - 貼上在內),摘自 II.548。
LDev:倫敦,大英圖書館增補手稿 17,492
[edit | edit source]德文郡手稿包含 124 頁。它由多個抄寫員抄寫,大部分未署名,時間在 1532 年到約 1539 年之間。一首詩是在約 1562 年寫成的。這是一本由懷亞特和其他亨利八世宮廷成員創作的詩歌集,其中包括喬叟和其他中世紀英語詩歌的節選。
LEge:倫敦,大英圖書館艾格頓手稿 2,711
[edit | edit source]約 1550 年。該手稿是 123 首詩的集合,其中一首被複制了兩次,在 1558 年之前寫成。19 首詩是在伊麗莎白時代的手寫體中新增的。25 首詩和另外三首詩的校對是托馬斯·懷亞特爵士的手跡。一首詩和懷亞特詩歌的一些修改是尼古拉斯·格里馬德的手跡,寫於約 1549 年。在 1558 年之前的 73 個條目都用 "TV"、"VT" 或 "Tho" 簽名,可能是懷亞特的手跡。16 世紀的手寫體在另外 15 首詩上籤署了 "懷亞特"。在格里馬德新增內容之前,這本手稿是在 1542 年之前為懷亞特複製的,部分內容是懷亞特本人抄寫的,作為懷亞特詩歌的集子。
- 見證:"哦,殘酷的,無端導致變化的起因":LDev (2v);"唉,悲傷,致命的痛苦之痛":LEge (5v-6v);參見 DBla (74r)。
- 見證:"我的心,我給了你,不是為了讓你痛苦";"我的心,我給了你,不是為了讓你痛苦":LDev (3r, 75v);LEge (13v);參見 STC 13860-62 (E1r)。
- 見證:"如果我讓這種事發生在你身上而不自知":LDev (11r);LEge (47v-48r);參見 LRoy (52r, 55v)。
- 見證:"在最大的不幸中":LDev (12r);LEge (34r-v);參見 DBla (68r)。
- 見證:"雖然我沒有耐心":LDev (13v);"雖然我沒有耐心":LEge (28r);參見 DBla (146r)。
- 見證:"我的魯特琴啊,醒來,完成最後的勞動":LDev (14v-15r);"我的魯特琴啊,醒來,完成最後的勞動":LEge (43v-44r);參見 DBla (125r-v), STC 26053.5 (45v), and STC 13860-62 (H3v-4r)。
- 見證:"雖然不再驚奇":LDev (16v);"雖然不再驚奇":LEge (35r-v);參見 STC 13860-62(3) (F4v-G1r)。
- 見證:"安寧的地方,我的痛苦的復興者":LDev (18r);LEge (7v);參見 STC 13860-62(3) (F2v)。
- 見證:"什麼,不,真的,你可以肯定":LDev (19r);LEge (31v)。
- 見證:"從未有過這樣精美的銼":LDev (19v):"從未有過這樣精美的銼":LEge (14v);參見 DBla (174r) 和 STC 13860-62(3) (E1r)。
- 見證:"他羅賓,溫柔的羅賓":LDev (22v);"啊,羅賓 | 快樂的羅賓":LEge (37v);參見 L28636 (34r),這是 LEge 的抄本,以及 LHen (53v-54r)。
- 見證:"如此虛妄的思想 / 習慣於誤導我 /":LDev (31r);LEge (38r);參見 STC 13860-62(3) (E4v)。
- 見證:"如果幻想願意垂青":The Devonshire Manuscript/Witnesses#If fansy would favour 缺少第 13-16 行;LEge (30r-v);參見 STC 26053.5 (44r)。
- 見證:"夏季漫遊的流浪者 /":LDev (35v);LEge (32r);參見 L36529 (32v) 和 STC 13860-62(3) (E4v-F1)。
- 見證:"那些眼中發出的鮮活火花 /":LDev (36v);LEge (23v);參見 STC 13860-62(3) (E1r)。
- 見證:"雖然我無法強迫你的殘酷 /":LDev (37v);"雖然我無法強迫你的殘酷":LEge (38v)。
- 見證:"有時我躲避那灼燒我的火焰 /":LDev (38v);"有時我躲避那灼燒我的火焰":LEge (40r);參見 LHar78 (27r) 和 STC 13860-62(3) (G2v)。
- 見證:"還有什麼比這更糟糕的死亡 /";"還有什麼比這更糟糕的死亡":LDev (39v, 74r);"還有什麼比這更糟糕的死亡":LEge (42r)。
- 見證:"那支撐著重負的線是如此脆弱":LDev (49r-50v);LEge (67r-68v);參見 STC 13860-62(3) (14v-K1v)。
- 見證:"去,燃燒的嘆息,進入冰冷的心":LDev (61v);LEge (16v);參見 STC 13860-62 (I4r)。
- 見證:"為了達成協議或一致":LDev (69r);LEge (53r)。
- 見證:“Beholde love thye powre how she despisith”:LDev (69v);LEge (4r);參見STC 13860-62 (G2r)。
- 見證:“thou haste no faith of him that eke hath none”:LDev (69v);LEge (16r)。
- 見證:“Theye fle from me that some tyme ded me seke”:LDev (69v-70);LEge (26v);參見STC 13860-62(3) (E4r)。
- 見證:“Ceaser whan the traytor of egipte”:LDev (70r);“Cesar when that the traytour of Egipt”:LEge (4v-5)r;參見STC 13860-62 (E2v)。
- 見證:“yf chaunse assignid”:LDev (70v);LEge (44v-45r);參見DBla (109r)。
- 見證:“patiens for my devise”:LDev (71r);LEge (28v);參見DBla (147r)。
- 見證:“I have sought long with stedfastnesse”:LDev (71v);LEge (45v)。
- 見證:“Nature that gave the bee so fete agrace”:LDev (71v);LEge (45r);參見LHar78 (27r),DBla (129v),和STC 13860-62(3) (H4r)。
- 見證:“to wishe and wante and not obtaine”:LDev (71v);LEge (39r-v)。
- 見證:“Ons me thoght ffortune me kist”;“Ons me thought fortune me kiste”:LDev (71v, 73v-74);“Ons as me thought fortune me kyst”:LEge (42v);參見STC 13860-62(3) (H3r-v)。
- 見證:“Resounde my voyse ye woodes that herithe me plaine”:LDev (72r);LEge (17v);參見STC 13860-62(3) (F1v)。
- 見證:“Sins ye delight to kno”:LDev (72v);LEge (47r-v)。
- 見證:“Venus thorns that are so sharp and kene”:LDev (72v);LEge (50r);參見LHar78 (27r) 和STC 13860-62(3) (2D2r)。
