跳轉到內容

德文郡手稿/你可能確定什麼不會丟失

來自華夏公益教科書,開放書籍,開放世界

介紹  |  貢獻者  |  文字介紹
德文郡手稿
參考文獻 A-M  |  參考文獻 N-Z  |  編碼材料

所有女人都有高貴和卓越的美德 從未有檔案如此完美地填寫
德文郡手稿摹本 19r

 f. [19r] 

1    什麼都不會{p+}丟失,你可以確定
2    # 不要以為你可以讓我屈服於你的誘惑
3  {es} {w+t+} 用甜言蜜語和截然相反的表情
4    甜蜜與苦澀互相抵消
5    太過分了,無法忍受
6    真誠被欺騙,狡詐盛行 1
7    即使你已經得到了我的心{es}的治療
8    你認為我會無休止地痴迷嗎?{w+t+}
9    什麼都不會{p+}丟失
10  {p3}{w+t+}  即使我痛苦地努力
11    為了忘記曾經的純粹
12    在我的{w+t+}心中,那件事將永遠存在
13    不穩定、不確定、搖擺不定
14    永遠在我心中{w+t+}無法挽回
15    什麼都不會{p+}丟失

完畢 {q+d+}懷亞特

註釋和詞彙

[編輯 | 編輯原始碼]

     1. 進一步的研究可能確定這是否是傳統或流行的觀點。
     2. 一個心形的象形文字,用點表示眼睛,用線表示嘴巴。

這首詩歸因於托馬斯·懷亞特爵士,[1]是由H2抄錄的。在這首詩中,說話者描述了一位女士的誠實受到考驗,結果發現她不誠實。這位情人拒絕繼續迷戀她,發現他對她的忠誠和忍耐已經到了極限。

第十二行用一個心形的象形文字代替了“心”這個詞,寫著:“在我的心裡,那件事將永遠存在。”這個影像似乎用兩個點代表眼睛,用一條線代表嘴巴。

參考文獻

[編輯 | 編輯原始碼]


文字註釋

[編輯 | 編輯原始碼]

整理的文字

[編輯 | 編輯原始碼]

LEge46

1      perde] perdy LEge46 
2      thynk] thinck LEge46     yor] your LEge46 
3      &] and LEge46     contraryng] contrarieng LEge46 
4      Swet &] swete and LEge46     sower] sowre LEge46     conterwayyng] contrewaing LEge46 
5      moche yt] much it LEge46     styll] still LEge46 
6      trothe ys trayde] trouth is tryed LEge46     ys] is LEge46 
7      But tho] but though LEge46     haue] have LEge46     had] haved LEge46     hartes] hertes LEge46 
8      with owt] withoute LEge46     endyng] ending LEge46 
9      Perdye] perdy LEge46 
10      Tho] Though LEge46     payn] pain LEge46 
11      ffor] for LEge46     fforgett] forgett LEge46 
12      heart] hert LEge46     styll] still LEge46     thyng] thing LEge46 
13      Vnstable] vnstable LEge46     And] and LEge46     waveryng] wavring LEge46 
14      Be] be LEge46     mynd] mynde LEge46     withowt] withoute LEge46 

華夏公益教科書