德文郡手稿/嘿羅賓·艾奧利·羅賓告訴我
| ←首先讓我心煩意亂的結 | 是我的選擇,是我的機遇→ |
f. [24r]
1 Hey Robyn Ioly Robyn tell me and thys
2 how thy lady dose and thou{{th}+u+} shalt know of myn
3 My lady ys wnkynd per{p1}dy
4 Alas why ys she soo
5 she lowes a nother better{t'} then I
6 and yett she wyll say noo
7 I fynd no shech doblenes
8 for1 I fynd women trew
9 my lady lovyth me dowtles
10 and wyll chang for no new2
11 Thow art happy yf ytt doth last
12 bot I say as I fynd
13 that womens lou ys but A blast
14 and tornyth as the wynd
15 Yf that be trew yett as thou sayst
16 that women turn their hart
17 then spek better of them thov mayst
18 In hop to hau thy partt
f. [24v]
19 Such folke shal tak no hurt by louee
20 that can abyd their torn
21 bot I Alas can no ways prou
22 In lou butt lak and mornn{_n}
23 yet yff thow wylt Avoyd the harm
24 Lern thys leson off me
25 at others fyers thy self to Warn
26 and lett them warn wyth the
ffynys quod{q+d+} s a i r3
1. “for” 後面可能有一個 e。
2. 這句話引起了共鳴。參見“有時我嘆息有時我歌唱” (20v)。
3. 作者可能是“sair”,即“sayer”(說話者),但 Harrier 認為可能是“58i3”,這是一個代表 Wiat 的程式碼。[1]
這首詩歸功於托馬斯·懷亞特爵士,[2] 由H3 抄錄。Rebholz 指出,這首詩可能是流行歌曲的擴充套件版本:前三節的稍微不同的版本出現在亨利八世 的歌本中[3],費斯特在莎士比亞的《第十二夜》中演唱了另一個版本的這首詩(第四幕,第二場,78-9)。[4] H10 在22v 上抄錄了這首詩的七行摘錄。
這首詩也是瑪格麗特·道格拉斯 標記“and thys” 的 17 個條目之一。保羅·雷姆利認為這些註釋與她另一個文字內的註釋“lerne but to syng it” (81r) 相關,可能表示一組用於娛樂的文字。[5]
1 Hey] He LDev035 A LHen1 Hey Robyn Ioly Robyn tell me/] A Robyn/ Ioly Robyn/ tell me LEge02 Robyn] robyn LHen1 Ioly Robyn tell me/] gentyll robyn/ tell me LDev035 gentyl robyn/ tel me LHen1 how] howe LDev035 lady dose] leman doeth/ LEge02 lemman doth/ LHen1 dose] dothe/ LDev035 thou] thow LHen1 shalt] shalte LDev035 shall LEge02 shal LHen1 know/] knowe LDev035 LEge02 know/ of] know off LHen1 myn] myne LHen1
1.1 ] A robyn gentil robyn gentyl LHen1
1.2 ] 你那愛人怎麼樣了 LHen1
1.3 ] 你也會知道我的 LHen1
1.4 ] 一個溫柔的羅賓 LHen1
1.5 ] 告訴我,你的愛人怎麼樣了 LHen1
1.6 ] 你也會知道我的 LHen1
2 我] 我的 LHen1 女主人] 女主人 LDev035 是] 是 LEge02 是 無情] 是無情的 LDev035 是 無情 真的] 是無情的,我敢說 LHen1 無情] 無情 LEge02 真的] 真的 LDev035 真的 LEge02
3 唉] 唉 LDev035 可憐] 可憐 LHen1 唉,為什麼她如此] 可憐,為什麼她如此 LEge02 是] 是 LDev035 LHen1 如此] 如此 LHen1
4 她] 她 LDev035 愛] 愛 LDev035 愛 LEge02 愛 LHen1 別人] 別人 LDev035 LHen1 其他人 LEge02 比] 比 LDev035 比] 比 LHen1 我] 我 LEge02 LHen1
5 然而] 然而 LDev035 LEge02 LHen1 會] 會 LEge02 LHen1 說] 說 LDev035 不] 不 LDev035 不 LEge02 LHen1
5.1 ] 回應 LEge02 羅賓 LHen1
6 我沒有發現這種欺騙] LDev035 發現] 發現 LEge02 發現這種欺騙] 無法想到這種 LHen1 欺騙] 欺騙 LEge02 欺騙] 欺騙 LHen1
7 因為] LEge02 因為我發現女人是真誠的] LDev035 發現] 發現 LEge02 女人] 女人 LHen1 真誠] 真誠的 LEge02
8 我] 真的,我的 LHen1 女主人愛我,毫無疑問] LDev035 愛] 愛 LEge02 愛 LHen1 毫無疑問] 好吧 LHen1
9 而且] 她 LHen1 而且不會為任何人改變] LDev035 會] 會 LEge02 LHen1 改變] 改變 LEge02 改變 LHen1 新的] 新的 LEge02
9.1 ] 原告 LEge02 羅賓 LHen1
10 你] 你 LEge02 你很幸運,如果它能持續下去] LDev035 LHen1 如果它] 只要 LEge02 做] 做 LEge02
11 但是] 但是 LEge02 但是我就像我發現的一樣] LDev035 LHen1
12 女人的愛只是一陣風] LDev035 LHen1 愛只是一陣] 愛只是一陣 LEge02
13 並且像風一樣變化] LDev035 LHen1 變化] 變化 LEge02 像] 像 LEge02 風] 風 LEge02
14 如果這是真的,就像你說的] LDev035 LEge02 LHen1
15 女人們會改變她們的心] LDev035 LEge02 LHen1
16 那麼你就可以說她們好話了] LDev035 LEge02 LHen1
17 希望得到你的那一份] LDev035 LEge02 LHen1
17.1 ] 回應 LEge02
18 這樣] 這樣 LEge02 這樣的人不會因愛而受傷] LDev035 LHen1 人] 人們 LEge02 會] 將會 LEge02 受到] 受到 LEge02 傷害] 傷害 LEge02 愛] 愛 LEge02
19 可以忍受她們的轉變] LDev035 LHen1 忍受她們] 忍受她們 LEge02
20 但是] 但是 LEge02 但是我,唉,無法證明] LDev035 LHen1 唉] 唉 LEge02 方法] 方法 LEge02 證明] 證明 LEge02
21 在愛中,只有悲傷和憂鬱] LDev035 LHen1 在愛中] 在愛中 LEge02 只有] 但是 LEge02 悲傷] 悲傷 LEge02 和] & LEge02 憂鬱] 憂鬱 LEge02
21.1 ] 原告 LEge02
22 然而,如果你想避免傷害] LDev035 LHen1 然而,如果你想避免] 但是如果你想避免 LEge02 傷害] 傷害 LEge02
23 學習] 學習 LEge02 學習我給你的教訓] LDev035 LHen1 這個] 這個 LEge02 教訓] 教訓 LEge02
24 在] 在 LEge02 在別人的火堆裡,自己要小心] LDev035 LHen1 別人] 其他 LEge02 火堆] 火堆 LEge02 小心] 保暖 LEge02
25 讓他們與你一起溫暖] LDev035 LHen1 讓他們] 讓他們 LEge02 溫暖] 保暖 LEge02 與] 與 LEge02