- 見證:“Ineternum I was ons determined”:LDev (72v);“In eternum I was ons determined”:LEge (46v)。
- 見證:“Lyk as the swanne towardis her dethe”:LDev (73r);LEge (46r),由於手稿損壞,不完整;參見DBla (122r)。
- 見證:“Cruell desire my master and my foo”:LDev (73r);“Desire alas my master & my foo”:LEge (50r);參見STC 13860-62 (K3v)。
- 見證:“She sat and sewid that hathe done me the wronge”:LDev (73r);LEge (37r);參見STC 13860-62(3) (G1v-2r)。
- 見證:“Who hathe harde of such tyrannye before”:LDev (73r);“Who hath herd of suche crueltye before”:LEge (29v);參見STC 13860-62(3) (G2r)。
- 見證:“Ye know my herte my ladye dere”:LDev (73v);“All to my harme”:LEge (29r),由於缺頁,缺少第1-14行。
- 見證:“comforte thy self my wofull herte”:LDev (74r);LEge (48v)。
- 見證:“I am not ded altho I had a falle”:LDev (74r);“He is not ded that somtyme hath a fall”:LEge (40r);參見L36529 (32r),STC 13860-62(3) (G2v),STC 13863-68(8) (D5r),和STC 20519-19.5 (2C2r)。
- 見證:“My hope alas hath me abusid”:LDev (74v);LEge (41r-v)。
- 見證:“Nowe fare well love and theye lawes forever”:LDev (75r);“ffarewell Love and all thy lawes for ever”:LEge (13r);參見STC 13860-62 (I3r)。
- 見證:“ffor to love her for her lokes lovelye”:LDev (75r);LEge (14r)。
- 見證:“Eche man telles me I chaunge of my devise”:LDev (75v);“Eche man me telleth I chaunge moost my devise”:LEge (11v);參見STC 13860-62 (E2v)。
- 見證:“I finde no peace and all my warre is donne”:LDev (82r-v);LEge (20v);參見L36529 (32r),STC 13863-68(8) (C5v-6r),STC 13860-62(3) (E3r-v),和STC 20519-19.5 (P1v)。
- 見證:“My nowne Iohn poyntz . sins ye delight to know”:LDev (85v-87r);“Praise him for councill that is dronck of ale”:LEge (49r-v) 由於手稿損壞,從第52行開始;參見CCor168 (110v-111v),STC 13860-62(3) (L3r-4r),STC 13863-68(8) (F6v-7v),AAH (64r-65r),CFf.5.14 (5v-7r),和L36529 (30r-31r)。
- 見證:“My mothers maides . when they dyd sow or spin”:LDev (87v) 僅前19行;LEge (50v-52v);參見STC 13860-62(3) (L1v-3)。
16世紀。本手稿是由約翰·斯托收集的複合卷,包含15世紀和16世紀不同日期的歷史筆記和詩歌。懷亞特及其同時代人的詩歌(15r-30v)是在16世紀中期抄寫的。54-72頁的詩歌是用16世紀的手跡抄寫的。
- 見證:“Somtyme I fled the fyre that me brent /”:LDev (38v);“some tyme I fled the fyre that me brent”:LHar78 (27r);參見LEge (40r) 和STC 13860-62(3) (G2v)。
- 見證:“o happy dames that may enbrayes”:LDev (55r-v);LHar78 (30v) 僅前7行;參見L30513 (107r),LPro (28v-29r),和STC 13860-62(3) (9B4r-v)。
- 見證:“Nature that gave the bee so fete agrace”:LDev (71v);LHar78 (27r);參見LEge (45r),DBla (129v),和STC 13860-62(3) (H4r)。
- 見證:“Venus thorns that are so sharp and kene”:LDev (72v);LHar78 (27r);參見LEge (50r) 和STC 13860-62(3) (2D2r)。
15-16 世紀。利德蓋特和其他人的詩歌在 15 世紀抄寫。在 16 世紀中葉,最後一頁添加了一首詩。
- 見證:"O marble herte and yet more harde perde" 和 "Alas what shuld yt be to yow preiudyce":LDev (90r),摘錄自 "Half in a dreme nat fully wele awaked" 的第 717-24 行和第 229-36 行;LHar372 (61r);另見 STC 5088 (D2v-E3v)、LMB (120r-136v)、LSlo1710 (164r-176v)、STC 5068-74 (3D4v-3E3v)、OxFai (50v)、CFin (117r) 和 CTri599 (98r)。
- 見證:"for thowgh I had yow to morow agayne":LDev (91r),摘錄自 STC 5068 的第 308-16 行;LHar372 (57r);另見 OxTan (59v)、OxDig (39v-43v)、LMB (76r-84r)、STC 5068-74(3) (3E3v-5r)、OxBod (5r-11r)、OxFai (32r)、LHar7333 (134r 第 1 列) 和 L16165 (241v-243v, 256r-258v)。摘錄自 "Anelida's Complaint" 的第 211-350 行,在 CFin (61r)、CPep2006 (第 382 頁)、CTri600 (第 106 頁)、L34360 [olim Phillipps 9053] 和 SHun140 (84r-86r) 中單獨出現。
約 1450-1475 年。107 箔。這本手稿包含喬叟的《特洛伊羅斯與克麗西達》和《坎特伯雷故事集》。
- 見證:"[The double sorwe of Troilus to tellen]":LDev (29v-30r, 59v, 91r-92r),摘錄自 STC 5068 的第 IV.13-14、288-308 和 323-29 行。第 29v 箔開頭為,"And now my pen alas wyth wyche I wryte" (IV.13-14),29v-30r "O very lord / o loue / o god alas" (改編自 IV.288-308, 323-29),59v "for thylke grownde that bearyth the wedes wycke" (I.946-52),91r "yff yt be so that ye so creuel be" (改編自 II.337-51, 778-84, 785-91, 855-61),91v "for loue ys yet the moste stormy lyfe," 91v "Also wyckyd tonges byn so prest," 92r "And who that sayth that for to love ys vyce";LHar1239 (1r-62v)。
約 1400-1425 年。98 箔。這本手稿包含喬叟的《特洛伊羅斯與克麗西達》。
- 見證:"[The double sorwe of Troilus to tellen]":LDev (29v-30r, 59v, 91r-92r),摘錄自 STC 5068 的第 IV.13-14、288-308 和 323-29 行。第 29v 箔開頭為,"And now my pen alas wyth wyche I wryte" (IV.13-14),29v-30r "O very lord / o loue / o god alas" (改編自 IV.288-308, 323-29),59v "for thylke grownde that bearyth the wedes wycke" (I.946-52),91r "yff yt be so that ye so creuel be" (改編自 II.337-51, 778-84, 785-91, 855-61),91v "for loue ys yet the moste stormy lyfe," 91v "Also wyckyd tonges byn so prest," 92r "And who that sayth that for to love ys vyce";LHar2280 (1r)。
約 1400-1425 年 羊皮紙。145 箔。這本手稿包含喬叟的《特洛伊羅斯與克麗西達》。
- 見證:"[The double sorwe of Troilus to tellen]":LDev (29v-30r, 59v, 91r-92r),摘錄自 STC 5068 的第 IV.13-14、288-308 和 323-29 行。第 29v 箔開頭為,"And now my pen alas wyth wyche I wryte" (IV.13-14),29v-30r "O very lord / o loue / o god alas" (改編自 IV.288-308, 323-29),59v "for thylke grownde that bearyth the wedes wycke" (I.946-52),91r "yff yt be so that ye so creuel be" (改編自 II.337-51, 778-84, 785-91, 855-61),91v "for loue ys yet the moste stormy lyfe," 91v "Also wyckyd tonges byn so prest," 92r "And who that sayth that for to love ys vyce";LHar2392 (1r)。
約 1400-1425 年 羊皮紙。116 箔。這本手稿包含喬叟的《特洛伊羅斯與克麗西達》。
- 見證:"[The double sorwe of Troilus to tellen]":LDev (29v-30r, 59v, 91r-92r),摘錄自 STC 5068 的第 IV.13-14、288-308 和 323-29 行。第 29v 箔開頭為,"And now my pen alas wyth wyche I wryte" (IV.13-14),29v-30r "O very lord / o loue / o god alas" (改編自 IV.288-308, 323-29),59v "for thylke grownde that bearyth the wedes wycke" (I.946-52),91r "yff yt be so that ye so creuel be" (改編自 II.337-51, 778-84, 785-91, 855-61),91v "for loue ys yet the moste stormy lyfe," 91v "Also wyckyd tonges byn so prest," 92r "And who that sayth that for to love ys vyce";LHar3943 (2r)。
約 1450-1475 年 羊皮紙。175 箔。這本手稿包含喬叟的《特洛伊羅斯與克麗西達》。
- 見證:"[The double sorwe of Troilus to tellen]":LDev (29v-30r, 59v, 91r-92r),摘錄自 IV.13-14, 288-308 和 323-29,摘自 STC 5068。 第 29v 頁開始,"And now my pen alas wyth wyche I wryte" (IV.13-14), 29v-30r "O very lord / o loue / o god alas" (改編自 IV.288-308, 323-29),59v "for thylke grownde that bearyth the wedes wycke" (I.946-52), 91r "yff yt be so that ye so creuel be" (改編自 II.337-51, 778-84, 785-91, 855-61),91v "for loue ys yet the moste stormy lyfe," 91v "Also wyckyd tonges byn so prest," 92r "And who that sayth that for to love ys vyce";LHar4912 (1r)。
LHar7333:倫敦,大英圖書館哈萊 MS 7333
[edit | edit source]約 1450-1500 年,羊皮紙。211 頁。這份手稿包含高爾、霍克利夫和萊德蓋特的詩歌,以及七篇喬叟的小作品。
- 見證:"for thowgh I had yow to morow agayne":LDev (91r),摘錄自第 308-16 行,摘自 STC 5068;LHar7333 (134r col. 1);另見 OxTan (59v),OxDig (39v-43v),LMB (76r-84r),STC 5068-74(3) (3E3v-5r),OxBod(5r-11r),OxFai (32r),LHar372 (57r),以及 L16165 (241v-243v, 256r-258v)。第 211-350 行的摘錄,《安尼莉達的控訴》,分別出現在 CFin (61r),CPep2006 (p. 382),CTri600 (p. 106),L34360 [olim Phillipps 9053],以及 SHun140 (84r-86r)。
LHen:倫敦,大英圖書館增補手稿 31,922
[edit | edit source]約 1510 年代-1520 年代。129 頁。亨利八世手稿是一部包含 109 首聲樂和器樂作品的合集。可能由亨利八世的皇家家庭管家亨利·吉爾福德爵士在 1513 年後彙編,其英文歌曲由亨利八世、肯佩、庫珀博士、威廉·科尼什、T.法辛、威廉·達格、里斯比、J.勞埃德、皮戈特以及匿名作曲家為三至四聲部創作。
- 見證:"He Robyn gentyll robyn";"Hey Robyn Ioly Robyn tell me":LDev (22v, 24r-v);“A Robyn | Ioly Robyn”:LHen (53v-54r);另見 LEge (37v) 和 L28636 (34r),它是 LEge 的抄本。
LMB:朗利特,巴斯侯爵 MS 258
[edit | edit source]十六世紀。147 頁。喬叟、萊德蓋特以及其他人的詩歌是在十六世紀的第一季度抄錄的,其中包含了伊麗莎白時代的補充內容。
- 見證:"All women have vertues noble & excelent":LDev (18v);LMB (32r);另見 CPep2553 (p. 356),AAH (107v),以及 L28635 (57v)。
- 見證:"O marble herte and yet more harde perde" 以及 "Alas what shuld yt be to yow preiudyce":LDev (90r),摘錄自第 717-24 行和第 229-36 行,摘自“Half in a dreme nat fully wele awaked”;LMB (120r-136v);另見 LSlo1710 (164r-176v),STC 5088 (D2v-E3v),STC 5068-74 (3D4v-3E3v),OxFai (50v),CFin (117r),CTri599 (98r),以及 LHar372 (61r)。
- 見證:"for thowgh I had yow to morow agayne":LDev (91r),摘錄自第 308-16 行,摘自 STC 5068;LMB (76r-84r);另見 STC 5068-74(3) (3E3v-5r),OxDig (39v-43v),OxBod (5r-11r),OxFai (32r),OxTan (59v),LHar372 (57r),LHar7333 (134r col. 1),以及 L16165 (241v-243v, 256r-258v)。第 211-350 行的摘錄,《安尼莉達的控訴》,分別出現在 CFin (61r),CPep2006 (p. 382),CTri600 (p. 106),L34360 [olim Phillipps 9053],以及 SHun140 (84r-86r)。
LPro:倫敦,公共記錄辦公室 MS SP 1/246v
[edit | edit source]十六世紀。這份手稿是一個部分書,包含英文歌曲的文字或開頭。
- 見證:"o happy dames that may enbrayes":LDev (55r-v);LPro (28v-29r) 第 1-7 行包含音樂;另見 L30513 (107r),LHar78 (30v),以及 STC 13860-62(3) (B4r-v)。
LRoy:倫敦,大英圖書館皇家附錄 58
[edit | edit source]十六世紀。一本歌集,在 1507 年後開始,包含禮儀、宗教和世俗作品。它在 1520 年代被擴充,並在 1547 年後完成。它包含完整的文字、單節以及亨利八世統治時期創作的音樂作品的開頭。
- 見證:"Yff I had sufferd thys to yow vnware":LDev (11r);LRoy (52r, 55v) 僅包含開頭,以及魯特琴譜;另見 LEge (47v-48r)。
LSLC:索爾茲伯裡勳爵圖書館,塞西爾片段
[edit | edit source]十六世紀。這份手稿是在 1950 年代後期在索爾茲伯裡勳爵的論文中發現的,包含了喬叟的《特洛伊羅斯與克萊西達》的片段。
- 見證:"[The double sorwe of Troilus to tellen]":LDev (29v-30r, 59v, 91r-92r),摘錄自 IV.13-14, 288-308 和 323-29,摘自 STC 5068。 第 29v 頁開始,"And now my pen alas wyth wyche I wryte" (IV.13-14), 29v-30r "O very lord / o loue / o god alas" (改編自 IV.288-308, 323-29),59v "for thylke grownde that bearyth the wedes wycke" (I.946-52), 91r "yff yt be so that ye so creuel be" (改編自 II.337-51, 778-84, 785-91, 855-61),91v "for loue ys yet the moste stormy lyfe," 91v "Also wyckyd tonges byn so prest," 92r "And who that sayth that for to love ys vyce";LSLC (無頁碼),摘錄自 I.764-833。
16 世紀和 17 世紀。從 16 世紀初到 17 世紀,用多種手跡書寫的歷史和其他文章。
- 見證:"O marble herte and yet more harde perde" 和 "Alas what shuld yt be to yow preiudyce":LDev (90r),從 “Half in a dreme nat fully wele awaked” 中摘錄的 vv. 717-24 和 229-36;“At my commyng the ladys everychone”:LSlo1710 (164r-176v);另見 STC 5088 (D2v-E3v),LMB (120r-136v),STC 5068-74 (3D4v-3E3v),OxFai (50v),CFin (117r),CTri599 (98r) 和 LHar372 (61r)。
15 世紀和 16 世紀。“The book of hunttyng . . . cleped maistere of game” 出自 15 世紀。16 世紀第二季度的一張羊皮紙扉頁包含英語歌曲的文字和開首句。
- 見證:"blame not my lute for he must sownde":LDev (64r-v);LSlo3501 (2v) 僅包含開首句。
約 1560 年。這份手稿被稱為佈雷琴琴譜,編撰於 1553 年之後,其中最新可考證的文字記錄了愛德華六世的死亡。它包含 R.C.、T.C.、R.K. 和 T.W. 為 29 首完整或部分文字和 9 首僅包含開首句的文字譜寫的魯特琴譜。
- 見證:"perdye I saide yt not":LDev (70v-71r);“Perdy I said not so”:NHOsb (31v) 僅包含開首句,並帶有魯特琴譜;另見 DBla (145r-v) 和 STC 13860-62(3) (H4v-I1v)。
約 1403-1413 年。羊皮紙。12 頁。這份手稿包含喬叟的《特洛伊羅斯與克麗西達》。曾屬坎普薩爾莊園。
- 見證:“The double sorwe of Troilus to tellen”:LDev (29v-30r, 59v, 91r-92r),從 STC 5068 中摘錄的 IV.13-14、288-308 和 323-29 的片段。第 29v 頁開頭為,"And now my pen alas wyth wyche I wryte" (IV.13-14),29v-30r "O very lord / o loue / o god alas" (改編自 IV.288-308、323-29),59v "for thylke grownde that bearyth the wedes wycke" (I.946-52),91r "yff yt be so that ye so creuel be" (改編自 II.337-51、778-84、785-91、855-61),91v "for loue ys yet the moste stormy lyfe," 91v "Also wyckyd tonges byn so prest," 92r "And who that sayth that for to love ys vyce";NYMor (2r)。
約 1554 年和 1592 年。81 頁。一份散文和詩歌合集,這份手稿曾屬於安妮·鮑爾。它包含阿格尼絲和威廉·布萊特曼、威廉·索默、菲利普·西蒙森和理查德·約翰遜的條目。
- 見證:"to my meshap alas I ffynd":LDev 42r-v;NYPlimpton (81r);另見 STC 13863-68(8) (K5v)。
17 世紀。這份手稿包含喬叟的《特洛伊羅斯與克麗西達》。
- 見證:“The double sorwe of Troilus to tellen”:LDev (29v-30r, 59v, 91r-92r),從 STC 5068 中摘錄的 IV.13-14、288-308 和 323-29 的片段。第 29v 頁開頭為,"And now my pen alas wyth wyche I wryte" (IV.13-14),29v-30r "O very lord / o loue / o god alas" (改編自 IV.288-308、323-29),59v "for thylke grownde that bearyth the wedes wycke" (I.946-52),91r "yff yt be so that ye so creuel be" (改編自 II.337-51、778-84、785-91、855-61),91v "for loue ys yet the moste stormy lyfe," 91v "Also wyckyd tonges byn so prest," 92r "And who that sayth that for to love ys vyce";OxAdd287。
約 1485-1515 年。這份手稿包括《特洛伊羅斯與克麗西達》和其他喬叟的詩歌。“國王之書”、“布穀鳥與夜鶯”以及其他作品是在 15 世紀最後二十五年中在蘇格蘭抄寫的。手稿末尾的詩歌是在 16 世紀中葉加入的。
- 見證:“The double sorwe of Troilus to tellen”:LDev (29v-30r, 59v, 91r-92r),從 STC 5068 中摘錄的 IV.13-14、288-308 和 323-29 的片段。第 29v 頁開頭為,"And now my pen alas wyth wyche I wryte" (IV.13-14),29v-30r "O very lord / o loue / o god alas" (改編自 IV.288-308、323-29),59v "for thylke grownde that bearyth the wedes wycke" (I.946-52),91r "yff yt be so that ye so creuel be" (改編自 II.337-51、778-84、785-91、855-61),91v "for loue ys yet the moste stormy lyfe," 91v "Also wyckyd tonges byn so prest," 92r "And who that sayth that for to love ys vyce";OxArc24 (1r-118v)。
- 見證: "[Cupido unto whos commandement]": LDev (89v, 91r),摘錄自 STC 5068。 89v 頁,開始 "Womans harte vnto no creweltye" 和 "ys thys afayre avaunte / ys thys honor"(第 344-50 行和第 64-77 行),91r "how frendly was medea to Iason"(第 302-8 行);OxArc24 (211v);另見 STC 5068-74(3) (3S6-3T3r),OxDig (1r),OxBod (38v),OxFai (40r),OxTan (41r),CFin (71r),CTri600 (第 116 頁),EBan (269r),DCosV.ii (100r) 和 SHun744 (6r)。
OxArc56:牛津,博德利圖書館手稿 Arch. Selden supra 56. (Bodl 3444)
[edit | edit source]1441 年。106 箔。這份手稿包含了 Chaucer 的Troilus and Criseyde。2 箔上的一個註釋確認了日期:“Anno domini millesimo quadringentesimo quadragesimo primo Anno Regni Regis Henrici Sexti post conquestum Anglie decimonono。”
- 見證: "[The double sorwe of Troilus to tellen]": LDev (29v-30r, 59v, 91r-92r),摘錄自 IV.13-14,288-308 和 323-29,摘錄自 STC 5068。29v 頁,開始 "And now my pen alas wyth wyche I wryte"(IV.13-14),29v-30r "O very lord / o loue / o god alas"(改編自 IV.288-308,323-29),59v "for thylke grownde that bearyth the wedes wycke"(I.946-52),91r "yff yt be so that ye so creuel be"(改編自 II.337-51,778-84,785-91,855-61),91v "for loue ys yet the moste stormy lyfe," 91v "Also wyckyd tonges byn so prest," 92r "And who that sayth that for to love ys vyce";OxArc56 (1r)。
OxBod:牛津,博德利圖書館手稿 Bodley 638 (Bodl 2078)
[edit | edit source]約 1475-1500 年。紙張和羊皮紙。219 箔。這份手稿包含 Chaucer,Hoccleve 和 Lydgate 的詩歌。
- 見證: "[Cupido unto whos commandement]": LDev (89v, 91r),摘錄自 STC 5068。89v 頁,開始 "Womans harte vnto no creweltye" 和 "ys thys afayre avaunte / ys thys honor"(第 344-50 行和第 64-77 行),91r "how frendly was medea to Iason"(第 302-8 行);OxBod (38v);另見 STC 5068-74(3) (3S6-3T3r),OxDig (1r),OxArc24 (211v),OxFai (40r),OxTan (41r),CFin (71r),CTri600 (第 116 頁),EBan (269r),DCosV.ii (100r) 和 SHun744 (6r)。
- 見證: "for thowgh I had yow to morow agayne":LDev (91r),摘錄自第 308-16 行,摘錄自 STC 5068;OxBod (5r-11r);另見 LMB (76r-84r),STC 5068-74(3) (3E3v-5r),OxDig (39v-43v),OxFai (32r),OxTan (59v),LHar372 (57r),LHar7333 (134r 第 1 列) 和 L16165 (241v-243v,256r-258v)。第 211-350 行的摘錄,Anelida's Complaint,單獨出現在 CFin (61r),CPep2006 (第 382 頁),CTri600 (第 106 頁),L34360 [olim Phillipps 9053] 和 SHun140 (84r-86r) 中。
OxDig:牛津,博德利圖書館手稿 Digby 181. (Bodl 1782)
[edit | edit source]第 1 部分約 1475-1500 年;第 2 部分(Troilus and Criseyde)約 1450-1475 年。紙張。這份手稿包含 Chaucer 和 Hoccleve 的詩歌。
- 見證: "[The double sorwe of Troilus to tellen]": LDev (29v-30r, 59v, 91r-92r),摘錄自 IV.13-14,288-308 和 323-29,摘錄自 STC 5068。29v 頁,開始 "And now my pen alas wyth wyche I wryte"(IV.13-14),29v-30r "O very lord / o loue / o god alas"(改編自 IV.288-308,323-29),59v "for thylke grownde that bearyth the wedes wycke"(I.946-52),91r "yff yt be so that ye so creuel be"(改編自 II.337-51,778-84,785-91,855-61),91v "for loue ys yet the moste stormy lyfe," 91v "Also wyckyd tonges byn so prest," 92r "And who that sayth that for to love ys vyce";OxDig (54r-93r)。
- 見證: "[Cupido unto whos commandement]": LDev (89v, 91r),摘錄自 STC 5068。89v 頁,開始 "Womans harte vnto no creweltye" 和 "ys thys afayre avaunte / ys thys honor"(第 344-50 行和第 64-77 行),91r "how frendly was medea to Iason"(第 302-8 行);OxDig (1r),節 disarranged;另見 STC 5068-74 (3) (3S6-3Tr),OxBod (38v),OxArc24 (211v),OxFai (40r),OxTan (41r),CFin (71r),CTri600 (第 116 頁),EBan (269r),DCosV.ii (100r) 和 SHun744 (6r)。
- 見證: "for thowgh I had yow to morow agayne":LDev (91r),摘錄自第 308-16 行,摘錄自 STC 5068;OxDig (39v-43v);另見 LMB (76r-84r),STC 5068-74(3) (3E3v-5r),OxBod (5r-11r),OxFai (32r),OxTan (59v),LHar372 (57r),LHar7333 (134r 第 1 列) 和 L16165 (241v-243v,256r-258v)。第 211-350 行的摘錄,Anelida's Complaint,單獨出現在 CFin (61r),CPep2006 (第 382 頁),CTri600 (第 106 頁),L34360 [olim Phillipps 9053] 和 SHun140 (84r-86r) 中。
OxFai:牛津,博德利圖書館手稿 Fairfax 16 (Bodl 3896)
[edit | edit source]約 1450 年。羊皮紙。手稿 Fairfax 16 包含 Chaucer,Hoccleve 和 Lydgate 的詩歌。
- 見證: "[Cupido unto whos commandement]": LDev (89v, 91r),摘錄自 STC 5068。89v 頁,開始 "Womans harte vnto no creweltye" 和 "ys thys afayre avaunte / ys thys honor"(第 344-50 行和第 64-77 行),91r "how frendly was medea to Iason"(第 302-8 行);OxFai (40r);另見 STC 5068-74(3) (3S6r-3T3),OxDig (1r),OxBod (38v),OxArc24 (211v),OxTan (41r),CFin (71r),CTri600 (第 116 頁),EBan (269r),DCosV.ii (100r) 和 SHun744 (6r)。
- 見證: "O marble herte and yet more harde perde" 和 "Alas what shuld yt be to yow preiudyce":LDev (90r),摘錄自第 717-24 行和第 229-36 行,摘錄自“Half in a dreme nat fully wele awaked”;OxFai (50v);另見 STC 5088 (D2v-E3v),LMB (120r-136v),LSlo1710 (164r-176v),STC 5068-74 (3D4v-3E3v),CFin (117r),CTri599 (98r) 和 LHar372 (61r)。
- 見證: "for thowgh I had yow to morow agayne":LDev (91r),摘錄自第 308-16 行,摘錄自 STC 5068;OxFai (32r);另見 OxDig (39v-43v),LMB (76r-84r),STC 5068-74(3) (3E3v-5r),OxBod (5r-11r),OxTan (59v),LHar372 (57r),LHar7333 (134r 第 1 列) 和 L16165 (241v-243v,256r-258v)。第 211-350 行的摘錄,Anelida's Complaint,單獨出現在 CFin (61r),CPep2006 (第 382 頁),CTri600 (第 106 頁),L34360 [olim Phillipps 9053] 和 SHun140 (84r-86r) 中。
OxJes:牛津,耶穌學院手稿 39
[edit | edit source]15 世紀。這份手稿是Disce mori 的副本,一篇關於罪惡與美德的論文,它借鑑了 Chaucer 的Troilus and Criseyde。
- 見證:“ [特洛伊勒斯的雙重悲傷要講] ”:LDev(29v-30r,59v,91r-92r),摘自 IV.13-14,288-308 和 323-29,從 STC 5068 中複製。Folio 29v 開始,“現在我的筆,唉,我用它來寫” (IV.13-14),29v-30r “哦,主啊/哦,愛/哦,上帝啊,唉” (改編自 IV.288-308,323-29),59v “因為那生長著雜草的土地” (I.946-52),91r “如果你是如此殘酷” (改編自 II.337-51,778-84,785-91,855-61),91v “因為愛仍然是最暴風雨的生活,” 91v “而且邪惡的舌頭如此迫切,” 92r “而且誰說愛是惡習”;OxJes (311r),摘自 I.400-6。
OxLau:牛津,博德利圖書館手稿 Laud misc. 99(Bodl 1123)
[edit | edit source]約 1490-1525 年。與 OxJes 一樣,這份手稿是《Disce mori》的副本,這是一部關於罪惡和美德的論文,它借鑑了 Chaucer 的《特洛伊勒斯與克麗西達》。
- 見證:“ [特洛伊勒斯的雙重悲傷要講] ”:LDev(29v-30r,59v,91r-92r),摘自 IV.13-14,288-308 和 323-29,從 STC 5068 中複製。Folio 29v 開始,“現在我的筆,唉,我用它來寫” (IV.13-14),29v-30r “哦,主啊/哦,愛/哦,上帝啊,唉” (改編自 IV.288-308,323-29),59v “因為那生長著雜草的土地” (I.946-52),91r “如果你是如此殘酷” (改編自 II.337-51,778-84,785-91,855-61),91v “因為愛仍然是最暴風雨的生活,” 91v “而且邪惡的舌頭如此迫切,” 92r “而且誰說愛是惡習”;OxLau (252r),摘自 I.400-6。
OxRawC:牛津,博德利圖書館手稿 Rawlinson C.813(Bodl 12653)
[edit | edit source]約 1520-1535 年。由斯塔福德郡的漢弗萊·韋利斯編撰。這份手稿包含了一系列世俗詩歌(ff. 1-98),接著是詩歌和散文形式的政治預言。
- 見證:“ [特洛伊勒斯的雙重悲傷要講] ”:LDev(29v-30r,59v,91r-92r),摘自 IV.13-14,288-308 和 323-29,從 STC 5068 中複製。Folio 29v 開始,“現在我的筆,唉,我用它來寫” (IV.13-14),29v-30r “哦,主啊/哦,愛/哦,上帝啊,唉” (改編自 IV.288-308,323-29),59v “因為那生長著雜草的土地” (I.946-52),91r “如果你是如此殘酷” (改編自 II.337-51,778-84,785-91,855-61),91v “因為愛仍然是最暴風雨的生活,” 91v “而且邪惡的舌頭如此迫切,” 92r “而且誰說愛是惡習”;OxRawC (48v),摘錄開始於“看看他,他是你全部的一切,如此自由(改編自 I.708-12; II.778-84,841-47,869-82,1121-27; IV.260-66,267-73,561-67; 和 V.1072-78)”。
OxRawF:牛津,博德利圖書館手稿 Rawlinson F.163(Bodl 14655)
[edit | edit source]約 1400-1425 年。紙質。這份手稿包含 Chaucer 的《獻給羅莎蒙德的歌》和《特洛伊勒斯與克麗西達》。
- 見證:“ [特洛伊勒斯的雙重悲傷要講] ”:LDev(29v-30r,59v,91r-92r),摘自 IV.13-14,288-308 和 323-29,從 STC 5068 中複製。Folio 29v 開始,“現在我的筆,唉,我用它來寫” (IV.13-14),29v-30r “哦,主啊/哦,愛/哦,上帝啊,唉” (改編自 IV.288-308,323-29),59v “因為那生長著雜草的土地” (I.946-52),91r “如果你是如此殘酷” (改編自 II.337-51,778-84,785-91,855-61),91v “因為愛仍然是最暴風雨的生活,” 91v “而且邪惡的舌頭如此迫切,” 92r “而且誰說愛是惡習”;OxRawF (1r-113v)。
OxRawl_poet_108:牛津,博德利圖書館,Rawl. poet. 108
[edit | edit source]約 1570 年。84ff。可能由在 f.84v 上簽名的埃莉諾(埃莉娜)·岡特抄寫,因為貫穿始終的許多詩歌都以 E. G. 署名。這份手稿是英語和拉丁語的舞蹈步驟、食譜和雜項詩歌的選集。
- 見證:“我把我的心給了你,而不是讓你痛苦”;“我把我的心給了你,而不是讓你痛苦”:LDev (3r, 75v);OxRawl 108 (4r);另見AAH (65v),L4797 (4r),以及 STC 13863-68(8) (E5r-5v)。
OxTan:牛津,博德利圖書館手稿 Tanner 346(Bodl 10173)
[edit | edit source]15 世紀中葉。羊皮紙。這份手稿包括 Chaucer、Hoccleve、Lydgate 等人的詩歌。
- 見證: "[Cupido unto whos commandement]": LDev (89v, 91r),摘錄自 STC 5068。第 89v 頁開始"Womans harte vnto no creweltye" 和 "ys thys afayre avaunte / ys thys honor" (第 344-50 行和 64-77 行),第 91r 頁 "how frendly was medea to Iason" (第 302-8 行);OxTan (41r);另見 STC 5068-74(3) (3S6-3T3r),OxDig (1r),OxBod (38v),OxArc24 (211v),OxFai (40r),CFin (71r),CTri600 (第 116 頁),EBan (269r),DCosV.ii (100r) 和 SHun744 (6r)。
- 見證: "for thowgh I had yow to morow agayne":LDev (91r),摘錄第 308-16 行,摘錄自 STC 5068;OxTan (59v);另見 OxDig (39v-43v),LMB (76r-84r),STC 5068-74(3) (3E3v-5r),OxBod (5r-11r),OxFai (32r),LHar372 (57r),LHar7333 (第 134r 列 1) 和 L16165 (241v-243v,256r-258v)。摘錄第 211-350 行,《Anelida’s Complaint》,單獨出現在 CFin (61r),CPep2006 (第 382 頁),CTri600 (第 106 頁),L34360 [olim Phillipps 9053] 和 SHun140 (84r-86r)。
PLat:費城,賓夕法尼亞大學拉丁文手稿 35
[edit | edit source]15 世紀和 16 世紀。這份手稿包含約翰·費爾頓在 15 世紀中期的拉丁文講道。首頁扉頁上的詩是在 16 世紀初寫下的。
- 見證:"I am as I am and so wil I be":LDev (85r);PLat (第 3r 頁扉頁);另見 EBan (250r) 和 DBla (107r)。
SGS:喬治·斯蒂芬斯爵士
[edit | edit source]15 世紀。根據漢默的說法,這份手稿的下落不明。它可能已被銷燬。
- 見證: "[The double sorwe of Troilus to tellen]": LDev (29v-30r,59v,91r-92r),摘錄自 IV.13-14,288-308 和 323-29,摘錄自 STC 5068。第 29v 頁開始,"And now my pen alas wyth wyche I wryte" (IV.13-14),29v-30r "O very lord / o loue / o god alas" (改編自 IV.288-308,323-29),59v "for thylke grownde that bearyth the wedes wycke" (I.946-52),91r "yff yt be so that ye so creuel be" (改編自 II.337-51,778-84,785-91,855-61),91v "for loue ys yet the moste stormy lyfe," 91v "Also wyckyd tonges byn so prest," 92r "And who that sayth that for to love ys vyce";SGS (兩張羊皮紙),摘錄 V.1443-98。
SHunEL:聖馬利諾,亨廷頓圖書館手稿 EL 26.A.13
[edit | edit source]15 世紀和 16 世紀。這份手稿是中世紀英語詩歌和喬叟、利德蓋特等人的詩歌摘錄的合集。第 3 部分(第 121r-132r 頁)包含一篇 1534 年後抄錄的詩歌。
- 見證: "[The double sorwe of Troilus to tellen]": LDev (29v-30r,59v,91r-92r),摘錄自 IV.13-14,288-308 和 323-29,摘錄自 STC 5068。第 29v 頁開始,"And now my pen alas wyth wyche I wryte" (IV.13-14),29v-30r "O very lord / o loue / o god alas" (改編自 IV.288-308,323-29),59v "for thylke grownde that bearyth the wedes wycke" (I.946-52),91r "yff yt be so that ye so creuel be" (改編自 II.337-51,778-84,785-91,855-61),91v "for loue ys yet the moste stormy lyfe," 91v "Also wyckyd tonges byn so prest," 92r "And who that sayth that for to love ys vyce";SHunEL (iii),只有一小段摘錄。
SHun114:聖馬利諾,亨廷頓圖書館手稿 HM 114
[edit | edit source]15 世紀。325 頁。這份手稿包含朗蘭的《皮爾斯·普洛曼》,曼德維爾的《旅行記》和喬叟的《特洛伊羅斯與克麗西德》等作品。亨利·斯佩爾曼爵士是最早的已知擁有者,隨後是約翰·泰勒博士、安東尼·阿斯庫、理查德·高夫和理查德·希伯。Olim Phillipps 8252。
- 見證: "[The double sorwe of Troilus to tellen]": LDev (29v-30r,59v,91r-92r),摘錄自 IV.13-14,288-308 和 323-29,摘錄自 STC 5068。第 29v 頁開始,"And now my pen alas wyth wyche I wryte" (IV.13-14),29v-30r "O very lord / o loue / o god alas" (改編自 IV.288-308,323-29),59v "for thylke grownde that bearyth the wedes wycke" (I.946-52),91r "yff yt be so that ye so creuel be" (改編自 II.337-51,778-84,785-91,855-61),91v "for loue ys yet the moste stormy lyfe," 91v "Also wyckyd tonges byn so prest," 92r "And who that sayth that for to love ys vyce";SHun114 (193r-318v)。
SHun140:聖馬利諾,亨廷頓圖書館手稿 HM 140
[edit | edit source]15 世紀和 16 世紀。這份手稿包含利德蓋特和其他人的詩歌,這些詩歌是在 15 世紀中期在紙上抄錄的。所有權韻律是在 16 世紀初寫在這份手稿中的。Olim Phillipps 8299。
- 見證: "for thowgh I had yow to morow agayne":LDev (91r),摘錄第 308-16 行,摘錄自 STC 5068;摘錄第 211-350 行,《Anelida’s Complaint》,單獨出現在 SHun140 (84r-86r);另見 L34360 [olim Phillipps 9053],CTri600 (第 106 頁),CPep2006 (第 382 頁) 和 CFin (61r)。完整版本可以在 LMB (76r-84r),STC 5068-74(3) (3E3v-5r),OxDig (39v-43v),OxBod (5r-11r),OxFai (32r),OxTan (59v),LHar372 (57r),LHar7333 (第 134r 列 1) 和 L16165 (241v-243v,256r-258v) 中找到。
SHun143:聖馬利諾,亨廷頓圖書館手稿 HM 143
[edit | edit source]14 世紀後期。羊皮紙。108 頁。包含朗蘭的《皮爾斯·普洛曼》和喬叟的《特洛伊羅斯與克麗西德》。由約翰·魯斯爾和詹姆斯·索思比所有。
- 見證: "[The double sorwe of Troilus to tellen]": LDev (29v-30r,59v,91r-92r),摘錄自 IV.13-14,288-308 和 323-29,摘錄自 STC 5068。第 29v 頁開始,"And now my pen alas wyth wyche I wryte" (IV.13-14),29v-30r "O very lord / o loue / o god alas" (改編自 IV.288-308,323-29),59v "for thylke grownde that bearyth the wedes wycke" (I.946-52),91r "yff yt be so that ye so creuel be" (改編自 II.337-51,778-84,785-91,855-61),91v "for loue ys yet the moste stormy lyfe," 91v "Also wyckyd tonges byn so prest," 92r "And who that sayth that for to love ys vyce";SHun143 (ii 和 iii)。
15 世紀。羊皮紙。這份手稿包含霍克利夫的詩歌,由霍克利夫本人抄寫。歸 Fyler 或 Filer 家族所有。舊稱 Ashburnham 133,後為 Gollancz。
- 見證:"[Cupido unto whos commandement]": LDev (89v, 91r),摘錄自 STC 5068。第 89v 頁開始,"Womans harte vnto no creweltye" 和 "ys thys afayre avaunte / ys thys honor"(第 344-50 行和第 64-77 行),第 91r 頁 "how frendly was medea to Iason"(第 302-8 行);SHun744 (6r);另見 STC 5068-74(3) (3S6r-3T3),OxDig (1r),OxBod (38v),OxArc24 (211v),OxFai (40r),OxTan (41r),CFin (71r),CTri600 (p. 116),EBan (269r) 和 DCosV.ii (100r)。